www.wikidata.de-de.nina.az
Die Lauretanische Litanei lat Litaniae Lauretanae oder Litania de Beata Maria Virgine Litanei von der Seligen Jungfrau Maria ist eine Litanei in der katholischen Kirche deren Anrufungen sich an die Gottesmutter richten Sie geht auf Anfange im Mittelalter zuruck und wurde mehrfach erweitert und verandert In der uberlieferten Form ist sie im Wesentlichen erstmals 1531 im italienischen Wallfahrtsort Loreto belegt nach dessen latinisiertem Namen sie benannt ist Gottesmutter umgeben von marianischen Symbolen Kathedrale von Bayeux Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Entwicklung bis zum 16 Jahrhundert 1 2 Erweiterungen 2 Zum Text der Litanei 3 Ablauf 3 1 Einleitung 3 2 Anrufungen Mariens 3 2 1 Einleitende Anrufungen 3 2 2 Anrufungen als Mutter 3 2 3 Anrufungen als Jungfrau 3 2 4 Anrufungen in Bildern 3 2 5 Anrufungen in ihrer Mittlerrolle 3 2 6 Anrufungen als Konigin 3 3 Lamm Gottes 3 4 Versikel und Oration 4 Kunstlerische Rezeption 5 Siehe auch 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDie Gebetsform des Wechselgesanges zwischen Vorbeter und Volk Litanei wurde aus dem Judentum und aus antiken Kulten ubernommen Als Vorbild fur marianische Litaneien gilt der ostkirchliche Hymnos Akathistos Die westlichen Anfange sind in der Allerheiligenlitanei zu sehen in der ab dem 9 Jahrhundert Maria nicht nur als Sancta Maria sondern auch als Sancta Dei genitrix Sancta virgo virginum und mit anderen Titeln angerufen wurde daraus entstanden selbstandige Marienlitaneien und verbreiteten sich Entwicklung bis zum 16 Jahrhundert Bearbeiten Eine erste lateinische Form der Lauretanischen Litanei ist aus dem 12 Jahrhundert bezeugt entstanden wahrscheinlich in Paris ein Verfasser ist nicht bekannt Die Litanei bestand im Hochmittelalter in mehreren Fassungen die grosse Ubereinstimmungen haben auch in armenischer Sprache Einzelne Versionen haben nach den Anrufungen Notrufe und Furbitten nach dem Vorbild der Allerheiligenlitanei 1 Den Namen erhielt die Lauretanische Litanei erst im 16 Jahrhundert nach dem italienischen Marienheiligtum Loreto Sie wurde 1587 von Papst Sixtus V approbiert und von Papst Clemens VIII der 1601 die Verwendung der Vielzahl von Litaneien in der Liturgie stark beschrankte neben der Allerheiligenlitanei ausdrucklich fur den gottesdienstlichen Gebrauch zugelassen 2 Eine zweite Fassung einer Marienlitanei war 1578 von Julio Candiotti Archidiakon von Loreto mit der Bitte um Approbation Papst Gregor XIII vorgelegt worden wurde aber abgelehnt worauf sich die heutige Fassung allgemein durchsetzte Papst Clemens VIII hatte 1601 private Erganzungen in die Litanei untersagt die bis dahin immer wieder vorgenommen worden waren 3 In den deutschsprachigen Landern verdankt die Litanei unser lieben frawen Letaney wie sie zu Laureta gesungen wird ihre Verbreitung den Jesuiten Petrus Canisius brachte sie aus Loreto mit liess sie 1558 in Dillingen drucken und in allen Jesuitenkollegien einfuhren 4 Erweiterungen Bearbeiten Dem Text aus dem 16 Jahrhundert wurden verschiedene Anrufungen hinzugefugt Hilfe der Christen 1571 durch Papst Pius V als Dank fur den Sieg der Christen uber die Turken bei Lepanto eingefugt 5 Konigin des heiligen Rosenkranzes 1675 fur die Rosenkranzbruderschaften und 1883 allgemein durch Papst Leo XIII der das Rosenkranzgebet stark forderte 6 Konigin ohne Makel der Erbsunde empfangen 1846 auf Veranlassung von Papst Pius IX fur die Erzdiozese Mechelen mit der Verkundigung des Dogmas von der Unbefleckten Empfangnis Mariens 1854 fur weitere Diozesen 7 Mutter des guten Rates 1903 durch Papst Leo XIII Konigin des Friedens 1915 durch Papst Benedikt XV unter dem Eindruck des Ersten Weltkriegs 8 Konigin in den Himmel aufgenommen 1950 durch Papst Pius XII nach Verkundigung des Dogmas von der leiblichen Aufnahme Mariens in den Himmel Mutter der Kirche 1980 durch Papst Johannes Paul II fur die Bischofskonferenzen die es wunschen Konigin der Familie 1995 durch Papst Johannes Paul II Mutter der Barmherzigkeit mater misericordiae Mutter der Hoffnung mater spei und Trost der Migranten solacium migrantium 2020 durch Papst Franziskus 9 Der Titel Mutter der Barmherzigkeit erschien bereits zuvor in neueren Fassungen der Litanei etwa im Gotteslob und geht auf einen Apostolischen Brief Johannes Pauls II zuruck Er war bis zu der Anderung durch Papst Franziskus aber kein Teil des offiziellen Textes sondern allenfalls Teil regional durch die Gottesdienstkongregation approbierter Fassungen 10 Zum Text der Litanei Bearbeiten nbsp Virgo prudentissima Altenmarkt Osterhofen Durch die bild und symbolreiche Sprache hat die Lauretanische Litanei einen sehr poetischen Charakter Maria wird mit zahlreichen Bezeichnungen angesprochen die ihre Rolle in der Heilsgeschichte teils direkt zum Ausdruck bringen heilige Maria Mutter Gottes heilige Jungfrau Mutter Christi Mutter der Kirche teils in symbolischen oft aus biblischen Bildern darstellt Spiegel der Gerechtigkeit Sitz der Weisheit Kelch der Hingabe elfenbeinerner Turm Bundeslade Gottes die Bedeutung Mariens beschreiben Heil der Kranken Zuflucht der Sunder Trost der Betrubten Hilfe der Christen und schliesslich Maria als Konigin der Heiligen anrufen Konigin der Engel Konigin der Patriarchen Konigin der Apostel Konigin der Martyrer Konigin der Jungfrauen Jede Anrufung wird mit einem Ruf um die Furbitte Mariens bei Gott verbunden Ablauf BearbeitenDie Litanei wird gesungen oder gesprochen In Gemeinschaft spricht oder singt ein Vorbeter V oder eine Schola die Anrufung alle A antworten litaneiartig mit gleichbleibenden Akklamationen Die Einleitung wie auch das abschliessende dreifache Agnus Dei finden sich genauso in der Allerheiligenlitanei und zahlreichen anderen Litaneien Einleitung Bearbeiten Griechisch Lateinisch Einheitstext 1950 11 Text im Gotteslob 2013Kyrie eleison V A Herr erbarme dich unser V A Herr erbarme dich Christe eleison V A Christus erbarme dich unser V A Christus erbarme dich Kyrie eleison V A Herr erbarme dich unser V A Herr erbarme dich Christe audi nos Christe exaudi nos Christus hore uns A Christus erhore uns Christus hore uns A Christus erhore uns Pater de caelis Deusmiserere nobis Gott Vater vom Himmel A erbarme dich unser Gott Vater im Himmel A erbarme dich unser Fili Redemptor mundi Deus Gott Sohn Erloser der Welt A erbarme dich unser Gott Sohn Erloser der Welt A erbarme dich unser Spiritus Sancte Deus Gott Heiliger Geist A erbarme dich unser Gott Heiliger Geist A erbarme dich unser Sancta Trinitas unus Deus Heilige Dreifaltigkeit ein einiger Gott A erbarme dich unser Heiliger dreifaltiger Gott A erbarme dich unser Anrufungen Mariens Bearbeiten Antwort jeweils Ora pro nobis Bitte fur uns Einleitende Anrufungen Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundSancta Maria Heilige Maria Heilige MariaSancta Dei Genitrix Heilige Gottesgebarerin Heilige Mutter Gottes Der Titel ist Fundament der ganzen Marienverehrung Wer Maria nicht als Mutter des Sohnes Gottes anerkennt verwirft damit auch die Gottheit Christi 12 Sancta Virgo virginum Heilige Jungfrau uber allen Jungfrauen Heilige JungfrauAnrufungen als Mutter Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundMater Christi Mutter Christi Mutter Christi Jesus wird als Nachkomme Konig Davids als Messias Christus erwiesen Mt 22 41 46 EU Maria steht als Tochter Davids im weiten Raum des weltumspannenden messianischen Heilswirken des Christus 13 Mater misericordiae Mutter der Barmherzigkeit Ein entsprechender Marientitel findet sich auch im Hymnus Salve Regina Der Gedanke der Barmherzigkeit wurde besonders von der polnischen Ordensfrau Maria Faustyna Kowalska propagiert Die Papste Johannes Paul II und Franziskus nahmen den Gedanken auf Papst Johannes Paul II sprach Maria Faustyna Kowalska am 30 April 2000 heilig Im selben Jahr wurde die Anrufung in die Litanei eingefugt Mater divinae gratiae Mutter der gottlichen Gnade Mutter der gottlichen Gnade In Jesus Christus geboren von Maria nahm die Gnade Gottes Gestalt an vgl Joh 1 16 EU 14 Mater purissima Du reine Mutter Mutter du Reine Unbefleckte Empfangnis Mariens 15 Bei den Kirchenvatern finden sich zahlreiche Attribute die die Sundenlosigkeit Mariens ausdrucken Das Konzil von Trient erklarte dass Maria durch ein besonderes gottliches Privileg vom Makel der Erbsunde verschont geblieben sei 16 Mater castissima Du keusche Mutter Mutter du KeuscheMater inviolata Du unversehrte Mutter Mutter ohne MakelMater intemerata Mater amabilis Du liebenswurdige Mutter Mutter du viel Geliebte Die Formulierung im Gotteslob ist keine prazise Ubersetzung sondern wurde wegen der Sangbarkeit gewahlt 17 Mater admirabilis Du wunderbare Mutter Mutter so wunderbarMater boni consilii Du Mutter des guten Rates Mutter des guten Rates Papst Leo XIII war Mitglied der Bruderschaft Unserer Lieben Frau vom guten Rat Mater pulchrae dilectionis Mutter der schonen Liebe Jesus Sirach 24 24 18 erstmals im 15 Jahrhundert belegtMater Creatoris Du Mutter des Schopfers Mutter des Schopfers Diesen Namen sollte man bei einem Geschopfe fur unmoglich halten denn es scheint einen inneren Widerspruch einzuschliessen indem die Begriffe Schopfer und Geschopf willlkurlich gegen einander ausgetauscht werden Der Name Mutter des Schopfers scheint eine Unmoglichkeit auszudrucken Aber andererseits konnen wir Maria diesen Ehrentitel nicht verweigern ohne die Menschheit des Wortes zu leugnen 19 Mater Salvatoris Du Mutter des Erlosers Mutter des ErlosersMater Ecclesiae Mutter der Kirche Vgl Joh 19 26 27 EU die Kirchenvater Ambrosius und Augustinus hatten Maria schon als Mutter der Kirche bezeichnet das Zweite Vatikanische Konzil formulierte Die katholische Kirche folgt ihr in der Zuneigung kindlicher Ehrfurcht als uberaus liebevoller Mutter LG 53 Papst Paul VI fugte 1964 die Anrufung in die Litanei ein Sie folgte zunachst auf Mater Christi mittlerweile auf Mater Salvatoris Mater speiMutter der Hoffnung Durch Papst Franziskus am 20 Juni 2020 eingefugt 10 Anrufungen als Jungfrau Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundVirgo prudentissima Du weise Jungfrau Du kluge Jungfrau Ps 111 10 EU in alteren Fassungen auch Mater prudentiaeVirgo veneranda Du ehrwurdige Jungfrau Virgo praedicanda Du lobwurdige Jungfrau Jungfrau von den Volkern gepriesen Lk 1 48 EU Lk 1 42 EU in alteren Fassungen auch Mater praedicandaVirgo potens Du machtige Jungfrau Jungfrau machtig zu helfen Die Macht der Furbitte Mariens gegenuber Gott ist in ihrer Aufgabe in der Heilsgeschichte begrundet Das Begriffspaar potens clemens beschreibt im klassischen Latein das Verhaltnis von Hochgestellten zu Untergebenen 20 Virgo clemens Du gutige Jungfrau Jungfrau voller GuteVirgo fidelis Du getreue Jungfrau Jungfrau du Magd des Herrn Lk 1 38 EUAnrufungen in Bildern Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundSpeculum iustitiae Du Spiegel der Gerechtigkeit Du Spiegel der Gerechtigkeit In Antike und mittelalterlicher Literatur steht der Spiegel fur Reinheit der Seele Pflicht sittlicher Selbstprufiung und Selbsterkenntnis und Sicht nicht der Dinge selbst sondern ihres Abbilds 21 Maria kann Ruckstrahlung der gottlichen Vollkommenheit genannt werden Diese Spiegelung ruhrt in erster Linie von ihrem intimen Verkehr mit dem Gottessohne her 22 Sedes sapientiae Du Thron der Weisheit Du Sitz der Weisheit Jesus Christus wird als Weisheit verehrt Maria als Gottesgebarerin als Sitz der Weisheit Messfeiern an Marienfesten verwenden Texte uber die Weisheit als Epistel so Sir 24 EU oder Spr 8 22 31 EU Causa nostrae laetitiae Du Ursache unserer Freude Du Ursache unserer Freude Die Freude uber die Geburt Jesu vgl Lk 2 10 EU hat als einen Grund die Zustimmung Marias Mutter zu werden Lk 1 38 EU Auch eine Parallele zu Judit Jdt 15 9 EU kann gezogen werden die dem Volk Israel zu einem Sieg uber die Assyrer verholfen hat und dafur als die grosse Freude Israels gepriesen wird Vas spirituale Du Kelch des Geistes Du Kelch des Geistes Griech skeῦos skeuos Gefass kann auch Werkzeug bedeuten also hier im Sinne von Werkzeug des Heiligen Geistes vgl Apg 9 15 EU 23 Vas honorabile Du ehrwurdiger Kelch Du kostbarer Kelch entsprechend etwa verehrungswurdiges Werkzeug Organ des Heiligen Geistes Vas insigne devotionis Du erlesener Kelch der Hingabe Du Kelch der Hingabe devotio ist Treue zu Gott Ganzhingabe an Gott und seinen Ratschluss vgl Lk 1 38 EU Ich bin eine Magd des Herrn Rosa mystica Du geheimnisvolle Rose Du geheimnisvolle Rose Bereits im 5 Jahrhundert wird Maria in einem Vers des Dichters Sedulius mit einer Rose ohne Stachel verglichen Im Mittelalter entwickelte sich eine Rosen Mystik um Jesus Christus und Maria 24 Turris Davidica Du starker Turm Davids Du starker Turm Davids Hohelied 4 4 EU Konig David baute in Jerusalem eine Burg deren hochster Turm seit der Kreuzfahrerzeit Turm Davids genannt wurde 25 Turris eburnea Du elfenbeinerner Turm Du elfenbeinerner Turm Hohelied 7 5 EU seit Bernhard von Clairvaux allegorisch auf Maria gedeutet 26 Domus aurea Du goldenes Haus Du goldenes Haus Sie wird Haus oder Palast genannt weil sie die Wohnung des grossen Konigs Gottes selbst war 27 Die Bundeslade ein mit Gold uberzogener holzerner Kasten mit den zwei Tafeln der Zehn Gebote und dem Stab Aarons war fur die Juden die Wohnung Gottes das Allerheiligste im Bundeszelt und dann im Jerusalemer Tempel Statt Aarons Stab tragt Maria Jesus das Reis aus Jesse Jes 11 1 EU 28 Foederis arca Du Bundeslade Du Bundeslade GottesJanua caeli Du Pforte des Himmels Du Pforte des Himmels Maria ist die Pforte durch die Christus bei der Empfangnis eingeht und bei der Geburt aus ihr heraustritt Andere Fassungen waren im Mittelalter Janua calica Janua regni celorum und porta celi 29 Stella matutina Du Morgenstern Du Morgenstern Altere Fassungen haben stella marina Meerstern lux matutina Morgenlicht oder stella matutina Morgenstern Bekanntlich geht dieser Stern zusammen mit der Morgenrote dem Aufgang der Sonne vorauf So ist Maria dem Kommen des Heilands voraufgegangen dem Aufgehen der Sonne der Gerechtigkeit in der Geschichte des Menschengeschlechtes Papst Johannes Paul II Enzyklika Redemptoris mater Nr 3 Anrufungen in ihrer Mittlerrolle Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundSalus infirmorum Du Heil der Kranken Du Heil der Kranken Die christliche Theologie sieht von Beginn an eine Parallele zwischen Eva und Maria Evas Schuld war es dass das ursprungliche Paradies verloren ging Drangsale aller Art das Menschengeschlecht plagten und der Tod Angst und Schrecken verbreitete Maria die zweite Eva soll die hervorgerufenen Schaden beheben 30 Refugium peccatorum Du Zuflucht der Sunder Du Zuflucht der SunderConsolatrix afflictorum Du Trosterin der Betrubten Du Trost der BetrubtenAuxilium Christianorum Du Helferin der Christen Du Hilfe der ChristenSolatium migrantiumTrost der Migranten Durch Papst Franziskus am 20 Juni 2020 dem Weltfluchtlingstag eingefugt 10 Anrufungen als Konigin Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013 Herkunft HintergrundRegina Angelorum Du Konigin der Engel Du Konigin der Engel Als Mutter des Herrn und seine Gebarerin stand sie ihm naher als die Seraphim die ihn umgeben Vgl auch Offb 12 EU Der Erzengel Michael kommt der Frau zu Hilfe in der Maria gesehen wird 31 Regina Patriarcharum Du Konigin der Patriarchen Du Konigin der Patriarchen Die Attribution Marias als Konigin der Himmelsbewohner Regina caeli war zur Entstehungszeit der Litanei haufig Die Anordnung und Reihenfolge orientiert sich am Muster von Venantius Fortunatus sie ist auch aus der Allerheiligenlitanei und der griechischen Liturgie bekannt wo sie seit dem 6 Jahrhundert belegt ist 32 Regina Prophetarum Du Konigin der Propheten Du Konigin der ProphetenRegina Apostolorum Du Konigin der Apostel Du Konigin der ApostelRegina Martyrum Du Konigin der Martyrer Du Konigin der MartyrerRegina Confessorum Du Konigin der Bekenner Du Konigin der BekennerRegina Virginum Du Konigin der Jungfrauen Du Konigin der JungfrauenRegina Sanctorum omnium Du Konigin aller Heiligen Du Konigin aller HeiligenRegina sine labe originali concepta Du Konigin ohne Erbsunde empfangen Du Konigin ohne Erbschuld empfangen Die Anrufungen wurden nach Verkundigung der Dogmen von der unbefleckten Empfangnis Mariens 1854 und der leiblichen Aufnahme Mariens in den Himmel 1950 in die Litanei eingefugt Regina in caelum assumpta 33 Du Konigin aufgenommen in den HimmelRegina sacratissimi Rosarii Du Konigin des heiligen Rosenkranzes Du Konigin vom heiligen RosenkranzRegina familiarum Du Konigin der Familien eingefugt 1995 durch Papst Johannes Paul II Regina pacis Du Konigin des Friedens Du Konigin des Friedens eingefugt am 5 Mai 1917 von Papst Benedikt XV unter dem Eindruck des Ersten WeltkriegesLamm Gottes Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013Agnus Dei qui tollis peccata mundi parce nobis Domine O Lamm Gottes das du hinwegnimmst die Sunden der Welt verschone uns o Herr Lamm Gottes du nimmst hinweg die Sunde der Welt A Herr verschone uns Agnus Dei qui tollis peccata mundi exaudi nos Domine O Lamm Gottes das du hinwegnimmst die Sunden der Welt erhore uns o Herr Lamm Gottes du nimmst hinweg die Sunde der Welt A Herr erhore uns Agnus Dei qui tollis peccata mundi miserere nobis O Lamm Gottes das du hinwegnimmst die Sunden der Welt erbarme dich unser Lamm Gottes du nimmst hinweg die Sunde der Welt A Herr erbarme dich Versikel und Oration Bearbeiten Lateinisch Einheitstext 1950 Text im Gotteslob 2013Versikel Ora pro nobis sancta Dei Genitrix ut digni efficiamur promissionibus Christi Bitte fur uns o heilige Gottesgebarerin A auf dass wir wurdig werden der Verheissungen Christi Oration Oremus Concede nos famulos tuos quaesumus Domine Deus perpetua mentis et corporis sanitate gaudere et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione a praesenti liberari tristitia et aeterna perfrui laetitia Per Christum Dominum nostrum Amen Lasset uns beten Wir bitten dich o Herr und Gott verleihe uns deinen Dienern die Freude bestandiger Gesundheit der Seele und des Leibes und lass uns auf die glorreiche Fursprache der seligen allzeit jungfraulichen Mutter Maria von der gegenwartigen Trubsal befreit und mit der ewigen Freude erfullt werden durch Christus unsern Herrn Amen Lasset uns beten Gutiger Gott du hast allen Menschen Maria zur Mutter gegeben hore auf ihre Fursprache nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit dereinst aber gib uns die ewige Freude Durch Christus unseren Herrn A Amen 34 Kunstlerische Rezeption BearbeitenDie Lauretanische Litanei wurde von zahlreichen Komponisten vertont darunter Johann Caspar Ferdinand Fischer Jan Dismas Zelenka Marc Antoine Charpentier Johann Adolf Hasse Karl Ditters von Dittersdorf sowie zweimal von Wolfgang Amadeus Mozart KV 109 und 195 Motive aus der Lauretanischen Litanei wurden in der bildenden Kunst vielfach aufgegriffen und gestaltet 35 Beispielsweise wurde in der Maria Heimsuchung Kirche im oberbayerischen Forstinning bei einer Innenrenovierung 2009 im Gewolbe eine Reihe von ornamentalen Medaillons aus der Barockzeit entdeckt die verschiedene Anrufungen aus der Lauretanischen Litanei illustrieren 36 37 Die Wallfahrtskirche in Laaberberg und Gnadenkapelle der Stiftskirche zur Alten Kapelle in Regensburg zeigen im Deckenfresko ebenfalls ausgewahlte hochbarocke Illustrationen der aus den Anrufungen Mariens in der Litanei stammenden Metaphern 38 Siehe auch BearbeitenMarientitelLiteratur BearbeitenAthanasius Bierbaum Die Lauretanische Litanei Geschichtlich biblisch aszetisch in 52 Betrachtungen dargestellt Franziskus Druckerei Werl 1936 Josef Colgen So bittet dich die Kirche Die lauretanische Litanei Johannes Verlag Leutesdorf 1989 ISBN 3 7794 1126 1 Johannes Antonius Eduardus van Dodewaard Die lauretanische Litanei Matthias Grunewald Verlag Mainz 1959 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Entstehung Verfasser Aufbau und mariologischer Inhalt EOS Verlag Sankt Ottilien 1990 ISBN 3 88096 686 9 Carl Kammer Die lauretanische Litanei Rauch Innsbruck 1960 John Henry Newman Der Maimonat Gebete und Betrachtungen des Kardinals Newman im Anschluss an die lauretanische Litanei fur alle Tage des Monats Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 Alex von Salis Soglio Die lauretanische Litanei Laumann Dulmen 1940 Anselm Salzer Die Sinnbilder und Beiworte Mariens in der deutschen Literatur und lateinischen Hymnenpoesie des Mittelalters Reprogr Nachdruck Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt 1967 Original Linz 1886 1994 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Lauretanische Litanei Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Text der Lauretanischen Litanei Lateinischer Text der Litanei Text der Litanei ubersetztEinzelnachweise Bearbeiten Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 9 11 13f Balthasar Fischer Litanei I 3 Anrufungslitaneien In Walter Kasper Hrsg Lexikon fur Theologie und Kirche 3 Auflage Band 6 Herder Freiburg im Breisgau 1997 Sp 955 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 61 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 11f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 60f Leo XIII Breve Salutaris ille 24 Dezember 1883 Dogmatische Bulle Ineffabilis Deus Nr I A 4 Brixner Diozesanblatt Jahrgang 1915 Nr 15 Digitalisat bei ANNO 1 Lettera del Prefetto della Congregazione per il Culto Divino e la Disciplina dei Sacramenti ai Presidenti delle Conferenze dei Vescovi circa le invocazioni Mater misericordiae Mater spei e Solacium migrantium da inserire nelle Litanie Lauretane In Bollettino Presseamt des Heiligen Stuhls 20 Juni 2020 abgerufen am 22 Juni 2020 a b c Mario Galgano Alessandro De Carolis Papst fugt der Lauretanischen Litanei drei Anrufungen hinzu vaticannews va 20 Juni 2020 2 Liturgisches Institut Hrsg Una voce Die einheitlichen Gebete der deutschen Bistumer und die Einheitslieder Verlag J P Bachem Koln o J 1950 S 83f darin Das vorliegende Heft sammelt die Gebete und Lieder deren Fassung in den deutschen Diozesen einheitlich ist Theodor Schnitzler Einfuhrung S 1 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 19 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 21 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 23 John Henry Newman Der Maimonat Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 S 6ff Denzinger 1573 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 23f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 24f Sir 24 24 Vulgata Fassung Ego scil scientia mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei Ich die Weisheit bin die Mutter der schonen Liebe der Gottes Furcht der Erkenntnis und der heiligen Hoffnung eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Vgl Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 26f Neuauflage Edgar Swift The Vulgate Bible Volume III The Poetical Books Harvard University Press Cambridge 2011 ISBN 978 0 674 99668 7 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche John Henry Newman Der Maimonat Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 S 39f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 33 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 35f John Henry Newman Der Maimonat Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 S 33 32 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 41f Dorothea Forstner Renate Becher Neues Lexikon christlicher Symbole Innsbruck Wien 1991 ISBN 3 7022 1781 9 280 282 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 48f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 50f John Henry Newman Der Maimonat Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 S 15 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 51 55 Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 56f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 62f John Henry Newman Der Maimonat Matthias Grunewald Verlag Mainz 1921 S 29ff Venantius Fortunatus Carmen in laude sanctae Mariae MGH Auct ant IV 1 S 379f Walter Durig Die Lauretanische Litanei Sankt Ottilien 1990 S 65ff Die Anrufung ist in der Veroffentlichung der Einheitstexte Una voce 1950 noch nicht enthalten wurde aber gegen Ende desselben Jahres von Papst Pius XII hinzugefugt Die heutige Ubertragung in Gotteslob 566 berucksichtigt nur den zweiten Teil der Oration Siehe dazu commons Category Litany of the Blessed Virgin Mary Ornamentmalerei entdeckt merkur online April 2009 Lauretanische Litanei auf der Webprasenz des Erzbistums Munchen und Freising PDF commons Category Litany of the Blessed Virgin Mary Frescos in Alte Kapelle Regensburg Normdaten Werk GND 4166926 5 lobid OGND AKS LCCN no92032212 VIAF 182866464 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Lauretanische Litanei amp oldid 237477471