www.wikidata.de-de.nina.az
Der Hymnos Akathistos eigentlich Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin und immerwahrende Jungfrau Maria griech O Aka8istos ymnos ist ein altkirchliches Marienlob aus Konstantinopel und gilt weltweit als alteste und neben dem beliebten Marienhymnus Agni Parthene auch als schonste Mariendichtung Das Attribut a kathistos bedeutet nicht im Sitzen zu singen und betont das Hervorragende dieses Hymnus im Gegensatz zu anderen gewohnlich im Sitzen gesungenen Hymnen Der erste und zweite Teil des Akathistos Stasis 1 2 orientiert sich weitgehend am Lukas Evangelium und setzt mit einer Fulle von Anrufungen der Muttergottes den englischen Gruss des Erzengels Gabriels fort Der dritte und vierte Teil des Akathistos Stasis 3 4 meditiert uber das neue Schopfungswunder der Menschwerdung aus Maria und uber die Wirkungen dieses Werkes durch die Zeiten Er wird seit uber 1200 Jahren hauptsachlich in der Ostkirche gesungen 1 Bilderzyklus zum Hymnos Akathistos funftes Kontakion Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Der Hymnos Akathistos in der byzantinisch ostkirchlichen Kirchentradition 1 2 Der Hymnos Akathistos in der Tradition der romisch katholischen Kirche 2 Struktur und Inhalt 3 Gewahrung eines Ablasses 4 Gebetsablauf 4 1 Einleitung 4 2 Hymnos Akathistos 4 2 1 STASIS I Die Verkundigung des Herrn Lk 1 26 38 4 2 2 STASIS II Die Anbetung der Hirten Lk 2 8 20 4 2 3 STASIS III Mysterium der Menschwerdung Gottes aus Maria 4 2 4 STASIS IV Maria thront uber den Jungfrauen 4 3 Schlussgebet 4 3 1 Kondakion 13 5 Einspielungen 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin und immerwahrende Jungfrau Maria Hymnos Akathistos wurde im Jahre 626 in Konstantinopel wahrend der Belagerung der Stadt durch die Avaren das erste Mal gesungen als griechische Truppen die Verteidigung der Stadt organisierten und der Patriarch von Konstantinopel in der Hagia Sophia vor der Ikone der Hodegetria die Muttergottes um Schutz bat und mit dem Volk den Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin singend eine Prozession abhielt Verschiedene byzantinische und heidnische Uberlieferungen berichten von der gewaltigen Kraft des Akathistos bei der Abwehr des Angriffs 1 G G Meersseman OP hat die wissenschaftlichen Aspekte der Entstehungsgeschichte und damit zusammenhangend vermutbarer Autorschaft dargestellt 1 Auch der Rettung Konstantinopels bei den Angriffen in den Jahren 678 und 718 sei dem Schutz der Hodegetria zuzuschreiben 2 Hier sang das Volk stehend den Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin die ganze Nacht hindurch ohne den Verfasser zu kennen Er ist auch heute noch unbekannt Manche vermuten Romanos Melodos als Verfasser der Mariendichtung der sie in den Jahren 500 und 520 geschrieben haben konnte 3 Andere gehen von Georgios Pisides als Verfasser der Mariendichtung aus Beweisen lassen sich beide Annahmen nicht Ab dem 9 Jahrhundert wurde der Hymnos Akathistos im Orthros des funften Samstages in der Fastenzeit nahe dem Fest Maria Verkundigung gebetet und war dabei ein liturgischer Hohepunkt Heute ist der Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin das einzige Kontakion das noch vollstandig gesungen wird 4 Bereits gegen 800 wurde der Text des Hymnos ins Lateinische ubersetzt und beeinflusste die mariologische Hymnographie der lateinischen Kirche Unter den Palaiologen entstanden Bilderzyklen zum Akathistos Hymnos in Wandmalerei und illuminierten Handschriften des Textes 5 Der Hymnos Akathistos in der byzantinisch ostkirchlichen Kirchentradition Bearbeiten Dieser an die Muttergottes gerichtete Hymnus ist in der byzantinischen Tradition eine der hochsten Ausdrucksformen marianischer Frommigkeit 6 Den Worten des Byzantinisten Louis Brehier zufolge durch seine elegante Form durch die Tiefe des mystischen Gefuhles und der klanglichen Schonheit seiner Worte ist der Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin einzigartig 7 Er wird als literarisches und theologisches Meisterwerk betrachtet das die Mariologie der ganzen Christenheit in Form eines Gebets prasentiert Die Quellen die zur Dichtung inspirierten sind die Heilige Schrift die durch das Erste Konzil von Nicaa abgefasste Doktrin die Doktrinen von Ephesos und Chalkedon sowie die Reflexion der orientalischen Kirchenvater des 4 und 5 Jahrhunderts Es ist seit Jahrhunderten Brauch an den ersten vier Samstagen der Fastenzeit den Gesang jeweils eines der vier Teile des Akathistos der Gottlichen Liturgie voranzustellen Haufig ersetzt man auch Horen des Stundengebets durch den Hymnos Akathistos Bei zahlreichen anderen Gelegenheiten in der Kirche oder zuhause wird der Hymnos Akathistos ebenfalls gebetet Seine Verwendung wird zur Forderung der Frommigkeit empfohlen Der Hymnos Akathistos in der Tradition der romisch katholischen Kirche Bearbeiten 1967 hatte Eberhard Zumbroich 1933 2014 ein Gelubde abgelegt diesen bedeutendste byzantinischen Grosshymnus nach alten griechischen Quellen neu ins Deutsche zu ubertragen und zum Singen einzurichten Bereits 1970 sendete der Suddeutsche Rundfunk das Werk auf vielfachen Horerwunsch dreimal Noch im selben Jahr entstanden eine Tonaufnahme mit gedrucktem Text die 2005 in der 64 Auflage erschienen Der weltweite Erfolg fuhrte 1971 zur Grundung des Ton Archivs zum Byzantinisch Ostkirchlichen Ritus TABOR und 1978 zur Stiftung der Verklarung Christi Kapelle im wurttembergischen Gaildorf Papst Paul VI liess 1973 durch seinen Staatssekretar Benelli dem Autor Zumbroich schreiben Sehr willkommen ist seiner Heiligkeit das Werk das jenen uralten und ehrwurdigen Gesang des Hymnos Akathistos wiedergibt von Ihnen selbst sachkundig ins Deutsche ubertragen und in Musik gesetzt Mit der Veroffentlichung haben Sie sich nicht nur um den Glauben und die marianische Frommigkeit sehr verdient gemacht die in jenem erhabenen Liede gipfelt sondern insbesondere dadurch dass Sie ein hervorragendes Stuck orientalischer Liturgie und Theologie den deutschsprachigen christlichen Gemeinden in grossartiger Weise zuganglich gemacht haben 8 Weil Eberhard Zumbroich etliche gewohnlich unbekannte byzantinische Quellen erschloss wurde sein Werk sogar in andere Sprachen ubersetzt so auch ins Polnische und ins Ungarische Teresa Stankiewicz die kunstlerische Beraterin Kardinal Wojtylas des spateren Papstes Johannes Paul II schuf zu Zumbroichs Text den ersten neuzeitlichen Bildzyklus zum Hymnos Akathistos in 24 Farbtafeln 800 000 meist junge Menschen aus 193 Nationen feierten am 20 August 2005 auf dem Marienfeld bei Koln mit Papst Benedikt XVI die Vigil Etwa 200 Millionen Menschen verfolgten weltweit das Stundengebet im Fernsehen Die 12 ordentliche Bischofssynode aus dem Jahre 2008 deren Beschlusse Papst Benedikt XVI in seinem apostolischen Schreiben Verbum Domini festhielt stellte fest es verdiene bekanntgemacht geschatzt und verbreitet zu werden mit seinen Worten zu beten erweitert die Seele und macht sie bereit fur den Frieden der von oben kommt von Gott fur jenen Frieden der Christus selbst ist der zu unserem Heil aus Maria geboren ist 9 Struktur und Inhalt BearbeitenDer Hymnos Akathistos 10 besteht aus dem Prooimion Einleitung und 24 Oikoi Hauser Stanzen Strophen Diese 24 Oikoi stehen bei der Originalfassung auf Griechisch im alphabetischen Akrostichon das heisst jeder Anfangsbuchstabe eines Oikos entspricht einem Buchstaben des griechischen Alphabets Ursprunglich wurden die Oikoi jeweils durch Siebenzeiler eingeleitet und hatten das gleiche Versmass Die ungeraden Oikoi 1 3 5 bis 23 enthalten zusatzlich je zwolf Chairetismen xai re chaire Sei gegrusst Sie teilen sich wieder in drei Vierzeiler mit gleicher Melodie bzw sechs Couplets mit gleichem Versmass Die Einleitungen der 24 Oikoi werden ublicherweise vom Vorsanger rezitiert die Akklamationen jeweils vom Chor oder Volk In jungerer Zeit wurden von den langen alten Kontakien meist nur die Prooimien und die ersten Oikoi verwendet und es vollzog sich ein Bedeutungswandel Unter slawischem Einfluss wurde aus einem Oikos ein Ikos und aus dem Wort Kontakion oft ein Kondakion Der Ikos bezeichnet nun die lange Strophe das Kondakion die kurze 11 Der erste und zweite Teil Stasis 1 2 erzahlt die Heilsgeschichte weitgehend anhand des Evangelium nach Lukas der dritte und vierte Teil sind theologisch dogmatischer Natur und preisen die neue Schopfung die durch die Menschwerdung und Erlosung geschieht Jede Stasis kann separat gebetet werden sie endet dann mit dem Schlussgebet Kontakion 13 Stanze Nr Beginn auf Griechisch im alphabetischen Akrostichon Beginn auf Deutsch Akklamation Bildtitel1 Ἄggelos prwtostaths Aus dem Himmel her trat ein Erzengel Sei gegrusst Maria Verkundigung2 Blepoysa ἡ Ἁgia So ganz ihres lauteren Wesens inne Halleluja Maria Verkundigung3 Gnῶsin ἄgnwston gnῶnai Die unerkannte Kunde zu erkunden suchend Sei gegrusst Maria Verkundigung4 Dynamis toῦ Ὑpsistoy Da uberschattete die Kraft des Allerhochsten Halleluja Maria Empfangnis5 Ἔxoysa 8eodoxon ἡ Par8enos Da Maria Gott empfangen Sei gegrusst Maria Heimsuchung6 Zalhn ἔndo8en ἔxwn logismῶn Ein innerer Ansturm zweideutiger Gedanken Halleluja Die Zweifel des hl Josef7 Ἤkoysan oἱ poimenes Aus den Jubelchoren der Engel Sei gegrusst Die Geburt des Herrn8 8eodromon ἀstera Einen Stern beachteten die Weisen Halleluja9 Ἴdon paῖdes Xaldaiwn Die den Stern deuten sahen Sei gegrusst Die Anbetung durch die Heiligen Drei Konige10 Khrykes 8eoforoi gegonotes Zu gotterfullten Kindern geworden Halleluja Die Ruckkehr der Heiligen Drei Konige nach Babylon11 Lampsas ἐn tῇ Aἰgyptῳ Nach Agypten hast du das Feuer der Wahrheit getragen Sei gegrusst Die Flucht nach Agypten12 Mellontos Symeῶnos Als Simeon bestimmt war Halleluja Die Darstellung Jesu im Tempel13 Nean ἔdei3e ktisin Eine neue Schopfung brachte der Schopfer hervor Sei gegrusst Der menschgewordene Gott14 3enon tokon ἰdontes Solch ungewohnlicher Geburt nachsinnend15 Ὅlws ἦn ἐn toῖs katw Ganz war er eins mit uns Sei gegrusst Die Gegenwart Christi im Himmel und der Kirche16 Pᾶsa fysis Ἀggelwn Durch und durch erschauerten die Engel Halleluja Engel erschauern vor dem Geheimnis der Menschwerdung17 Ῥhtoras polyf8oggoys Sprachlos werden die wortwendigen Redner Sei gegrusst Maria und ihr Sohn thronen uber den Rhetoren18 Sῶsai 8elwn tὸn kosmon Der Allherrscher hat sich erboten Halleluja Gott will seine Schopfung erlosen19 Teῖxos eἶ tῶn par8enwn Bei dir jungfrauliche Gottesgebarerin Sei gegrusst Heilige Jungfrau uber allen Jungfrauen20 Ὕmnos ἅpas Jeglicher Lobgesang vermisst sich vergebens Halleluja Der sitzende Christus nimmt die Huldigung der Liturgen entgegen21 Fwtodoxon lampada Im leuchtenden Strahlenkleide Sei gegrusst Maria fuhrt die Irrenden22 Xarin doῦnai 8elhsas ὀflhmatwn Weil er aus Liebe alle begnadigen wollte Halleluja Christus zerreisst den Schuldschein23 PSallontes soy tὸn tokon Deinem Sohn Lob singend Sei gegrusst Maria thront uber den Heiligen und Priestern24 Ὦpanymnhte Mῆter Du uber alles gepriesene Mutter Halleluja Die stehende Maria beschutzt die KircheGewahrung eines Ablasses BearbeitenGemass den kirchlichen Vorschriften wird demjenigen Christglaubigen ein vollkommener Ablass gewahrt der den Hymnos Akathistos in einer Kirche offentlichen Kapelle in der Familie oder einer geistlichen Gemeinschaft andachtig betet bzw uberhaupt wenn mehrere zu einem ehrenvollen Zweck zusammenkommen in anderen Fallen ist es ein Teilablass 12 Um den vollkommenen Ablass zu gewinnen ist es nicht erforderlich den gesamten Hymnos Akathistos zu beten es genugt das ununterbrochene Gebet irgendeines Teiles gemass rechtmassiger Gewohnheit 13 Bislang galt die Gewahrung dieses Ablasses nur fur Angehorige orientalischer Rituskirchen 14 Nun konnen auch die Christen der romisch katholischen Kirche den damit verbundenen Ablass gewinnen Die dogmatische Konstitution Lumen Gentium fuhrt aus dass die einzelnen Teile der Kirche Kraft ihrer Katholizitat ihre eigenen Gaben den ubrigen Teilen und der ganzen Kirche hinzu bringen sodass das Ganze und die einzelnen Teile zunehmen aus allen die Gemeinschaft miteinander halten und zur Fulle in Einheit zusammenwirken Lumen gentium 13 Aus diesem Grund fanden die Gebete aus verschiedenen orientalischen Traditionen besonders in den letzten Jahren auch bei den Glaubigen des lateinischen Ritus Verbreitung 15 Gebetsablauf Bearbeiten wenn kein Priester anwesend ist Einleitung Bearbeiten Im Namen des Vaters des Sohnes und des Heiligen Geistes Amen dreimal Durch die Gebete unserer heiligen Vater Herr Jesus Christus erbarme Dich unser Ehre sei Dir unser Gott Ehre sei Dir Himmlischer Konig Troster Geist der Wahrheit der Du uberall bist und alles erfullst Schatzkammer aller guten Gaben und Spender des Lebens Komm und nimm Wohnung in uns reinige uns von jeglichem Makel und rette o Guter unsere Seelen Heiliger Gott heiliger Starker heiliger Unsterblicher erbarme Dich unser dreimal Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit Amen Allheilige Dreifaltigkeit erbarme Dich unser Herr mach uns rein von unseren Sunden Gebieter vergib unsere Verfehlungen Heiliger blick auf uns hernieder und heile unsere Schwachen um Deines Namens Willen Herr erbarme Dich dreimal Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit Amen Vater unser im Himmel geheiligt werde dein Name Dein Reich komme Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden Unser tagliches Brot gib uns heute Und vergib uns unsere Schuld wie auch wir vergeben unsern Schuldigern Und fuhre uns nicht in Versuchung sondern erlose uns von dem Bosen Hymnos Akathistos Bearbeiten Kondakion 1 V Unbesiegbare Heerfuhrerin dir gelten die Lieder des Sieges Aus der Gefahr befreit bringt deine Stadt Gottesgebarerin dir Hymnen des Dankes entgegen Du von unwiderstehlicher Macht befreie mich von jeder Gefahr damit ich dir zurufen kann A Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter STASIS I Die Verkundigung des Herrn Lk 1 26 38 Bearbeiten Ikos 1 V Aus dem Himmel her trat ein Erzengel in die Welt des Sichtbaren der Gottesmutter den Freudengruss zu sagen Und als er dich mit seinem leiblosen Wort zugleich leibhaft werden sah o Herr da stand er ausserstande und jubelte ihr zu A Sei gegrusst durch dich leuchtet das Heil hervor Sei gegrusst dunkel wird das Unheil vor dir Sei gegrusst den gefallenen Adam richtest du wieder auf Sei gegrusst von ihren Tranen erlosest du Eva Sei gegrusst allem menschlichen Uberlegen hoch uberlegen bist du Sei gegrusst so abgrundtief erschauen dich die Engel nicht einmal Sei gegrusst von Uranfang des Friedefursten Thron Sei gegrusst denn du tragst den der alles ertragt Sei gegrusst du Stern der offenbart die Sonne Sei gegrusst aus deinem Leib wird Gott der Menschensohn Sei gegrusst aus dir wird die Schopfung neu geboren Sei gegrusst durch dich wirkt der Schopfer ungeboren als Kind Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 2 V So ganz ihres lauteren Wesens inne bekannte sie vor Gabriel Das Wunder deiner Rede vermag ich nicht wahrzuhaben denn mit Jauchzen kundest du mir die gottliche Erwahlung an A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 2 V Die unerkannte Kunde zu erkunden suchend flehte die Jungfrau zum Gottesdiener Wie es mir moglich sei aus meinem unversehrten Leibe Gottes Sohn zu gebaren das sollst du mir sagen Jener aber sprach voll Schauer umso mehr ihr verkundend A Sei gegrusst der geheimnisvolle Ratschluss ist dir anvertraut Sei gegrusst Vertrauende da es des Schweigens bedarf Sei gegrusst der Wunder Christi bist du der Anbeginn Sei gegrusst der Inbegriff von allen seinen Lehren bist du Sei gegrusst Himmelsleiter darauf Gott herniederstieg Sei gegrusst unsere Brucke von der Erde zum Himmelreich Sei gegrusst von den Engeln wieder und wieder erwogenes Wunder Sei gegrusst du fur die Widersacher heillose Wunde Sei gegrusst empfangen hast du unsagbar das Licht Sei gegrusst niemanden hast du gelehrt wie solches geschieht Sei gegrusst die der Weisen Weisheit ubertrifft Sei gegrusst die der Glaubigen Glauben vertieft Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 3 V Da uberschattete die Kraft des Allerhochsten die Unvermahlte und ihren mutterlichen Schoss liess sie einen wurdigen Nahrboden werden allen die Erlosung ernten wollen indem sie also singen A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 3 V Da Maria Gott empfangen eilte sie zu Elisabeth Deren Ungeborenes erkannte sogleich ihren liebenden Gruss und freute sich ihrer Freude als sange es der Mutter Gottes A Sei gegrusst Reis des nie verdorrenden Stammes Sei gegrusst reich bist du an lauterer Frucht Sei gegrusst du ernahrst den der uns Nahrung gewahrt Sei gegrusst du geleitest zum Leben den der unser Leben leitet Sei gegrusst solchen Reichtum des Erbarmens ziehst du auf deiner Flur Sei gegrusst wie von einem Altar hebst du den Segen der Versohnung Sei gegrusst dass du dem Leibe Starkung in Fulle gewahrst Sei gegrusst dass du den Seelen die bergende Hulle bereitest Sei gegrusst des Lobgesanges Weihe Sei gegrusst du Aussohnung fur das unendliche All Sei gegrusst du bist Gottes Wohlgefallen bei den Sterblichen Sei gegrusst der Sterblichen Furbitte bei Gott bist du Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 4 V Ein innerer Ansturm zweideutiger Gedanken verwirrte den besonnenen Josef Er der dich als die Unvermahlte kannte tadelte dich im Argwohn hinterlistiger Verbindung du ohne Fehl Als er aber deiner Erwahlung vom Heiligen Geiste gewahr wurde sprach er A Halleluja Halleluja Halleluja STASIS II Die Anbetung der Hirten Lk 2 8 20 Bearbeiten Ikos 4 V Aus den Jubelchoren der Engel vernahmen die Hirten die fleischgewordene Gegenwart Christi Wie zu einem Hirten liefen sie zu ihm und sahen das Lamm Gottes unschuldig in Mariens Schosse weiden Da jubelten auch sie A Sei gegrusst des Lammes Mutter und des Hirten Sei gegrusst Hurde der geistigen Schafe Sei gegrusst du beschutzest vor den unerkannten Gegnern Sei gegrusst du erschliessest das Heiligtum des Paradieses Sei gegrusst die Himmel jauchzen mit der Erde Sei gegrusst in Christus frohlocken alle Geschopfe Sei gegrusst durch dich sind die Apostel mundig geworden Sei gegrusst an dir haben die Martyrer Gleichmut gewonnen Sei gegrusst du starker Halt des Glaubens Sei gegrusst du lichte Offenbarung der Gnade Sei gegrusst durch dich wird die Unterwelt entmachtet Sei gegrusst von dir sind wir im Glauben ermachtigt Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 5 V Einen Stern beachteten die Weisen der sie auf Gott hin deutete Sie vermochten dessen Weisung zu folgen und hielten sich daran gleichwie an eine Fackel So fanden sie den Herrschenden Machtigen Nun ihm nahe sagten sie dem Unnahbaren ihre Liebe zu A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 5 V Die den Stern deuten sahen in den Handen der Jungfrau den der mit seiner Hand die Menschen gebildet Eingedenk dessen dass er in Knechtesgestalt jedoch ihr Gebieter sei trachteten sie mit ihren ehrenden Gaben ihm zu dienen und der Benedeiten zu huldigen A Sei gegrusst Mutter des allerheiligsten Sternes Sei gegrusst Morgenglanz des mystischen Lebens Sei gegrusst den gluhenden Irrtum loschest du aus Sei gegrusst allen der Dreifaltigkeit Geweihten zeigst du ihre Majestat Sei gegrusst Gewalt verwirfst du und Unmenschlichkeit Sei gegrusst in Christus schauen wir den Menschenfreund als Herrn Sei gegrusst du befreist uns von heidnischem Gotzendienst Sei gegrusst du bewahrst uns vor der Ausgeburt der Zwietracht Sei gegrusst du setzest der Anbetung des Feuers ein Ende Sei gegrusst du befreist die von Begierden Besessenen Sei gegrusst den Glaubigen weisest du den Weg zur Weisheit Sei gegrusst alle Wesen erfullst du mit Seligkeit Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 6 V Zu gotterfullten Kundern geworden kehrten die Seher zuruck nach Babylon und erfullten dort die Prophezeiung indem sie allen dich als den Messias verkundeten Herodes den Heuchler verliessen sie der Lob zu singen nicht verstand A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 6 V Nach Agypten hast du das Feuer der Wahrheit getragen das Dunkel des Irrwahns hat sich verfluchtigt Dir Erretter unterlagen seine Gotzen da sie an deiner Macht nichts vermochten Die aber so befreit waren dankten der Gottesgebarerin A Sei gegrusst du erneuerst die Wurde des Menschen Sei gegrusst zu Grunde gehen lasst du die Verfuhrer Sei gegrusst zertreten hast du den betrogenen Betruger Sei gegrusst die vergotterten Abgotter hast du entthront Sei gegrusst du Meer das verschlungen die Welt der Pharaonen Sei gegrusst du Fels daran getrunken die nach Leben dursten Sei gegrusst Flammenzeichen welches die Umnachteten gefuhrt Sei gegrusst du Schutzmantel um aller Welt Drangsal Sei gegrusst du Nahrung die das Manna abgelost Sei gegrusst denn du dienst mit heiliger Speise Sei gegrusst du Land der Verheissungen Sei gegrusst daraus Milch und Honig fliesst Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 7 V Als Simeon bestimmt war vor der Schwelle zwischen Zeit und Ewigkeit zu stehen da wurdest du o Herr als Kind ihm dargereicht Er aber schaute zudem den vollkommenen Gott in dir Ausser sich vor Staunen uber dein unvorstellbares Dasein rief er aus A Halleluja Halleluja Halleluja STASIS III Mysterium der Menschwerdung Gottes aus Maria Bearbeiten Ikos 7 V Eine neue Schopfung brachte der Schopfer hervor die so noch nie war da er uns erschien die wir von ihm geschaffen Aus dem jungfraulichen Schoss stammt er und behutet ihn wie er war rein auf dass wir das Wunder wahrhaben und mit Lobgesang die Gottesmutter preisen A Sei gegrusst Blute der Unverganglichkeit Sei gegrusst Sieg der Gewaltlosigkeit Sei gegrusst der Auferstehung leuchtende Spur Sei gegrusst den Engeln gleich lebst du im Lichtschein Sei gegrusst herrlich fruchtender Baum der die Glaubigen labt Sei gegrusst schutzendes Laubdach darunter viele sich bergen Sei gegrusst den Ziellosen hast du den Weg gewiesen Sei gegrusst anheimgestellt hast du den Unfreien die Freiheit Sei gegrusst ehrfurchtig stehst du vor dem All Richter Sei gegrusst in dir findet unser Fehlen Beistand bei ihm Sei gegrusst denen die ohne Zuversicht wandern bist du ein Gewand Sei gegrusst dein Lieben ist uber alles Verlangen gross Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 8 V Solch ungewohnlicher Geburt nachsinnend werden wir dem Gewohnlichen mehr und mehr entwohnt und wenden unser Sinnen zum Himmel Denn der Gewaltige hat die Schwache des Menschseins auf sich genommen damit er aus der Tiefe fuhre die als Herrn ihn glauben A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 8 V Ganz war er eins mit uns bis in den Tod und war seiner Gottheit doch gar nie entkleidet Nicht dass er etwa von einem Ort hin zu einem andern ging sondern hernieder kam das unumschrankte Wort in der Niederkunft der Jungfrau Uns neigt sie sich zu A Sei gegrusst Raum Gottes den der Raum nicht zu fassen vermag Sei gegrusst Zugang zum unverfugbaren Geheimnis Sei gegrusst den Unglaubigen ein widerspruchliches Gerucht Sei gegrusst den Glaubigen ein unwidersprochenes Ruhmen Sei gegrusst du auserwahltes Gefahrt dessen uber den Cherubim Sei gegrusst du erlesenes Gefass dessen uber den Seraphim Sei gegrusst Unversohnliches hast du versohnt Sei gegrusst jungfraulich hast du geboren Sei gegrusst verganglich geworden ist durch dich unser Vergehen Sei gegrusst das Paradies hast du wieder zuganglich gemacht Sei gegrusst du bist der Schlussel zu Christi Konigreich Sei gegrusst du nahrst die Hoffnung auf die ewige Gute Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 9 V Durch und durch erschauerten die Engel vor dem gewaltigen Geschehen deiner Menschwerdung Sie namlich schauten den Unzuganglichen vordem als Gott nun aber als Menschen zuganglich allen wie er mitten unter uns wohnt und von uns allen hort A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 9 V Sprachlos werden die wortwendigen Redner vor dir o Gottesmutter Solcher Ohnmacht versagt sich das Wort wie du jungfraulich gebaren konntest Staunend schauen wir das Geheimnis des Glaubens A Sei gegrusst du Gefass der Weisheit Gottes Sei gegrusst du Gemach seiner Vorsehung Sei gegrusst Philosophen hast du an die Grenzen gefuhrt Sei gegrusst Wissensforschern hast du das Unerforschliche gezeigt Sei gegrusst denn die gelehrten Streiter schwindelte Sei gegrusst denn die Mythendichter schwanden dahin Sei gegrusst spitzfindige Denkgeflechte hast du zerrissen Sei gegrusst gefullt hast du die Netze der Fischer Sei gegrusst aus unbekanntem Abgrund hast du uns herausgefuhrt Sei gegrusst bereichert hast du viele an Erkenntnis Sei gegrusst du rettendes Schiff derer die erstreben das Heil Sei gegrusst du Hafen derer die das Leben erfahren Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 10 V Der All Herrscher hat sich erboten das Universum seiner Schopfung zu erlosen Unser Gott unser Hirte erschien uns als Lamm Ihn der sich fur uns und uns zu seinesgleichen bestimmt hat beten wir an A Halleluja Halleluja Halleluja STASIS IV Maria thront uber den Jungfrauen Bearbeiten Ikos 10 V Bei dir jungfrauliche Gottesgebarerin sind die Jungfrauen geborgen und alle die zu dir Zuflucht nehmen Denn des Himmels und der Erde Schopfer schmuckte dich Reine da er in dir als seiner Mutter wohnte und alle lehrte dir zuzurufen A Sei gegrusst du Pfeiler der Reinheit Sei gegrusst du Pforte zum Erlosungswerk Sei gegrusst durch dich wird der menschliche Geist neu gepragt Sei gegrusst du stattest ihn aus mit gottlicher Gnade Sei gegrusst denn du uberzeugst jene die das Vergangene betrog Sei gegrusst denn du begeisterst die Entgeisterten Sei gegrusst weil du vernichtest was die Seelen verdirbt Sei gegrusst weil du den gebierst der Lauterkeit sat Sei gegrusst du Brautgemach des unversehrten Verlobnisses Sei gegrusst die sich ihm vertrauen die vertraust du dem Herrn Sei gegrusst du keusches Leitbild der Heranwachsenden Sei gegrusst brautlich geleitest du heilige Seelen Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 11 V Jeglicher Lobgesang vermisst sich vergebens das Ausmass deines unendlichen Erbarmens zu ermessen Konnten wir dir selbst eben so viele Loblieder opfern wie Sandkorner sind Heiliger Konig nichts vermochten wir zu vollenden dem angemessen was du uns geschenkt hast die wir zu dir rufen A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 11 V Im leuchtenden Strahlenkleide den Verblendeten erschienen schauen wir die Heilige Jungfrau Seit sie das ewige Feuer ergriffen fuhrt sie auf immer zur Gotteserkenntnis strahlenden Blickes den Geist erleuchtend Wir huldigen ihr mit Rufen A Sei gegrusst du Morgenstern der geistigen Sonne Sei gegrusst du Lichttrager des Allerheiligsten Sei gegrusst du Wetterstrahl der unsere Seelen trifft Sei gegrusst wie vor dem Donnergroll entsetzen sich die Feinde Sei gegrusst du bringst die himmlische Erleuchtung ans Licht Sei gegrusst denn dir entquillt was uberquellend uns trankt Sei gegrusst das heilende Bad stellst du vor Sei gegrusst den Makel der Sunde nimmst du fort Sei gegrusst du Schale darin das Gewissen gelautert Sei gegrusst du Kelch daraus Jubel geschenkt Sei gegrusst du mystische Rose daraus uns Christus entstromt Sei gegrusst du der Inbrunst kostbarer Odem Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Kondakion 12 V Weil er aus Liebe alle begnadigen wollte welche der Strafe schuldig sind kam ureigens er der alle Menschen freispricht heim als ein Fremder zu denen welche fern seiner Gnade lebten Und als er so den Schuldbrief zerriss horte er aus aller Munde A Halleluja Halleluja Halleluja Ikos 12 V Deinem Sohn Lob singend wollen wir alle auch dich als lebendiges Heiligtum preisen o Gottesgebarerin Der in deinem Leibe gewohnt hat der mit seiner Hand alles zusammenhalt der Herr hat dich geheiligt dich verherrlicht und uns gelehrt dir zu singen A Sei gegrusst du Tempel Gottes und des Wortes Sei gegrusst heilig bist du uber allen Heiligen Sei gegrusst du vom Heiligen Geiste vergoldeter Schrein Sei gegrusst du unschatzbarer Quell des Lebens Sei gegrusst du Ehrenkrone aller die Gott furchten Sei gegrusst ruhmend erhohst du priesterliche Diener Sei gegrusst bei dir ist die Kirche geborgen Sei gegrusst des Reiches uneinnehmbare Mauer Sei gegrusst du setzest Zeichen der Uberwindung Sei gegrusst durch dich fallen die feind Gesinnten ab Sei gegrusst meine Seele geleitest du Sei gegrusst meinen Leib machst du heil Sei gegrusst du jungfrauliche Mutter Schlussgebet Bearbeiten Kondakion 13 Bearbeiten V Du uber alles gepriesene Mutter hast geboren das allen Heiligen heiligste Wort Nimm auf was wir hier und jetzt vor dich bringen von allem Missgeschick uns zu befreien und bewahre uns vor zukunftiger Strafe die wir einig beten A Halleluja Halleluja Halleluja Durch die Gebete unserer heiligen Vater Herr Jesus Christus erbarme Dich unser Im Namen des Vaters des Sohnes und des Heiligen Geistes Amen dreimal Einspielungen BearbeitenCD Hymnos Akathistos Das Geheimnis der Gottesmutter Tabor Tonarchiv zum Byzantinisch Ostkirchlichen Ritus in Gaildorf Wurttemberg Gesamtspieldauer 39 07 min Eine Produktion des Suddeutschen Rundfunks 1970 Verlag Tabor Vertrieb uber Kath Morus Verlag CD Akatyst ku czci Bogurdodzicy Chor Osrodka Liturgicznego Ruchu swiatlo zycie Schola WsSD Katowice und Frauenschola Nativitatis Dirigenten Krzysztof Dudzik und Wojciech Radziejewski Eine Produktion des Polskie Radio Katowice 2011 WKM Gosc Niedzielny CD Akatyst ku czci Bogurodzicy Najstarsza piesn Maryjna Akathistos an die allerheiligste Gottesgebarerin Alteste Mariendichtung Chor des Geistlichen Seminars Szczecin Dirigent Pfarrer Miroslaw Oliwiak Eine Produktion des Polskie Radio Szczecin 2012 Nevada Music CD Hymnos akathistos Der schonste marianische Gesang der Ostkirche Collegium Orientale Eichstatt Spielzeit 65 min Verlag Katholisches Bibelwerk Stuttgart 2015Literatur BearbeitenM Chmielewski Akatyst in Leksykon duchowosci katolickiej 2002 Wydawnictwo M Lublin Krakow S 40 42 ISBN 83 7221 333 X Akathistos Hymnen der Ostkirche herausgegeben und mit Begleittexten versehen von Hermann Goltz Aus dem Kirchenslawischen ins Deutsche ubersetzt von Hermann Goltz und Johannes Langsch Leipzig St Benno Verlag 1988 ISBN 978 3 7462 0301 0 Arnold Guillet Die Seligpreisung der Gottesmutter Hymnos Akathistos der alteste Marienlob der Christenheit 1977 Christiana Verlag Stein am Rhein Schweiz ISBN 978 3 717106791 Placide de Meester OSB L inno Akathisto In Bessarione 8 1904 9 16 159 165 9 1905 36 40 134 142 213 224 Helene Protopapadaki Papakonstantinou O Aka8istos ymnos The Akathistos hymn L Hymne acathiste L Inno acathistos ediert von J M Hadjiphotis Athen 1988 Michael Schneider Hymnos Akathistos Die Feier des Gottesdienstes in Verbindung mit dem Kleinen Apodeipnon Koln 2004 Koinonia Oriens ISBN 3 936835 12 8 Schimonachenia Seraphima Jesusgebet und Heiligkeit Hymnos Akathistos zur Gottesmutter vom brennenden Dornbusch 2007 Fe Medienverlag GmbH ISBN 978 3 939684060 Weblinks BearbeitenHymnos Akathistos Strophen 17 18 Youtube Predigt Papst Johannes Paul II vom 8 Dezember 2000 bei der er die Bedeutung des Hymnos Akathistos fur die ganze Christenheit verdeutlicht Jean Paul Deschler Der Hymnos Akathistos PDF 304 kB In Mitteilungsblatt Nr 52 Verein fur ostkirchliche Musik Hrsg Dezember 2005 S 4 10 archiviert vom Original am 8 April 2014 abgerufen am 23 Mai 2017 Interview Der Hymnos ist verbreitet wie ein Volkslied Memento vom 24 September 2015 im Internet Archive die Rundschau hat sich mit dem TABOR Ton Archiv Grunder Eberhard Zumbroich unterhalten hymnos Akathistos beim Morus VerlagEinzelnachweise Bearbeiten a b c Aus Eberhard Maria Zumbroich Das Geheimnis der Gottesmutter Hymos Akathistos ISBN 978 3 922072 00 3 Louis Brehier La Civilisation byzantine Albin Michel 1970 S 326 Franz Tinnefeld ROMANOS der Melode In Biographisch Bibliographisches Kirchenlexikon BBKL Band 8 Bautz Herzberg 1994 ISBN 3 88309 053 0 Sp 633 636 Artikel Artikelanfang im Internet Archive Jean Paul Deschler Der Hymnos Akathistos PDF 304 kB In Mitteilungsblatt Nr 52 Verein fur ostkirchliche Musik Hrsg Dezember 2005 S 4 10 archiviert vom Original am 8 April 2014 abgerufen am 23 Mai 2017 A Patzold Der Akathistos Hymnos die Bilderzyklen in der byzantinischen Wandmalerei des 14 Jh Steiner Stuttgart Wiesbaden 1989 I Perez Martin The Escorial Akathistos The last manuscript illuminated in Constantinople In Italia Medioevale e Umanistica 52 2011 227 262 Vgl Kongregation fur den Gottesdienst und die Sakramentenordnung Direktorium uber die Volksfrommigkeit und die Liturgie Grundsatze und Orientierungen 17 Dezember 2001 207 Ench Vat 20 Nrn 2656 2657 Louis Brehier La civilisation byzantine Albin Michel 1970 S 326 Hymnos Akathistos das Geheimnis der Gottesmutter nachsynodales apostolisches Schreiben Verbum Domini Archiv Seiner Heiligkeit Papst Benedikt XVI vom 30 September 2010 Kapitel 88 Kritische Ausgabe des griechischen Textes C A Trypanis Fourteen Early Byzantine Cantica Wiener Byzantinische Studien 5 Verlag der Osterr Akad der Wiss Wien 1968 29 39 http www metropolitancantorinstitute org liturgy Kontakia html engl EI 1999 Nr 23 1 S 681 EI 1999 Nr 23 S 69 vgl HA 1989 Nr 48 4 S 56 EI 1999 Nr 23 S 68 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Hymnos Akathistos amp oldid 228701536