www.wikidata.de-de.nina.az
Die ukrainische Literatur umfasst diejenigen literarischen Werke die in ukrainischer Sprache geschrieben sind Sie entwickelte sich seit Ende des 18 Jahrhunderts uberwiegend unter fremder Herrschaft in Polen Litauen im Russischen Zarenreich in Osterreich Ungarn sowie in der Sowjetunion Inhaltsverzeichnis 1 Vorgeschichte Altostslawische Literatur bis 18 Jahrhundert auf dem Boden der heutigen Ukraine 2 19 Jahrhundert Ukrainische Romantik und Realismus 3 20 Jahrhundert 3 1 Nach 1918 3 2 Nach 1945 3 3 Nach 1980 4 Gegenwart 4 1 Buchmarkt 4 2 Ukrainische Gegenwartsliteratur in deutschsprachiger Ubersetzung 5 Siehe auch 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseVorgeschichte Altostslawische Literatur bis 18 Jahrhundert auf dem Boden der heutigen Ukraine BearbeitenBereits seit dem 11 Jahrhundert entstanden auf dem Gebiet der Kiewer Rus Chroniken und Heldenepen wie das Igorlied das mit dem Nibelungenlied verglichen werden kann Im Wesentlichen bildeten sich jedoch erst nach dem Niedergang des Kiewer Reiches im 13 Jahrhundert getrennte Literaturen in russischer belarussischer und ukrainischer Sprache heraus Mit dem Evangelium von Peresopnycja 1556 1561 entstand eine volkstumliche Bibelubersetzung in ukrainisch belarussischem Dialekt Im Grossfurstentum Litauen wurde im 17 Jahrhundert neben dem Polnischen und Litauischen im Suden das Belarussisch Ukrainische als Verkehrssprache verwendet doch die kulturelle und politische Elite polonisierte sich rasch und betrachtete die Volkssprache als Bauernsprache 1 Die Schulen wurden von katholischen Laienbruderschaften geleitet die die Volksbildung starker forderten als dies die orthodoxen Priester getan hatten Mit dem kulturellen Wieder Aufstieg Kiews bildete sich eine ukrainische Barockliteratur heraus die an den Hof in Vilnius und an die katholische Kirche namentlich an die jesuitische Scholastik gebunden war Wichtigster Vertreter war der Philosoph und Dichter Grigorij Skoworoda Ende des 17 Jahrhunderts wurde dieser Einfluss durch das Kirchenslawische wieder zuruckgedrangt Das Schrifttum jener Zeit umfasste vor allem theologisch propagandistische Traktate Eine feste Sprachnorm gab es nicht 2 Zar Peter der Grosse und seine Nachfolger banden die zum grossen Teil neu besiedelte ostliche Ukraine und ihre Adelselite eng an Russland und unterdruckten die Verwendung der ukrainischen Sprache 1775 wurde die Autonomie der Saporoger Kosaken gewaltsam beendet wahrend die Westukraine 1793 von Osterreich annektiert wurde Damit endete auch der ukrainische Barock 19 Jahrhundert Ukrainische Romantik und Realismus BearbeitenMit der Entwicklung einer rein ukrainischen Schriftsprache im Gegensatz zum bis dahin geschriebenen Kirchenslawischen und zum pranationalen Ruthenischen entstand eine eigenstandige ukrainische Literatur vergleichsweise spat Wegbereiter der ukrainischen Dichtung war der Leiter des Theaters in Poltawa humanistische Mystiker und Freimaurer Spieler und Trinker Iwan Kotljarewskyj mit seiner Fassung der Aeneis Enejida 1798 einer in volkstumlicher Sprache gehaltenen im Kosakenmilieu angesiedelten Travestie auf das klassische Werk von Vergil das allerdings erst 1842 vollstandig gedruckt wurde Aeneas wird am Ende des Epos Kosakenhauptmann Hryhorij Kwitka Osnowjanenko 1778 1843 beschrieb das Landleben in idyllisierenden Erzahlungen 3 Auch die deutsche Romantik begann sich fur die ukrainische Sprache und die Geschichte der Kosaken zu interessieren 1845 wurde ein Band ukrainischer Volkslieder von Friedrich Bodenstedt ins Deutsche ubersetzt 4 nbsp Taras Schewtschenko Selbstportrat 1843 Der als Fronbauer geborene Dichter Taras Schewtschenko 5 der in der Ukraine mehrheitlich als bedeutendste historische und literarische Gestalt verehrt wird trug massgeblich zur weiteren Ausbildung der Schriftsprache bei Gedichte wie Vermachtnis Sapowit aus seiner 1840 erschienenen Gedichtsammlung Kobsar sind bis heute im Bewusstsein aller Generationen und Gesellschaftsschichten tief verankert 1847 bis 1857 war er in Haft bzw lebte er in der Verbannung Neben Schewtschenko dem Kristallisationspunkt Literatur Brockhaus der ukrainischen Nationalromantik die sich sowohl gegen den Zarismus als auch gegen den polnischen Adel richtete stehen im 19 Jahrhundert Dichter wie Amwrossij Metlynskyj Nikolai Kostomarow Markijan Schaschkewytsch sowie der auch in deutscher Sprache schreibende Lyriker Jurij Fedkowytsch nbsp Iwan Franko 1886 nbsp Iwan Karpenko Karyj etwa 1882 Themen der seit Mitte des 19 Jahrhunderts einsetzenden realistischen Stromung in der Literatur wurden Leibeigenschaft Knechtschaft und Unterdruckung der Kleinbauern 1863 wurde die Zirkulation ukrainischer Druckschriften im russischen Zarenreich teilweise verboten Nach einer weiteren Verscharfung des Verbots ukrainischer nunmehr nur noch als kleinrussisch bezeichneter Literatur auf dem Boden des gesamten Zarenreichs im Jahre 1876 unter dem auch Schewtschenko als fruheres Mitglied der verfolgten Bruderschaft der Heiligen Kyrill und Method zu leiden hatte und wegen der dort herrschenden strengen Zensur konzentrierte sich das kulturelle Leben in der Folgezeit auf das Staatsgebiet Osterreich Ungarns zu dem damals die westliche Ukraine mit Lemberg Galizien und Teilen der Karpaten gehorte Die osterreichische Verwaltung forderte das ruthenische Bildungswesen und auch Autoren aus Kiew wie der Dramatiker Mychajlo Staryzkyj 1840 1904 veroffentlichten in Lemberg Nach seiner Ruckkehr in die Ukraine grundete Staryzkyj zusammen mit Marko Kropywnyzkyj das erste professionelle ukrainische Theater in Jelisawetgrad einer Stadt die heute nach ihm benannt ist die Theater in Kiew und Odessa waren russischsprachig Zu den bedeutendsten Dichtern und Schriftstellern dieser Periode in der osterreich ungarischen Westukraine gehoren die neuromantisch impressionistische Dichterin und Dramatikerin Lessja Ukrajinka und der Dichter und Dramatiker Iwan Franko Zu nennen sind ferner der Dichter Prosaist und Ubersetzer Ossyp Makowej der das Leben der galizischen Bauern schilderte sowie die Frau Iwan Frankos Olha Kobyljanska aus der Bukowina die zunachst in deutscher spater ukrainischer Sprache schrieb und das dorfliche Leben sowie die Emanzipationsbestrebungen der Frauen schilderte Da es aber auch in der Westukraine zu Konflikten der Intellektuellen mit dem dort dominanten polnischen Landadel kam wurde das kosakophile Wandertheater mit realistischen und satirischen Stucken zu einer Pflegestatte der ukrainischen Sprache in Russland Autoren waren u a Iwan Karpenko Karyj eigentlich Iwan Karpowytsch Tobilewytsch der in seinen 18 Komodien den russischen Kolonialismus die Ignoranz der Grossgrundbesitzer und die Verarmung der Bauern kritisierte und dafur zeitweise verbannt wurde 6 Marko Kropywnyzkyj der 1882 das erste ukrainische Tourneetheater gegrundet hatte und Mykola Sadowskyj der 1898 das erste feste Theater mit standigem Ensemble in Kiew organisierte 7 8 Andere Schriftsteller wanderten nach St Petersburg und Moskau ab Mychajlo Kozjubynskyj begann seine schriftstellerische Tatigkeit mit realistischen Erzahlungen die unter dem Einfluss Tschechows eine psychologische Vertiefung erhielten und sich immer kritischer mit den sozialen Konflikten auf dem Lande auseinandersetzten Fata Morgana 1904 1910 dt 1962 nbsp Kozjubynsky Denkmal in CharkiwIn der zum Zarenreich gehorenden national bis 1917 eher indifferenten Sudukraine verfasste Wolodymyr Wynnytschenko naturalistische Erzahlungen aus dem Leben des Landproletariats schilderte die Hinwendung der jungen Generation zur sozialistischen Bewegung und schrieb mehrere Dramen Unter dem Zarismus mehrfach in Haft versuchte er als uberzeugter Sozialist am Aufbau der neuen ukrainische Republik mitzuwirken ging aber schon 1920 ins Pariser Exil Die in Tschernigow geborene mit der russischen Sprache aufgewachsene Ljubow Janowska begann 1897 Geschichten uber das Landleben in ukrainischer Sprache zu schreiben spater schrieb sie auch uber das Leben der Stadter Gorodyanka Stadt 1901 Um die Jahrhundertwende begann der Orientalist Ahatanhel Krymskyj eine rege Veroffentlichungstatigkeit die neben Gedichten und Erzahlungen vor allem wissenschaftliche und ethnographische Werke zur arabischen persischen und turkischen Literatur Kultur und zur Kultur der Krimtataren umfasste Er trug aktiv zur Standardisierung der ukrainischen Sprache bei und lehnte die in Osterreichisch Galizien verbreitete Schreibweise vehement ab Mit dem Moskauer Linguisten und Dialektforscher Alexei Iwanowitsch Sobolewski fuhrte er eine Auseinandersetzung uber die ursprungliche Sprache der Kiewer Rus die er als ukrainisch ansah 9 wahrend sie heute meist neutral als Altostslawische Sprache bezeichnet wird 20 Jahrhundert BearbeitenNach 1918 Bearbeiten Nachdem im Zentrum der Ukraine 1917 die Ukrainische Volksrepublik ausgerufen wurden annektierte Polen nach dem Ersten Weltkrieg deren westlichen Teil der rasch polonisiert wurde Die ukrainische Literatur konnte sich hier nur kurzfristig entfalten Ein reges literarisches Leben organisierte sich in sozialistischen Dichtergruppen um die dem Symbolismus nahestehende aber kurzlebige Zeitschrift Mytusa der Herausgeber Wassyl Bobynskyj und Roman Kuptschynskyj Roman Grigorovich Kupchinskij 1894 1976 und die ebenfalls von Bobynskyj 1927 gegrundete Zeitschrift Wikna sowie in katholischen ukrainischen Dichtergruppen um die Zeitschrift Nowi Schlachy Bobynskyj emigrierte 1930 in die Sowjetunion und wurde dort liquidiert Die religios philosophische Lyrik des in Lwiw lebenden fruh verstorbenen Bohdan Ihor Antonytsch 1909 1937 ist von Walt Whitman und Gabriele D Annunzio beeinflusst popular wurde sie in der Sowjetukraine trotz eines Verbots in den 1960er Jahren Auch das seit 1793 zum Zarenreich gehorende Berdytschiw hatte sich im 19 Jahrhundert zu einem kulturelles Zentrum der chassidischen Juden Polen und Ukrainer entwickelt das sich der Russifizierung widersetzte Hier wurde Pinchas Kahanowitsch Pseudonym Der Nister geboren der nach langen Wanderjahren in den spaten 1920ern in die Ukraine zuruckkehrte und als der bedeutendste jiddische Schriftsteller der Sowjetunion in der Tradition der chassidischen Mystik gilt Das Jiddische Sprache war in Berdytschiw noch bis in die 1930er Jahre als Amtssprache zugelassen nbsp Maksym RylskyjDie Literatur in der Zentral und Ostukraine wurde nach Grundung der Ukrainischen Sowjetrepublik 1919 gepragt von der Sowjetzeit ihren Chancen und Einschrankungen Hier wurde seit 1923 die ukrainische Sprache im Rahmen der Korenisazija Politik gefordert Ukrainisierung Es entstand eine literarische Offentlichkeit viele Autoren orientierten sich an westeuropaischen Vorbildern so etwa Dmytro Sahul am Symbolismus Neben futuristischen Mychajlo Semenko und avantgardistischen Stromungen entwickelte sich eine starke neoklassische Schule vertreten u a durch die Lyriker Mykola Serow und Maksym Rylskyj Als Lyriker der 1920er und 30er Jahre sind weiterhin Wolodymyr Swidsinskyj Pawlo Tytschyna und Jewhen Pluschnyk zu erwahnen Der Dramatiker Lyriker und Ubersetzer Dantes und Homers Wolodymyr Samijlenko der nach dem Ende der kurzlebigen Ukrainischen Volksrepunblik 1920 nach Polen emigriert war kehrte 1924 in die Ukraine zuruck Mykola Kulisch trat als Vertreter eines proletarischen Theaters hervor das sich vor allem den Noten der Landbevolkerung widmete In Charkow wurde 1922 das expressionistische Theater Berezil gegrundet das auch Kulischs Stucke auffuhrte die von Anfang an mit der Zensur zu kampfen hatten In den fruhen 1930er Jahren der Zeit der Kollektivierung der Landwirtschaft und der Hungersnot gerieten insbesondere Mitglieder der Gruppe der Neoklassiker wie Serow unter Kritik Auch die Ukrainisierung kam zum Erliegen Die Werke Mykola Kulischs und anderer Autoren wurden als nationalistisch kritisiert und sind nur unvollstandig erhalten er wurde 1937 ebenso wie der Regisseur Les Kurbas der seine Stucke in Charkow bis 1933 auf die Buhne bringen konnte erschossen Der ukrainische Schriftstellerverband wurde zugunsten des gesamtsowjetischen liquidiert Bis etwa 1937 fielen zahlreiche ukrainische Intellektuelle darunter etwa 300 Schriftsteller Stalins Verfolgungen zum Opfer Diese Epoche wurde Rosstriljane widrodschennja die Hinrichtung der Wiedergeburt genannt Ein loyaler Vertreter der ukrainisch sowjetischen Literatur der 1930er Jahre war Petro Pantsch seine Themen waren die Revolution und die Kollektivierung der Landwirtschaft Zyklus Mukha Makar 1930 1934 Der Dramatiker und Erzahler Mosche Altman wurde zwar in der Westukraine geboren lebte zeitweise in Rumanien und ging 1941 in die Sowjetunion Er schrieb in jiddischer spater in russischer Sprache Eine Reihe von Autoren aus der Ostukraine gingen ins Exil in die USA wo 1948 in New York das Ukrainian Institute of America als kulturelles Zentrum des Diaspora gegrundet wurde oder emigrierten nach Nachkriegsdeutschland wie Iwan Bahrjanyj oder die Surrealistin Emma Andijewska die spater nach New York auswanderte Nach 1945 Bearbeiten Die nachste Generation ukrainischer Autoren die schon unter Stalin aufgewachsen war beschaftigte sich mit dem Kriegsthema Dazu gehorte der zweifache Stalinpreistrager Oles Hontschar dessen Texte weit verbreitet und oft ubersetzt wurden Er galt auch als literarischer Verfechter dorflicher Lebensformen Darstellungen der sozialen Gegenwart hatten hingegen mit der Zensur zu kampfen so etwa der Filmregisseur Oleksandr Dowschenko bei der Schilderung des Verfalls des ukrainischen Dorfes In der Tauwetterperiode unter Chruschtschow der spaten 1950er Jahre lebte die ukrainische Literatur wieder auf und beschaftigte sich verstarkt mit der historischen und mythischen Vergangenheit der Ukraine Wichtige Autoren dieser Phase waren Iwan Switlytschnyj und Iwan Dsjuba als Lyriker traten Lina Kostenko Mykola Winhranowskyj Wasyl Stus und Iwan Dratsch hervor Seit den mittleren 1960er Jahren stagnierte die literarische Produktion in der Ara Breschnew Als chancenlos galt die Dichtergeneration der stagnierenden 70er darunter die so genannte Kiewer Schule sowie Ihor Kalynez und Hryhorij Tschubaj aus Lwiw Nach 1980 Bearbeiten Die ukrainische Literatur konnte seit etwa 1980 wieder an die 1920er und 1930er Jahre anknupfen 10 Vor allem in Galizien das wenig russifiziert war entstanden neue literarische Gruppen Als Lyriker wurden in den 1980er Jahren Dichter wie Wassyl Herassymjuk Ihor Rymaruk Oksana Sabuschko und Iwan Malkowytsch 1965 Der weisse Stein 1984 bekannt Eine besondere Rolle spielte weiterhin die Lyrik ausgewanderter Dichter Mykhajlo Orest und Ihor Kaczurowskyj vertraten den Neoklassizismus eine Richtung die auch als der ukrainische Parnass bekannt ist und sich durch das Festhalten an althergebrachten klassischen Normen der Dichtkunst auszeichnet Sie haben jedoch moderne europaische Stromungen in ihren Werken rezipiert was sich auch im Werk der Surrealistin Emma Andijewska zeigt Seit 1989 wurden zahlreiche Autoren die wegen des Gebrauchs der ukrainischen Sprache diskriminiert oder aus politischen Grunden verfolgt worden waren rehabilitiert darunter auch Wolodymyr Wynnytschenko 11 In der Folge zeigte sich jedoch dass die ukrainische Erinnerungskultur extrem fragmentiert war Die Vielzahl regionaler teils auch nur lokaler Erinnerungskulturen die aus der Jahrhunderte dauernden Einbindung der Ukraine in Vielvolkerstaaten resultierten 12 fand ihren Niederschlag auch in der Literatur der ein gemeinsamer Kanon als Referenzrahmen fehlte In der postsowjetischen Phase erlebte die ukrainische Literatur eine neue Blute Der 1934 gegrundete Sowjetische Schriftstellerverband der Ukraine grundete sich 1991 als Union der Schriftsteller der Ukraine neu und bezeichnet sich seit 1997 programmatisch als Nationaler Schriftstellerverband der Ukraine Seit Mitte der 1990er Jahre wurde der Gebrauch der russischen Sprache im Bildungswesen und in den Medien im Zuge der Ukrainisierungspolitik zuruckgedrangt 13 was allerdings negative Konsequenzen fur die mediale Prasenz russischsprachiger Autoren hatte Faktisch wurden im Jahr 2019 mit Wirkung zum Januar 2022 russischsprachige Pressepublikationen verboten wahrend Sprachen angestammter Minderheiten z B Krimtatarisch wie auch Publikationen in allen EU Sprachen weiterhin zugelassen sind 14 Bucher russischer Nationalisten wie Dugin oder Limonow waren seit dem Jahr 2015 verboten 15 Bis Ende November 2022 hat die Ukraine nach Angaben der ukrainischen Regierung rund 19 Millionen Bucher aus ihren Bibliotheken verbannt Dabei handelt es sich um Werke die aus der Ara der Sowjetunion stammten und oder in russischer Sprache verfasst seien 16 nbsp Jurij Andruchowytsch 2015 nbsp Oksana Sabuschko 2015 Gegenwart BearbeitenZu den wichtigen gegenwartigen Autoren der Ukraine gehoren die Romanautorin Maria Matios 1959 und Jurij Andruchowytsch 1960 einer der intellektuellen Wortfuhrer der Orange Revolution ferner die feministische Lyrikerin Romanautorin und Essayistin Oksana Sabuschko 1960 der Romanautor Essayist und Lyriker Serhij Schadan 1974 dessen Themen unter anderem die Entwurzelung und die Volkerwanderung nach dem Westen sind die Romanautorin Natalka Sniadanko 1973 die Klischees nicht vermeidet aber spielerisch damit umgeht Andrij Ljubka 1987 der sich besonders der Karpatenukraine verbunden fuhlt Sofija Andruchowytsch 1987 die uber das Leben im alten osterreich ungarischen Ostgalizien schreibt und Tanja Maljartschuk 1983 die heute in Wien lebt und sich mit der Exilsituation auseinandersetzt In russischer Sprache verfasste Andrej Kurkow 1983 uber 20 Romane sowie einige Drehbucher Ukrainische Gegenwartsdramen spielen auf den meisten Spielplanen eine vergleichsweise geringe Rolle Zu nennen waren hier die ukrainischsprachigen Farcen von Oleksandr Bejderman der aber vor allem durch seine Gedichte in jiddischer Sprache bekannt wurde Der wichtigste Kulturpreis der Ukraine ist der seit 1962 verliehene Taras Schewtschenko Preis Buchmarkt Bearbeiten Das Book Forum Lviv 17 ist die grosste Buchmesse in der Ukraine sie findet seit 1994 jeweils im September statt Deutsche Bucher sind fur die meisten Besucher der Buchmesse in Lwiw oft noch zu teuer neuerdings jedoch haufiger zu finden Der Buchvertrieb funktioniert insgesamt noch schlecht Lange war die Konkurrenz des starken russischen Marktes im eigenen Land spurbar Noch immer erscheinen viele Bucher in ukrainischer Sprache nur mit staatlicher Forderung Der Verlegerverband zahlte 2004 rund 350 Verlage die regelmassig Bucher veroffentlichen 2004 wurden 14 970 Neuerscheinungen registriert die Gesamtauflage betrug dabei 52 8 Millionen Exemplare Ausserhalb des recht lukrativen Schulbuchgeschafts betragt allerdings die Durchschnittsauflage eines Titels 300 Exemplare 2005 zahlte die Messe 60 000 Besucher Trotz aller Schwierigkeiten wachst der ukrainische Gemeinschaftsstand auf der Frankfurter Buchmesse Im Forum Dialog dieser Messe kommen ukrainische Autoren zu Wort 2012 stand die Ukraine im Fokus der Leipziger Buchmesse Ukrainische Gegenwartsliteratur in deutschsprachiger Ubersetzung Bearbeiten Jurij Andruchowytsch Zwolf Ringe Roman Aus dem Ukrain von Sabine Stohr Orig Dvanacjat obruciv Kiew 2003 Frankfurt M Suhrkamp 2005 ISBN 3 518 41681 2 Im Roman Zwolf Ringe verlauft auf der ersten Ebene alles recht logisch und melancholisch ein einsamer Held geht seinen Sehnsuchten nach und stirbt wie eine Figur von Joseph Roth Gleichzeitig verkorpert dieser Held einen ganzen Kulturkreis der zu den Ukrainern der Gegenwart spricht ihre Identitat zu fordern sucht und sie von Moskau Phobien und westlichem Kultur Kitsch gleichermassen abhalten will In der entlegenen Karpatenkultur werden seltsame Mythen aufgewarmt die Eisenbahn fahrt wie in einem Marchen einmal am Tag ans Ende der Welt ein Fisch aus der Donau wird den Bach hinauf schwimmen und das Land verandern die zwolf Ringe der Liebe werden zu einem heftigen und anstrengenden Gluck fuhren Jurij Andruchowytsch Perversion Roman Aus dem Ukrain von Sabine Stohr Orig Perverzija 1996 Frankfurt M Suhrkamp 2011 ISBN 3 518 42249 9 Der Underground Kunstler Stanislaw Perfecki ist unterwegs zu einem internationalen Symposion uber postkarnevalistischen Irrsinn der Welt in Venedig bleibt zwischenzeitlich in der Munchner Boheme hangen verliebt sich in eine Frau die ihn bespitzelt und hat sich moglicherweise aus dem Fenster seines Hotels am Canal Grande gesturzt Ein postmodernes Spiel mit Zitaten von Rabelais bis Michail Bulgakow Jurij Andruchowytsch Moscoviada Sofija Andruchowytsch Der Papierjunge Roman A d Ukrain von Maria Weissenbock Orig Felix Austria Lwiw 2014 Salzburg Residenz 2016 ISBN 978 3 7017 1663 0 Der Papierjunge zeigt hinter dem Ambiente einer entlegenen galizischen Habsburgerstadt um 1900 eine Menge politischer Facetten Die akute Herrschaft beschrankt sich offiziell auf Manover und Ansprachen die Religionen scheinen allgegenwartig zu sein und haben in jeder Seitengasse ihre Dependancen fur Frauen bleibt nur gut zu heiraten oder gut Dienst zu boteln Der Roman erweist sich unter der magischen Hulle als brodelnder Kessel fur Illusionen jeglicher Art Ljubko Deresch Die Anbetung der Eidechse Oder Wie man Engel vernichtet Roman A d Ukrain von Maria Weissenbock Orig Pokloninnja jascirci Jak nyscyty anheliv Lwiw 2004 Frankfurt M Suhrkamp 2006 es 2480 ISBN 978 3 518 12480 2 Ein paar Jugendliche verlaufen sich in der Weite der Karpaten und landen in dem kleinen Ort Midni Buky Die Hitze wird unertraglich sie wird noch verstarkt durch Pop Musik die aus allen Poren und Kassetten Recordern dringt Ein Feindbild stellen die Moskau Menschen dar sie haben nicht nur das Land mit ihrem Kommunismus ruiniert sondern ruinieren es jetzt abermals mit dem neo kapitalistischen Hammer Andrij Ljubka Notaufnahme Ukrainische Gedichte A d Ukrain von Team Baes Low Lectured Zirl Edition BAES 2012 ISBN 978 3 9503233 2 0 Die Notaufnahme ist einerseits jene Stelle wo Menschen im Koma abgeliefert werden andererseits ist es ein besonderer Zustand der Wahrnehmung Filmrisse Figuren aus Hollywoodstreifen Liebeserklarungen am Abstreifer einer verkommenen Bar Partikel eines versickerten Prufungsstoffes an der Uni Prufungsangst und Kater sind Themen der Gedichte ihre Semantik ist seltsam eingekringelt der sogenannte Sinn lasst sich nur uber Umwege dechiffrieren Maria Matios Darina die Susse Aus dem Ukrainischen von Claudia Dathe Nachwort v Andrei Kurkow Orig Solodka Darusja 2009 Haymon Innsbruck 2013 ISBN 978 3 7099 7006 5 Zuerst ukrainisch 2003 Der Roman von der sussen Darina spielt in der entlegenen Bukowina die einst in der Habsburgermonarchie noch vergeblich auf Anweisungen aus Wien wartete als die Monarchie schon langst zerfallen war Diese Gegend wird oft als sanft und suss bezeichnet ist aber auch eigenwillig So wird auch Darina wegen ihrer Eigentumlichkeit und ihrem abgeschotteten Wesen als die Susse bezeichnet Maria Matios Mitternachtsblute Roman Aus dem Ukrainischen von Maria Weissenbock Haymon Innsbruck 2015 ISBN 978 3 7099 7163 5 Zuerst ukrainisch 2013 Mitternachtsblute erzahlt vielleicht das Wesen der Ukraine in magisch brutaler Form Selbst in der grossten Tiefe des Waldes gibt es kein Versteck denn standig marschiert jemand durch das Land das alt slawisch Land an der Grenze heisst Taras Prochasko Daraus lassen sich ein paar Erzahlungen machen A d Ukrain von Maria Weissenbock Orig Z c oho mozna zrobyty kil ka opovidan Lwiw 2005 Frankfurt M Suhrkamp 2009 es 2578 ISBN 978 3 518 12578 6 Verwandte tauchen in der Erzahlung auf kommen in den Schredder der Zeitgeschichte und sterben Bekannte machen Kunst werden verraten und verschwinden In der Zeitung steht etwas von einem Unruheherd irgendwo auf der Welt schon gibt es eine Verbindung zur Ukraine und ein paar Menschen segnen das Zeitliche Oksana Sabuschko Museum der vergessenen Geheimnisse Roman A d Ukrain von Alexander Kratochvil Orig Muzej Pokunutych Sekretiv Kiew 2009 Graz Droschl 2010 ISBN 978 3 85420 772 6 Auf drei Schauplatzen der Geschichtsschreibung wird das Land aufgerollt Die TV Journalistin Daryna berichtet von offiziosen Ereignissen im Land Ihr Zugang zu den Themen ist ein durchaus erotischer wenn sie das Bild der ehemaligen Partisanin Helzja vertieft woruber sie eine Dokumentation drehen wird Schliesslich kommt die Kunstlerin Wlada ins Spiel die einen todlichen Verkehrsunfall erleidet worauf hin ihr Geheimnis Zyklus verschwindet Journalismus Widerstandskampf und Kunst sind drei Facetten wie man die Gesellschaft umgestalten konnte Serhij Schadan Zadan Depeche Mode Roman A d Ukrain von Juri Durkot und Sabine Stohr Orig Depes Mod Charkiw 2004 Frankfurt M Suhrkamp 2007 es 2494 ISBN 978 3 518 12494 9 Die Handlung beginnt damit dass sich der Stiefvater von einem der Helden erschossen hat Da der Stiefsohn aber verschwunden ist sucht die Truppe ihren Kommilitonen fur das Begrabnis und landet in einer stillgelegten Fabrik wo sie die Buste von Molotow klaut Schliesslich steigen die Protagonisten vollig zugekifft in die Live Diskussion bei einem Musiksender ein wo es gerade um die Band Depeche Mode geht Serhij Schadan Zadan Die Erfindung des Jazz im Donbass Roman A d Ukrain von Juri Durkot und Sabine Stohr Orig Vorosylovhrad Charkiw 2010 Frankfurt M Suhrkamp 2012 ISBN 978 3 518 42335 6 Der Ich Erzahler Hermann versucht uber ein Werbeunternehmen den Anschluss an die Gegenwart wenn nicht gar an die Zukunft zu gewinnen Was er an Bewerbungszonen Produkten Markten und vor allem Kaufern vorfindet ist allerdings deprimierend So scheint sich seine Werbetatigkeit auf einen Bruckenschlag zwischen trostloser Vergangenheit und reduzierter Gegenwart zu beschranken Serhij Schadan Zadan Mesopotamien Roman A d Ukrain von Claudia Dathe Juri Durkot und Sabine Stohr Orig Mesopotamija Charkiw 2014 Berlin Suhrkamp 2015 ISBN 978 3 518 42504 6 In teils lyrischen Sequenzen werden ukrainische Heldentaten von Friseurinnen Krankenschwestern Prostituierten und Fussballern erzahlt elliptisch verkurzt und mit Traumfaden umsponnen So entsteht ein Bild der an zwei Flussen liegenden Stadt Charkiw Viel zu hoch greifen deine Finger um die Leere einzufangen Hinter den Kostumresten der Poesie mochte man das tagliche das Chaos in einem angedeuteten Mesopotamien vergessen Serhij Schadan Zadan Internat A d Ukr von Juri Durkot und Sabine Stohr Orig Internat Czernowitz 2017 Frankfurt Suhrkamp 2018 Ein Buch uber den Krieg im Donbas die Angst und wie sie die Menschen verandert Ein kurzsichtiger nicht gerade zum Helden geborener Lehrer will seinen kranken Neffen aus einem Internat in der Kriegszone abholen Natalka Sniadanko Frau Muller hat nicht die Absicht mehr zu bezahlen Roman A d Ukrain von Lydia Nagel Orig Frau Mjuller ne nalastovana platyty bil se Charkiv 2013 Innsbruck Wien Haymon 2016 ISBN 978 3 7099 7229 8 Chrystyna und Solomija sind Musiklehrerinnen in Lemberg Sie haben alles versucht um sich durchs Leben zu schlagen zwischendurch sind sie sogar ein Liebespaar geworden Im ersten Anlauf gelingt es nur Chrystyna ein Visum nach Berlin zu ergattern ihre Freundin muss warten Das Reisen in peripheren Landstrichen ist ein burokratisches Abenteuer dagegen wirkt der Westen beinahe logisch wenn auch nicht golden Jurij Wynnytschuk Im Schatten der Mohnblute Roman A d Ukrain von Alexander Kratochvil Orig Tango Smerti 2012 Innsbruck Wien Haymon 2014 ISBN 978 3 7099 7145 1 Eine Geschichte uber Freundschaft Ideale und Ruckgrat im Angesicht grosster Grausamkeit die zeigt dass Schatten stets auch Licht bedingt Siehe auch BearbeitenListe ukrainischsprachiger DichterLiteratur BearbeitenElisabeth Kottmeier Hrsg Weinstock der Wiedergeburt Moderne ukrainische Lyrik Kessler Mannheim 1957 Dimitrij Tschizewskij Anna Halja Horbatsch Die ukrainische Literatur In Kindlers neues Literatur Lexikon Bd 20 Munchen 1996 S 393 399 Ein Brunnen fur Durstige und andere ukrainische Erzahlungen Hrsg von Anna Halja Horbatsch Erdmann Verlag Tubingen 1970 Reich mir die steinerne Laute Ukrainische Lyrik des 20 Jahrhunderts Brodina Verlag 1996 ISBN 3 931180 05 0 Zweiter Anlauf Ukrainische Literatur heute Hrsg von Karin Warter und Alois Woldan Verlag Karl Stutz Passau 2004 ISBN 3 88849 094 4 Ukraine Lesebuch Literarische Streifzuge durch die Ukraine Hrsg von Evelyn Scheer Trescher Verlag 2006 ISBN 978 3 89794 097 0 Wodka fur den Torwart 11 Fussball Geschichten aus der Ukraine edition fotoTAPETA 2012 ISBN 978 3 940524 16 4 Juri Andruchowytsch Engel und Damonen Edition Suhrkamp 2513 Frankfurt 2007 mit Essays u a zur ukrainischen Literatur Sprache und Literatur der Ukraine zwischen Ost und West Hrsg von J Besters Dilger u a Lang Bern 2000 ISBN 3 906758 31 1Weblinks BearbeitenEin paar Worte uber die ukrainische Literatur libertas pl polnisch Ukrainische Literatur in Biographien buchtipp deEinzelnachweise Bearbeiten Kerstin S Jobst Geschichte der Ukraine Stuttgart 2015 S 45 Tschizewskij Horbatsch 1996 S 394 Tschizewskij Horbatsch 1996 S 394 A H Horbatsch Vorwort zu Ein Brunnen fur Durstige 1970 S 7 Kurzbiographie auf encyclopediaofukraine com englisch Kurzbiographie auf encyclopediaofukraine com englisch Horbatsch S 15 Iwan Franko Theater Kiew auf www goethe de Krymsky Ahatanhel auf encyclopediaofukraine com Lara Kobilke Ukrainische Literatur Memento vom 14 Juli 2014 im Internet Archive Tschizewskij Horbatsch 1996 S 397 Kerstin S Jobst Geschichte der Ukraine Stuttgart 2015 S 44 ff Ukrainisierung des ukrainischen Rundfunks Neue Zurcher Zeitung 23 April 2004 online 1 Kerstin Holm Das Russische abwurgen in faz net 18 Januar 2022 Der Feind heisst jetzt nicht mehr nur Putin sondern auch Puschkin In Berliner Zeitung 15 Marz 2022 abgerufen am 19 Marz 2022 News zum Russland Ukraine Krieg Das geschah in der Nacht zu Dienstag 7 Februar In Der Spiegel 7 Februar 2023 ISSN 2195 1349 spiegel de abgerufen am 7 Februar 2023 BookForumLviv Abgerufen am 13 September 2023 ukrainisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Ukrainische Literatur amp oldid 237427313