www.wikidata.de-de.nina.az
Quechua oder Ketschua 1 in Bolivien Qhichwa in Peru auch Qichwa in Ecuador Kichwa ist eine Sammelbezeichnung fur die Angehorigen der Ethnien deren Muttersprache das Quechua bzw eine der Quechua Sprachen ist Die Eigenbezeichnung der Menschen die Quechua sprechen lautet Runakuna Menschen in Junin und Teilen von Ancash Nunakuna Einzahl Runa bzw Nuna Angehoriger des Volks der Quechua in traditioneller Kleidung Inhaltsverzeichnis 1 Ethnonym 2 Historischer und soziopolitischer Hintergrund 3 Materielle Kultur und Sozialgeschichte 4 Beispiele fur Verfolgung von Quechua in jungster Zeit 5 Quechuasprachige in Parlament und Regierung und ihre Ablehnung durch Politiker und Journalisten 6 Religion 7 Weiterfuhrende Artikel zu quechuasprachigen Ethnien 7 1 Ecuador 7 2 Peru 7 3 Bolivien 8 Bilder 9 Siehe auch 10 Quellen 11 Literatur 12 WeblinksEthnonym BearbeitenDas Wort Quechua bzw Qhichwa Sudliches Quechua Qichwa Chanka Quechua Ancash Quechua Qiĉwa Wanka Quechua Cajamarca Quechua Inkawasi Kanaris Kichwa Quichua nordliche Quechua oder Qheswa Schreibweise der Academia Mayor de la Lengua Quechua bedeutet in den Quechua Sprachen Tal oder die Hohenlage Quechua weshalb deren Bewohner traditionell Qhichwa runa bzw Kichwa runa Menschen der Hohenzone Quechua im Gegensatz etwa zu den Menschen der Yunka oder der Puna genannt werden woher sich wiederum die Sprachbezeichnung Qhichwa simi bzw Kichwa shimi Sprache der Hohenzone Quechua ableitet In modernen Quechua Texten steht Qhichwa runa oder einfach Qhichwa Mehrzahl Qhichwakuna 2 dagegen fur Sprecher der Quechua Sprache Qhichwa simi parlaq Qhichwa simi rimaq 3 4 Gleiches gilt fur den entsprechenden spanischen Ausdruck los quechuas 5 Historischer und soziopolitischer Hintergrund Bearbeiten Terrassen in den Anden Region Cusco Peru Sonntagsmarkt in Chinchero Peru Cachua Tanz in Sarhua Sarwa Victor Fajardo Region Ayacucho PeruDie Sprecher der Quechua Sprache insgesamt ca 9 14 Millionen in Peru Bolivien Ecuador Kolumbien Chile und Argentinien haben bisher keine oder kaum eine gemeinsame Identitat entwickelt Die verschiedenen Quechua Varianten unterscheiden sich zum Teil so stark dass keine gegenseitige Verstandigung moglich ist Zu beachten ist dass Quechua nicht nur von den Inkas gesprochen wurde sondern z T auch von langjahrigen Feinden des Inka Reiches so z B den Wanka Wanka Quechua ist eine noch heute im Raum Huancayo gesprochene Quechua Variante den Chanka Chanca Dialekt von Ayacucho oder den Kanari Canar in Ecuador Das Quechua wurde von einigen dieser Volker so den Wanka bereits vor den Inkas in Cusco gesprochen wahrend andere Volker insbesondere in Bolivien aber auch in Ecuador die Quechua Sprache erst in der Inkazeit oder danach ubernahmen Von der spanischen Kolonialverwaltung und der Kirche wurde die Verbreitung des Quechua als lingua franca gefordert In Peru wurde Quechua unter der Militarregierung Juan Velasco Alvarados 1969 zur zweiten Amtssprache erklart In neuester Zeit gibt es Tendenzen einer Nationenbildung bei den Quechuasprachigen besonders in Ecuador Kichwa aber auch in Bolivien wo die sprachlichen Unterschiede im Vergleich zu Peru nur gering sind Ausdruck dessen ist z B die Dachorganisation der Kichwa Volker in Ecuador ECUARUNARI Ecuador Runakunapak Rikcharimuy 6 Doch auch einige christliche Organisationen z B das evangelikale Radio HCJB la Voz de los Andes sprechen von einem Quichua Volk 7 In Bolivien wiederum taucht der Begriff Quechua Nation z B im Namen des Bildungsrates der Quechua Nation Consejo Educativo de la Nacion Quechua CENAQ auf der fur den Quechua Unterricht bzw die interkulturelle zweisprachige Erziehung in den quechuasprachigen Gebieten Boliviens zustandig ist 8 Im Rahmen der Politik Boliviens als Plurinationaler Staat wird die Identifikation der Schuler als Quechua im quechuasprachigen bzw bilingualen Unterricht gefordert 2 In Peru gibt es dagegen keine vergleichbaren nationalen oder uberregionalen Quechua Organisationen so dass sich dies auch nicht in einer koordinierten Sprachpolitik fur das Quechua niederschlagt Wichtig ist nach wie vor eine lokale oder regionale indigene Identitat so etwa zur Ethnie oder Nation Qanchi in der Provinz Canchis Region Cusco 9 In jungster Zeit spielt aber auch hier die Identifikation indigener Politiker oder anderer offentlicher Personen als Quechuas eine zunehmende Rolle so etwa bei der aus Ayacucho stammenden Politikerin Tania Pariona Tarqui die bei der Mandatsubernahme als Abgeordnete im peruanischen Kongress 2016 ihren Eid auf Chanka Quechua fur das Streben nach dem Guten Leben allin kawsayninta maskaspa der Quechua und der anderen indigenen Volker ablegte 10 ebenso Oracio Pacori Mamani aus Puno der fur die Quechuas und Aymaras seiner Region schwor 11 Eine Studie von 2006 uber die von Indigenen der Region Cajamarca getragene Regionale Akademie der Quechua Sprache in Cajamarca ARIQC kommt zu dem Ergebnis dass die Wiederaneignung der diskriminierten und in den Hintergrund gedrangten indigenen Sprache die Zuruckweisung einer aufgezwungenen herabwurdigenden Identitat bei gleichzeitiger Herausbildung einer neuen positiven indigenen Quechua Identitat bedeute 12 In der Stadt Huamanga Ayacucho wird eine von Frauen in Zeiten des bewaffneten Konflikts gegrundete Organisation Chirapaq Regenbogen oder auch Regen von Sternschnuppen und die mit ihr verbundene Jugendorganisation Nuqanchik Wir mit der Herausbildung einer positiven Quechua Identitat in Zusammenhang gebracht 13 14 Diese Organisation in der auch Tania Pariona aktiv war startete unter ihrer Vorsitzenden der Quechua Aktivistin Tarcila Rivera Zea im Zusammenhang mit dem Census 2017 eine Kampagne fur ein offenes Bekenntnis zu einer indigenen Identitat 15 Materielle Kultur und Sozialgeschichte Bearbeiten Bauern mit Tritt grab scheit chaki taklla Waman Puma de Ayala 1616 Statue von Juan Velasco Alvarado zum Gedenken an die Landreform ab 1969 davor Quechua Bauern in Volkstracht Uyurpampa Distrikt Inkawasi 2010Trotz der ethnischen Vielfalt und sprachlichen bzw mundartlichen Unterschiede haben die Quechua Ethnien eine Reihe gemeinsamer kultureller Merkmale die sie jedoch im Wesentlichen auch mit den Aymara bzw allen indigenen Volkern der Zentralanden teilen Traditionell ist die lokal ausgerichtete Quechua Identitat untrennbar mit der altherkommlichen Wirtschaftsweise verbunden Deren Basis ist in den tiefer gelegenen Regionen die Landwirtschaft in der hoch gelegenen Region der Puna die Weidewirtschaft Dabei umfasst die typische Andengemeinde mehrere Hohenstufen und somit auch den Anbau einer Vielfalt von Feldfruchten und Viehhaltung Das Land gehort traditionell der Dorfgemeinde ayllu und wird gemeinsam bewirtschaftet oder jedes Jahr zur Bewirtschaftung verteilt Die Acker wurden vor der Ankunft der Europaer ausschliesslich mit menschlicher Muskelkraft mittels eines Trittgrabscheit chakitaklla umgegraben In schwer zuganglichen Gegenden wie beispielsweise Q ero Region Cusco Peru hat sich diese Technik bis heute gehalten wenn auch die Bearbeitung mit Pflug und Ochsengespann haufiger anzutreffen ist In der Kolonialzeit wurden das Encomienda System eingefuhrt in dessen Rahmen die spanische Krone Adligen Landereien zur Nutzung nicht jedoch als Eigentum uberliess wobei die dort lebenden Indigenen zu Arbeitsleistungen fur die Encomenderos verpflichtet waren Wiederholt fuhrten die harten Ausbeutungsbedingungen zu Aufstanden der indigenen Bauern die gewaltsam niedergeschlagen wurden Der grosste dieser Aufstande fand 1780 1781 unter Fuhrung von Jose Gabriel Kunturkanki statt Die Grundung der unabhangigen Republiken in Sudamerika durch die Criollos Anfang des 19 Jahrhunderts begunstigte die Aneignung vormals indigener Landereien durch Grossgrundbesitzer weil entsprechende Gesetze aus der Kolonialzeit die dies zum Arger der Criollos unterbunden hatten beseitigt wurden Simon Bolivar verfugte 1825 fur Peru und Bolivien dass die kommunalen Landereien unter den Indios aufzuteilen seien und verbot befristet bis 1850 deren Weiterverkauf Bereits 1847 erklarte jedoch Prasident Jose Ballivian diese Landereien zu Staatsbesitz der rasch in die Hande privater Interessenten uberging Waren bei der Unabhangigkeit Boliviens noch drei Viertel des Ackerlandes in indigener Hand so war dies 1847 nur noch die Halfte wobei 3 100 Comunidades 5 100 Haciendas gegenuberstanden 16 Die Grossgrundbesitzer eigneten sich so das Land der Indigenen bzw einen Grossteil desselben an und drangten die Ureinwohner in die Schuldknechtschaft in Ecuador als Huasipungo bezeichnet von Kichwa wasipunku Haustur Landbesetzungen und Vertreibungen der Hacendados durch indigene Bauern die in Peru in der Confederacion Campesina del Peru organisiert waren begleiteten die Regierungsubernahme reformfreudiger Juntas Mitte des 20 Jahrhunderts so 1952 in Bolivien Victor Paz Estenssoro und 1968 in Peru Juan Velasco Alvarado Mit den von diesen eingeleiteten Landreformen kam es zu einer Enteignung der Grossgrundbesitzer und besonders in Bolivien und nach einer Ubergangszeit mit grossen von den Quechua Bauern uberwiegend abgelehnten Genossenschaften in Peru zu einer Verteilung des Landes an die indigenen Bauern als individuelles Eigentum Dies bedeutete einen Bruch mit der uberkommenen Quechua und Aymara Kultur Andererseits haben sich Ayllus in entlegenen Gebieten bis heute gehalten vgl beispielhaft die peruanische Quechua Gemeinde Q ero Luis Macas ecuadorianischer Politiker und Kichwa Aktivist in Quito 2004Der Kampf um Landrechte bildet weithin bis in die Gegenwart einen Brennpunkt des politischen Alltags der Quechua In jungerer Zeit konnten die im Verband ECUARUNARI organisierten Kichwa Ethnien Ecuadors auch durch militante Aktionen kommunale Landtitel bzw die Ruckgabe von Landereien erstreiten Unter den Kichwa des Tieflands wurde insbesondere der Fall der Gemeinde Sarayaku bekannt die sich in jahrelangen Auseinandersetzungen erfolgreich gegen die Enteignung und Ausbeutung des Regenwaldes fur die Erdolgewinnung wehrt Zwei Haupttypen der gemeinsamen Arbeit werden unterschieden Bei der Minka handelt es sich um gemeinsame Arbeit fur Projekte im Gemeinschaftsinteresse z B Bau kommunaler Objekte Ayni ist dagegen die Arbeit in gegenseitiger Hilfe wobei Mitglieder des Ayllu einer Familie bei grosseren eigenen Projekten z B Hausbau helfen und jeder einerseits in den Genuss dieser Hilfe kommen kann andererseits auch irgendwann anderen hilft Wichtige Elemente der materiellen Kultur bei fast allen Quechua Ethnien sind zudem etliche traditionelle Handwerke Hierzu gehort die aus der Inkazeit bzw davor tradierte Weberei mit Baumwolle Wolle von Lamas Alpakas Guanakos Vikunjas Die Wolle wird mit naturlichen Farbstoffen gefarbt Zahlreiche Webmuster pallay sind bekannt Beim Hausbau finden meist an der warmen Luft getrocknete Lehmziegel tika bzw spanisch adobe Verwendung oder es werden Zweige und Lehmmortel genutzt Die Dacher sind mit Stroh Schilf bzw Punagras ichu gedeckt Die Auflosung der traditionellen Wirtschaftsweisen regional z B durch Bergbau und darauf folgende Proletarisierung hat in der Regel zu einem Verlust der ethnischen Identitat wie auch der Quechua Sprache gefuhrt Dies gilt ebenso bei der dauerhaften Abwanderung in die Grossstadte insbesondere Lima die eine Akkulturation an die dortige hispanische Gesellschaft zur Folge hat Beispiele fur Verfolgung von Quechua in jungster Zeit Bearbeiten Die peruanische Politikerin und Quechua Aktivistin Hilaria Supa Huaman im peruanischen Parlament in Tracht der Provinz Anta Region Cusco Maria Sumire Mitte mit anderen indigenen Aktivistinnen bei einem Protestmarsch in Lima Der Schlachter pishtaku Schnitzerei aus Ayacucho PeruBis in die Gegenwart wurden Quechua Opfer politischer Konflikte und ethnischer Verfolgung Im Burgerkrieg in Peru in den 1980er Jahren zwischen Staatsmacht und Sendero Luminoso waren etwa drei Viertel der rund 70 000 Todesopfer Quechua wahrend die Verantwortlichen in den Kriegsparteien ausnahmslos Weisse und Mestizen waren 17 Die Auseinandersetzung mit diesen traumatischen Erlebnissen fuhrte zu einem eigenen Stil des Quechua Liedes des Erinnerungsliedes als dessen Vorbild das unter anderen auch von Manuelcha Prado interpretierte Ofrenda 1981 von Carlos Falconi Aramburu 1937 gilt 18 Mit seinem 2016 herausgekommenen Quechua Roman Aqupampa setzt sich auch Pablo Landeo Munoz mit den Folgen des Krieges auseinander indem er die Lebenssituation der quechuasprachigen Landbevolkerung beschreibt die wegen des Krieges in die Stadt gezogen ist Von der Politik der Zwangssterilisationen unter Alberto Fujimori waren fast ausschliesslich Quechua und Aymara Frauen betroffen insgesamt uber 200 000 19 Der bolivianische Filmregisseur Jorge Sanjines behandelt die Problematik der Zwangssterilisierung bereits in seinem quechuasprachigen Spielfilm Yawar Mallku aus dem Jahre 1969 Quechuasprachige in Parlament und Regierung und ihre Ablehnung durch Politiker und Journalisten BearbeitenEthnische Diskriminierung spielt auch auf parlamentarischer Ebene noch heute eine Rolle Als am 25 Juli 2006 die neu gewahlten peruanischen Abgeordneten Hilaria Supa Huaman und Maria Sumire ihren Eid auf Quechua ablegten erstmals in der Geschichte Perus in einer indigenen Sprache weigerten sich die peruanische Parlamentsprasidentin Martha Hildebrandt und das Prasidiumsmitglied Carlos Torres Caro hartnackig dies zu akzeptieren 20 21 Mit der Ernennung von Guido Bellido als Premierminister und Ciro Galvez als Kulturminister durch den neuen Prasidenten Pedro Castillo am 29 Juli 2021 wurden erstmals in der Geschichte der Republik Peru zwei Quechuas in die Regierung aufgenommen die das Quechua in grossem Umfang bei Redebeitragen im Parlament verwendeten Hierfur wurden sie von Parlamentariern und Journalisten die kein Quechua verstanden heftig angegriffen 22 So kam es zu einer heftigen Kontroverse als am 27 August 2021 der quechuasprachige Premierminister Guido Bellido Teile seine Rede vor der Vertrauensabstimmung auf Quechua hielt und der Abgeordnete der politisch rechts gerichteten Partei Renovacion Popular Jorge Montoya daraufhin Bellido angriff unter dem Verweis Perus Amtssprache sei Spanisch 23 Die Abgeordnete der fujimoristischen Fuerza Popular Patricia Juarez ging gar so weit zu behaupten Bellido und Galvez sprechen Quechua um die Menschen zu beleidigen und lacherlich zu machen 24 Auch die Parlamentsprasidentin Maria del Carmen Alva von Accion Popular forderte Bellido auf Spanisch und nicht Quechua zu sprechen Bellido entgegnete in seiner Muttersprache unter Verweis auf die Verfassung man durfe im Parlament Quechua ebenso wie Spanisch sprechen 25 Der politische Analyst Luis Esteban Gonzalez Manrique schreibt hierzu Damit dass er im Kongress Quechua spricht signalisiert Bellido dass diejenigen die immer die Macht hatten sie nun nicht mehr haben 26 Premierminister Guido Bellido war auf Grund seiner dezidiert linken Positionen und seiner Kritik an der konservativen Presse von Beginn an besonders starken Angriffen im Parlament und in den Medien ausgesetzt bis ihn Prasident Castillo Anfang Oktober um seinen Rucktritt bat 27 Mit dem Rucktritt Guido Bellidos am 6 Oktober 2021 schied auch Ciro Galvez als Kulturminister aus so dass mit der Regierungsumbildung auch die beiden entschiedenen Quechua Vertreter in der Regierung durch Nicht Quechuas ersetzt wurden 28 Ciro Galvez ausserte am 9 Oktober 2021 dass er inmitten seiner Arbeit vollig uberraschend aus seinem Amt scheiden musste und er nicht die Grunde dafur kenne warum er nicht langer Kulturminister bleiben konnte 29 Religion BearbeitenPraktisch alle Quechua der Anden waren seit der Kolonialzeit nominell Katholiken seit dem 20 Jahrhundert breiteten sich jedoch protestantische Kirchen aus In vielen Gegenden leben Formen der traditionellen Religion weiter vermischt mit christlichen Elementen Synkretismus Die Quechua Ethnien teilen auch die traditionelle Religion mit den anderen andinen Volkern Weithin im Andenraum uberlebt insbesondere der Glaube an Mutter Erde Pachamama die Fruchtbarkeit schenkt und der deshalb regelmassig Rauch oder Trinkopfer dargebracht werden Wichtig sind zudem die Berggeister apu sowie kleinere Lokalgottheiten wak a welche besonders in Sudperu noch verehrt werden Die immer wiederkehrende historische Erfahrung des Volkermords wurde von den Quechua in Form verschiedener Mythen verarbeitet Hierzu gehort z B die Figur des Nak aq oder Pishtaku Schlachter des weissen Morders der den ermordeten Indigenen das Fett aussaugt 30 oder das Lied vom blutigen Fluss 31 Von einem Sieg der Apus uber die Spanier erzahlen die Q ero im Mythos von Wiraquchapampa 32 Unter den bis heute lebendigen Mythen ist der in Sudperu verbreitete Inkarri Mythos besonders interessant der ein verbindendes kulturelles Element der Quechua in den Regionen von Ayacucho bis Cusco bildet 32 33 34 Wahrscheinlich europaischen Ursprungs ist der Mythos von Juan Oso dem Sohn eines Baren und einer von ihm entfuhrten Frau wie auch der in den Anden verbreitete Tanz der Baren Bar und auch Barentanzer ukumari in Cusco ukuku 35 In der Region Cusco wird der Barenmythos mit der im Andenraum weit verbreiteten auf katholischen Einfluss zuruckzufuhrenden Legende vom Condenado Verdammten verbunden einer wegen schwerer Sunden verdammten Seele welche die Menschen terrorisiert und Erlosung nur finden kann wenn jemand die Schuld begleicht und so den Verdammten endgultig totet Durch seinen Sieg uber den Condenado findet der Barensohn Anerkennung und kann sich integrieren wobei auch der Condenado durch seinen endgultigen Tod erlost wird 36 Auf einen vorkolonialen Kern wird der insbesondere in Zentralperu Ancash Huanuco verbreitete Mythos von der kinderfressenden Hexe Achikay zuruckgefuhrt der mit der Herzlosigkeit der Menschen in Zeiten der Hungersnot in Zusammenhang gebracht wird 37 Weiterfuhrende Artikel zu quechuasprachigen Ethnien BearbeitenBei den hier aufgelisteten Quechua Ethnien handelt es sich nur um eine Auswahl Auch die Abgrenzung ist unterschiedlich Zum Teil sind hier Dorfgemeinschaften mit einigen Hundert Menschen angegeben zum Teil auch Ethnien mit mehr als einer Million Menschen Inka historisch Ecuador Bearbeiten Otavalos Salasaca Puruha Kanari Saraguros SarayakuPeru Bearbeiten Tiefland Quechuas LamistasHochland Huanca Chanka Q ero Taquile AmantaniBolivien Bearbeiten KallawayaBilder Bearbeiten Quechuafrau bei Pisac Frau auf dem indigenen Markt in Saquisili bei Latacunga Ecuador Sonnenwendfest Inti Raymi in Chibuelo Ecuador Wititi Tanzer in Chivay im Colca Tal Peru Frauen in Tracht in Cotacachi Ecuador Otavalos Siehe auch BearbeitenECUARUNARI die Sprache Quechua Dialekte u a Kichwa und Sudliches Quechua Inkarri Bolivianische TanzeQuellen Bearbeiten Jesus Lara Volksdichtung der Ketschua In den Talern von Cochabamba gesammelt Ketschua und Deutsch Deutsch von Ludwig Flachskampf und Hermann Trimborn Dietrich Reimer Verlag Berlin 1959 a b Libro de Ciencias Sociales y Naturales Material de apoyo para la educacion del Pueblo Quechua Nivel de educacion Primaria comunitaria vocacional Campo Comunidad y Sociedad Vida tierra y territorio 2 ano de escolaridad Qhichwakuna kanchik Somos Quechuas S 12 Qhichwa simip nanchariynin Memento vom 20 Juli 2016 imInternet Archive Ministerio de Educacion Chuqi Yapu La Paz 2011 Quechua Serie Introduccion historica y relatos de los pueblos originarios de Chile Fucoa Santiago de Chile 2014 S 108 Chiqa pachap kasqan Nonato Rufino Chuquimamani Valer Carmen Gladis Alosilla Morales Reflexionando sobre nuestra lengua Ayakuchu Chanka Qichwa simi Ministerio de Educacion Lima 2005 ECUARUNARI Confederacion Kichwa del Ecuador Confederacion de los Pueblos de la Nacionalidad Kichwa CUNAN CRISTO JESUS BENDICIAN HCJB El Pueblo Quichua Memento vom 18 Juli 2009 im Internet Archive fruhere quichuasprachige Seite von Radio HCJB Consejo Educativo de la Nacion Quechua Quienes somos Memento des Originals vom 31 Januar 2016 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www cepos bo Consejo Educativo de la Nacion Quechua Qhichwa Suyu Yachachiymanta Umalliq Curriculo Regionalizado de la Nacion Quechua Sucre 2012 Melquiades Quintasi Mamani Mas allin mejor kanankuta munanku Vision educativa de la Nacion Qanchi Plural PINSEIB PROEIB Andes La Paz 2006 248 Seiten Zusammenfassung spanisch Congresista Tania Pariona juramento en quechua y por los pueblos indigenas Diario Correo 22 Juli 2016 Congreso cinco parlamentarios juraron en lenguas originarias El Comercio 22 Juli 2016 Yina Miliza Rivera Brios Quechua language education in Cajamarca Peru History strategies and identity University of Toronto 2006 ISBN 0 494 16396 8 9780494163962 Tapio Keihas Ser y hablar quechua La realidad sociolinguistica de Ayacucho desde la vision subjetiva de los jovenes indigenas Ideologias e identidades en el discurso metalinguistico Masterarbeit Universitat Helsinki 2014 Jovenes predicen un futuro incierto para las lenguas indigenas Memento vom 21 Marz 2017 imInternet Archive Chirapaq Ayacucho abgerufen am 20 Marz 2017 Censo 2017 Tarcila Rivera disertara sobre identidad indigena Chirapaq Ayacucho abgerufen am 20 Marz 2017 Inge Sichra La vitalidad del quechua Kap 2 3 Bolivia independiente conservacion del feudalismo agrario y consolidacion de estructuras S 86 89 Cochabamba 2003 Orin Starn Villagers at Arms War and Counterrevolution in the Central South Andes In Steve Stern Hrsg Shining and Other Paths War and Society in Peru 1980 1995 Duke University Press Durham und London 1998 ISBN 0 8223 2217 X Jonathan Ritter Complementary Discourses of Truth and Memory The Peruvian Truth Commission and the Cancion Social Ayacuchana Part III Musical Memoralizations of Violent Pasts 8 in Susan Fast Kip Pegley Music Politics and Violence Wesleyan University Press Middletown Connecticut 2012 Mass sterilisation scandal shocks Peru 24 Juli 2002 BBC News http news bbc co uk 1 hi world americas 2148793 stm Peru Congresista quechua Maria Sumire sufrio presiones para juramentar en espanol http www servindi org archivo 2006 927 Congresistas indigenas sesionaran en quechua Diario Hispano Peruano 10 August 2006 http www ociocritico com peru noticias 060810quechua php Guillermo D Olmo Quechua en Peru por que es polemico su uso si es una lengua oficial en el pais BBC News Mundo 6 September 2021 Jorge Montoya El idioma oficial del Peru es el castellano RPP 27 August 2021 Patricia Juarez Bellido y Galvez utilizan el quechua para insultar o burlarse de las personas No se victimicen e inventen narrativas lastimeras que no corresponden dijo Juarez sobre el discurso del premier Expreso 26 August 2021 Quincy Stemmler Linksregierung in Peru besteht erste Feuerprobe Amerika 21 29 August 2021 Luis Esteban Gonzalez Manrique Peru renacimiento quechua La reivindicacion de Pedro Castillo del mundo andino como centro de gravedad de la identidad nacional esta dando nuevas alas al quechua la lengua de casi cuatro millones de peruanos historicamente reprimida Politica Exterior 22 September 2021 Al hablar en quechua Bellido lanza el mensaje de que quienes siempre tuvieron el poder ya no lo tienen Peru 3 claves para entender la sorpresiva renuncia de Guido Bellido a la presidencia del Consejo de Ministros BBC News Mundo 6 Oktober 2021 Gisela Ortiz Perea juro como nueva ministra de Cultura La Republica 7 Oktober 2021 Ciro Galvez Cuando concluia diagnostico del sector fui cesado inesperadamente del cargo El exministro de Cultura se pronuncio para agradecer al presidente Pedro Castillo el haberlo designado en el cargo Memento vom 9 Oktober 2021 im Internet Archive Gestion 9 Oktober 2021 Beispiele Ancash Quechua mit spanischer Ubersetzung auf S Hernan AGUILAR Kichwa kwintukuna patsaatsinan Memento vom 20 Juli 2011 im Internet Archive AMERINDIA n 25 2000 Pishtaku 1 Pishtaku 2 auf Ankash Quechua mit spanischer Ubersetzung sowie auf http www runasimi de nakaq htm nur Chanka Quechua Karneval von Tambobamba In Jose Maria Arguedas El sueno del pongo cuento quechua y Canciones quechuas tradicionales Editorial Universitaria Santiago de Chile 1969 Online http www runasimi de takikuna htm tambubamba auf Chanka Quechua Deutsche Ubersetzung in Juliane Bambula Diaz und Mario Razzeto Ketschua Lyrik Reclam Leipzig 1976 S 172 a b Thomas Muller und Helga Muller Herbon Die Kinder der Mitte Die Q ero Indianer Lamuv Verlag Gottingen 1993 ISBN 3 88977 049 5 http www runasimi de inkarri htm auf Quechua Juliane Bambula Diaz und Mario Razzeto Ketschua Lyrik Reclam Leipzig 1976 S 231 ff Gerald Taylor Juan Puma el Hijo del Oso Cuento Quechua de La Jalca Chachapoyas Memento vom 4 Marz 2016 imInternet Archive En Bulletin de l Institut Francais d Etudes Andines N special Tradicion oral y mitologia andinas Lima 1997 Tomo 26 Nº3 Robert Randall 1982 Qoyllur Rit i an Inca fiesta of the Pleiades reflections on time amp space in the Andean world Memento vom 24 September 2015 imInternet Archive Bulletin de l Institut Francais d Etudes Andines XI Nº1 2 S 37 81 Zum Barensohn und Condenado 43 44 55 59 Francisco Carranza Romero Achicay Un relato andino vigente In David J Weber Elke Meier Hrsg Achkay Mito vigente en el mundo quechua Memento vom 4 Marz 2016 imInternet Archive Serie Linguistica Peruana 54 Instituto Linguistico de Verano SIL International Lima 2008 S 13 19 Literatur BearbeitenAnn Marie B Bahr Martin E Marty Indigenous religions Infobase Publishing New York 2005 The Quechuas S 124 141 ISBN 978 0 7910 8095 5 Marisol de la Cadena Earth Beings Ecologies of Practice Across Andean Worlds Duke University Press Durham und London 2015 ISBN 978 0 8223 5944 9 Feldstudie basierend auf Gesprachen mit Mariano amp Nazario Turpo Quechuas aus der Region Cusco Peru Alvaro Ezcurra Rivero Dioses bailes y cantos Indigenismos rituales Andinos en su historia Narr Tubingen 2013 ISBN 978 3 8233 6736 9 Utta von Gleich Hrsg Indigene Volker in Lateinamerika Konfliktfaktor oder Entwicklungspotential Vervuert Frankfurt am Main 1997 ISBN 3 89354 245 0 Eva Gugenberger Identitats und Sprachkonflikt in einer pluriethnischen Gesellschaft Eine soziolinguistische Studie uber Quechua Sprecher und Sprecherinnen in Peru Wiener Universitatsverlag WUV Wien 1995 ISBN 3 85114 225 X Manuel M Marzal Die Religion der Quechua im sudandinen Peru In Thomas Schreijack Hrsg Die indianischen Gesichter Gottes Verlag fur Interkulturelle Kommunikation IKO Frankfurt am Main 1992 ISBN 3 88939 051 X S 82 144 Thomas Muller Helga Muller Herbon Die Kinder der Mitte Die Q ero Indianer Lamuv Verlag Gottingen 1993 ISBN 3 88977 049 5 Roger Neil Rasnake Domination and Cultural Resistance Authority and Power among an Andean People Duke University Press Durham und London 1988 ISBN 0 8223 0809 6 Studie uber die quechuasprachigen Yura im Departamento Potosi Bolivien Matthias Thonhauser Im Angesicht der Erde Zur Bedeutung indianischer Religiositat in Befreiungsprozessen am Beispiel einer Gemeinschaft im Surandino Perus Brandes und Apsel Frankfurt am Main 2001 ISBN 3 86099 302 X Studie insbesondere zur Comunidad Campesina Quico in Paucartambo Peru Rocha Torrico Jose Antonio Mit dem Blick nach vorn und zuruck Ethnische Ideologie die Macht und das politische bei den Quechua in den Talern und Gebirgsregionen Cochabambas Dissertation Ulm 1997 Sondra Wentzel Bolivien Probleme und Perspektiven der Hoch und Tieflandindianer In Gesellschaft fur bedrohte Volker Hrsg Unsere Zukunft ist eure Zukunft Indianer heute Eine Bestandsaufnahme der Gesellschaft fur Bedrohte Volker Luchterhand Literaturverlag Hamburg und Zurich 1992 ISBN 3 630 71044 1 S 235 242 Jonas Wolff Demokratisierung als Risiko der Demokratie Die Krise der Politik in Bolivien und Ekuador und die Rolle der indigenen Bewegung HSFK Report 6 2004 Hessische Stiftung Friedens und Konfliktforschung Frankfurt am Main 2004 Weblinks BearbeitenLiteratur uber die Quechua im Katalog des Ibero Amerikanischen Instituts in Berlin ECUARUNARI Offizielle Website spanisch Consejo Educativo de la Nacion Quechua CENAQ Bolivia spanisch Inkawasi Awana El tejido de la casa del Inka Memento vom 10 Oktober 2010 im Internet Archive Das Gewebe des Hauses des Inka Spanisch La Voz de los Andes Pueblo Quichua Quienes Somos Memento vom 8 Marz 2008 im Internet Archive Christliches Radio evangelikal Spanisch Nina Schierstaedt Indigene in Ekuador Zwischen institutioneller Einflussnahme und Strassenkampf KAS AI 5 06 S 72 105 PDF Datei 152 kB Commons Qhichwa Album mit Bildern Videos und Audiodateien Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Quechua Volk amp oldid 235433096