www.wikidata.de-de.nina.az
Als Prager Deutsch tschechisch prazska nemcina wird jene Form der deutschen Schriftsprache bezeichnet die in Bohmen und dort vor allem in Prag der heutigen Hauptstadt der Tschechischen Republik gepflegt wurde In der deutschen Sprachgeschichte spielt es eine bedeutende Rolle durch seine Ausgleichsfunktion zwischen den bairisch und alemannisch gepragten oberdeutschen Schreibformen in Osterreich und Suddeutschland und den in Mitteldeutschland angesiedelten ostmitteldeutschen Sprachformen aus denen letztlich die moderne neuhochdeutsche Schriftsprache entstand Die Goldene Stadt Prag vom Pulverturm aus gesehen Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Deutsch und Tschechisch 3 Charakteristik 4 Prager Deutschsprachige Zeitungen 5 Literatur 6 Siehe auch 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenNeben der tschechischen Sprache existierten in Bohmen seit dem Mittelalter verschiedene deutsche Dialekte die im Suden und Sudwesten mittelbairisch gepragt und mit den angrenzenden Mundarten in Ober und Niederosterreich sowie dem Bohmerwald eng verbunden waren Im Egerland rund um die Stadt Eger wurden nordbairische Mundarten gesprochen im Norden und Nordosten hingegen ostmitteldeutsche Dialekte die den Mundarten in Sachsen und Schlesien ahnelten 1 Daneben gab es noch die ebenfalls aus dem westgermanischen Dialektkontinuum entstandene jiddische Sprache der judischen Bevolkerung Schriftlich wurde deshalb in Bohmen eine Form des Deutschen gepflegt die einen Kompromiss zwischen diesen unterschiedlichen Varietaten darstellte Das Prager Deutsch ist stark an der Schriftsprache orientiert Dialektale Einflusse sind kaum feststellbar Linguisten zweifeln daher an dass sich das Prager Deutsch von den in der Region von alters her gesprochenen Dialekten ableitet Vielmehr durfte das Prager Deutsch dadurch entstanden sein dass Deutsch in den Habsburger Landern zur Bildungssprache der Juden wurde und sie dieses Deutsch zunachst uber die Schriftsprache erlernten Judische Schulen durften namlich in den Habsburger Landern neben Religion auch Facher wie Mathematik und Geografie oft nur in deutscher Sprache unterrichten So wurde Deutsch fur viele Juden zur Bildungssprache und fur die nachfolgenden Generationen oft auch zur Muttersprache Als sich Deutschland im 19 Jahrhundert fur die kleindeutsche Losung ohne Osterreich entschied entstand eine Bewegung die sich gegen deutsche Modelle fur die osterreichische Schriftsprache wandte und innerhalb der Habsburger Lander nach einem neuen Modell fur die osterreichische Schriftsprache suchte Bald fand man dieses im Prager Deutsch Nun begannen sich auch Nicht Juden an diesem Deutsch zu orientieren Da der Antisemitismus aber schon damals stark war begann man zugleich eine Kontinuitat mit den seit langem in der Region gesprochenen Dialekten zu unterstellen und damit herunterzuspielen dass es ein von Juden gepragtes Deutsch war Fur Linguisten ist aber klar Bestunde diese Kontinuitat ware Prager Deutsch ein stark dialektal gefarbtes Deutsch Es ist aber relativ dialektfrei In den grossen Stadten allen voran in Prag wurde dieses Prager Schriftdeutsch immer mehr auch zur mundlich verwendeten Sprache des Burgertums und der Verwaltung Es bildete so eine Brucke zwischen den sudlichen oberdeutschen Schreibgewohnheiten und den ostmitteldeutschen Formen der sachsischen Kanzleisprache im Norden Die Sprachform der in Prag gedruckten Werke erfreute sich sowohl im Suden als auch im Norden grosser Beliebtheit wahrend besonders vom 16 bis zum 18 Jahrhundert oberdeutsche Bucher im Norden massiv abgelehnt oder ignoriert und umgekehrt ostmitteldeutsche Werke im Suden angefeindet wurden Bis ins 20 Jahrhundert hinein behielt das Prager Deutsch diese Ausgleichsfunktion wo es mit den Schriftstellern Rainer Maria Rilke Franz Kafka Max Brod Franz Werfel Egon Erwin Kisch Friedrich Torberg Oskar Baum Johannes Urzidil Felix Weltsch Paul Leppin und Lenka Reinerova eine letzte Blute erlebte 2 Nach der Besetzung der Tschechoslowakei durch das Deutsche Reich 1939 und der Vertreibung der Deutschen aus der Tschechoslowakei nach 1945 wurde die Prager Deutsche Literaturproduktion unterbunden und konnte nur noch im Exil weiter existieren Das Prager Deutsch als eigenstandige Variante der deutschen Sprache horte dadurch weitgehend auf zu existieren Deutsch und Tschechisch BearbeitenBeide Sprachen die deutsche und die tschechische existierten in Bohmen seit dem Mittelalter in gesprochener Form nebeneinander In dieser Zeit fungierte jedoch stets das Lateinische als Schriftsprache der Gebildeten der Kurie und der kaiserlichen Verwaltung und bis auf einzelne wenige Werke existierte sowohl Deutsch als auch Tschechisch hauptsachlich als gesprochene Sprache der bauerlichen Bevolkerung in verschiedenen regionalen Varianten Erst durch das Wirken von Jan Hus begann die tschechische Sprache eine erste Hochblute zu entwickeln wurde jedoch ab dem 15 Jahrhundert nach den Hussitenkriegen und besonders in der Zeit der Gegenreformation nach dem Dreissigjahrigen Krieg als ketzerische Sprache diskriminiert und in den Untergrund gedrangt Zur selben Zeit begann sich das Deutsche immer mehr vom Latein zu emanzipieren und so wurde es auch in Bohmen zunehmend zur Bildungssprache Das Prager Deutsch entwickelte sich dabei zur regionalen Standardvarietat und genoss ab dem 17 Jahrhundert im ganzen deutschsprachigen Raum ein hohes Prestige Es galt als besonders reines Deutsch ohne regionale Farbung was an der erwahnten Mittelstellung zwischen oberdeutschen und ostmitteldeutschen Schreib und Sprechgewohnheiten lag 3 Nachdem unter Kaiser Joseph II die rechtliche Stellung der judischen Bevolkerung mit Toleranzpatenten verbessert wurde begannen sich viele in die deutschsprachige Gesellschaft Bohmens zu integrieren und viele Juden gehorten im 19 Jahrhundert zu den bedeutendsten Vertretern des Prager Deutsch Daneben gaben sie die jiddische Sprache zusehends auf Unter den Tschechen begann sich im 19 Jahrhundert Widerstand gegen die erzwungene Zweisprachigkeit zu regen bei der das Tschechische die klar benachteiligte Sprache war Durch die Bewegung der Jungtschechen und unter dem Einfluss des Slawenkongresses von 1848 in Prag forderte die tschechischsprachige Bevolkerung nun ihrerseits mehr politische Mitsprache und Anerkennung der Sprache Auch die tschechische Literatur begann wieder zu florieren und die Sprache wurde in den folgenden Jahrzehnten stark ausgebaut Es konnte jedoch trotz vieler Kompromisse Deutsche Universitat Prag keine zufriedenstellende Losung zwischen den Volks und Sprachgruppen erzielt werden und diese Situation trug wesentlich zum Zerfall Osterreich Ungarns und zur Unabhangigkeit der Tschechoslowakei bei Um 1860 fiel im Rahmen der Industrialisierung mit der einhergehenden Urbanisierung die deutschsprachige Majoritat Prags Entgegen den politischen Turbulenzen erlebte das Prager Deutsch sowohl vor dem Ersten Weltkrieg als auch in der Zwischenkriegszeit als in Osterreich und Deutschland immer mehr nationalistische und faschistische Kreise die Politik zu dominieren begannen in der demokratischen Tschechoslowakei eine neue Blutephase Vor allem bohmisch judische Schriftsteller und nach Prag gefluchtete Emigranten aus Osterreich und Deutschland trugen wesentlich dazu bei Durch den Ausbruch des Zweiten Weltkriegs wurde diese letzte Blutephase jedoch abrupt beendet Charakteristik BearbeitenIm Mittelalter war die deutsche Sprache in Bohmen lautlich stark von bairisch osterreichischen Einflussen gepragt In der Zeit des Humanismus und der Reformation verstarkten sich jedoch die ostmitteldeutschen Einflusse auf die Schriftsprache vor allem durch die sprachliche Wirkung der Bibelubersetzung von Martin Luther Nach dem Dreissigjahrigen Krieg kam es zu einer vermehrten Zuwanderung deutschsprachiger Siedler in die vom Krieg verwusteten bohmischen Gebiete was zu einer weiteren Dialektvermischung fuhrte Religios motivierte Vertreibungen nach und aus Bohmen verstarkten im Zuge der Gegenreformation diese Entwicklung Von der oberdeutschen Schreibsprache wie sie im 17 und 18 Jahrhundert in Osterreich und dem heutigen Suddeutschland verwendet wurde entwickelte sich das Prager Deutsch so immer mehr in Richtung der sachsischen Schreibweise So wurde schon fruhzeitig die typisch oberdeutsche Unterscheidung von ei und ai aufgegeben Ebenso werden die oberdeutschen Diphthonge ue iu uo und eu zugunsten der mitteldeutschen Schreibkonvention getilgt Die fur den bairischen Schriftdialekt typische Verwechslung von w und b sowie b und p geht zuruck ebenso wie die aus dem Karntnerischen und Tirolerischen stammende Schreibung des aspirierten kh 4 Diese Angleichungen an die ostmitteldeutsche Schreibweise betrafen vor allem die Rechtschreibung weniger aber das verwendete Vokabular Semantik und Grammatik Hier bewahrten sich die oberdeutschen Formen weitgehend Dadurch klang das Prager Deutsch etwa fur osterreichische und bayerische Ohren in Wortwahl und Erzahlweise immer noch sehr vertraut wahrend es im Norden leichter zu lesen war da es annahernd dieselbe Rechtschreibung benutzte Im 18 Jahrhundert war Bohmen Kriegsschauplatz im Siebenjahrigen Krieg zwischen Preussen und Osterreich wodurch es in Bohmen zu Zerstorungen und Bevolkerungsverlusten kam Durch die darauf folgende Neuansiedlung von deutschsprachigen Personen aus verschiedenen Regionen ausserhalb Bohmens kam es zu einem weiteren Ausgleich des Prager Deutsch zwischen den zwei sprachlichen Polen Im 19 Jahrhundert wurde das Prager Deutsch zunehmend von der typischen osterreichischen Verwaltungssprache beeinflusst Der Staat riss immer mehr Verwaltungskompetenz an sich und bestimmte somit auch die dafur verwendeten sprachlichen Begriffe Aus dieser Zeit stammt ein Vokabular das etwa fur Bayern typisch osterreichisch klingt wie Tischler fur Schreiner oder Fleischhacker fur Metzger Das bohmische Kuchenvokabular mit seinen vielen aus dem Tschechischen stammenden Begriffen breitete sich jedoch zur selben Zeit in die andere Richtung sowohl nach Osterreich als auch nach Altbayern aus wodurch kulinarische Begriffe in den drei Regionen meist identisch sind Prager Deutschsprachige Zeitungen Bearbeiten Hauptartikel Liste deutschsprachiger Zeitungen und Zeitschriften in PragLiteratur BearbeitenPeter Wiesinger Hrsg Studien zum Fruhneuhochdeutschen Emil Skala zum 60 Geburtstag am 20 November 1988 Unter Mitarb von Franz Patocka et al Kummerle Goppingen 1988 ISBN 3 87452 712 3 Jaromir Povejsil Das Prager Deutsch des 17 und 18 Jahrhunderts ein Beitrag zur Geschichte der deutschen Schriftsprache Buske Hamburg 1980 ISBN 3 87118 349 0 Emil Skala Die Entwicklung der Kanzleisprache in Eger 1310 bis 1660 Veroffentlichungen des Instituts fur Deutsche Sprache und Literatur 35 Reihe B Bausteine zur Sprachgeschichte d Neuhochdeutschen Akademie Verlag Berlin 1967 Siehe auch BearbeitenPrager Literaturhaus deutschsprachiger Autoren Neues Deutsches Theater Deutsche Schule Prag Deutsche Minderheit in Tschechien Deutschbohmen und Deutschmahrer Sudetendeutsche Sudetenland Sudetenlander Pressburger Deutsch BohmakelnWeblinks BearbeitenHorbeispiel Frau Machleit Deutsche Kultur in Prag Praha Osterreichische Bibliotheken im Ausland Akademische Arbeiten zum Prager Deutsch Bernhard Fetz 1 2 Vorlage Toter Link vdeutsch eduhi at Vorlesung zur Prager Deutschen Literatur Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Dezember 2022 Suche in Webarchiven doc Datei Universitat Bonn Prager Deutsche Literatur Osterreich am Wort Osterreichische Mediathek Interview mit dem Prager Dichter Johannes Urzidil vom 12 September 1960Einzelnachweise Bearbeiten Historische Schreibsprachen Internetbibliographie Sonderfall Bohmisch und Mahrisch Cesky rozhlas 7 Radio Praha Goethemedaille an Lenka Reinerova Peter von Polenz Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Band III de Gruyter Berlin u a 1999 ISBN 3 11 014344 5 S 134 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Helmut Gluck Die Volkssprachen als Lerngegenstand im Mittelalter und in der fruhen Neuzeit de Gruyter Berlin u a 2002 ISBN 3 11 017541 X S 62 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Prager Deutsch amp oldid 236272808