www.wikidata.de-de.nina.az
Das Igorlied teilweise auch Igor Lied Altostslawisch Slovo o plku Igorevѣ Slovo o plŭku Igoreve modernes Russisch Slovo o polku Igoreve Slowo o polku Igorewe ukrainisch Slovo o polku Igorevim wortlich Lied von der Heerfahrt Igors ist ein anonymes mittelalterliches Epos der Rus Sowjetische Briefmarke zum 800 Jahrestag des Feldzugs 1985 Inhaltsverzeichnis 1 Hauptteil 2 Auszug aus dem Igorlied 3 Werkausgaben 4 Literatur 5 Siehe auch 6 WeblinksHauptteil BearbeitenEs behandelt den im Jahre 1185 unternommenen missgluckten Feldzug des russischen Fursten Igor Swjatoslawitsch von Nowgorod Sewersk gegen die Polowzer Fursten was ihn in Gefangenschaft brachte aus der er jedoch entkam Das Igorlied beklagt die Uneinigkeit der Russen und das Fehlen eines zentralen Herrschers Dazu ein oft zitierter Auszug aus dem Igorlied Es ist schwierig fur den Kopf ohne Schulter zu sein Aber es ist genauso ein Ungluck fur den Leib ohne Kopf zu sein Die Dichtung ist mit 218 Strophen nicht sehr umfangreich Das Manuskript wurde 1795 entdeckt als der Gutsbesitzer Alexei Iwanowitsch Mussin Puschkin es den Monchen des Klosters in Jaroslawl mit anderen Manuskripten abkaufte Er fertigte fur Katharina die Grosse eine Abschrift an und veroffentlichte das Lied 1800 mit Hilfe der Palaographen Alexei Malinowski und Nikolai Bantysch Kamenski Die einzige erhaltene Originalhandschrift verbrannte wahrend Napoleons Invasion 1812 beim grossen Brand von Moskau mit der Bibliothek von Mussin Puschkin Im 19 Jahrhundert wurde das Werk vor allem in Osteuropa popular aber auch in Deutschland wo es unter anderem von Rainer Maria Rilke ubersetzt wurde Alexander Borodins Oper Furst Igor mit den beruhmten Polowetzer Tanzen basiert auf dem Igorlied Die Echtheit des Igorliedes wurde fruher und wird zum Teil noch heute von einigen Forschern angezweifelt Ein wichtiger Punkt ist dabei das Verhaltnis zum Epos von der Schlacht am Don mit dem es Textteile gemeinsam hat Auszug aus dem Igorlied Bearbeiten nbsp Furst Igors Niederlage gegen die Polowzer Kyptschaken Gemalde von Wiktor WasnezowIgor schaute hinauf zur hellen Sonne und sah all seine Krieger eingehullt in Dunkelheit Und Igor sprach zu seiner Druschina Bruder und Krieger Besser ist es in der Schlacht zu fallen als in Gefangenschaft zu darben Lasst uns unsere schnellen Pferde besteigen Bruder Lasst uns den blauen Fluss Don sehen Und Igors Geist wurde von Eifer ergriffen Und die Begierde aus dem grossen Fluss Don zu trinken verbarg die bosen Omen vor ihm Und so sprach er Ich mochte die Lanze an der Grenze der Polowzer brechen Ich mochte oh meine Russen entweder mit euch Don Wasser aus meinem Helm trinken oder dort meinen Kopf lassen Oh Bojan Nachtigall von einst Wenn du vom Ruhme des russischen Feldzugs singen wurdest wie eine Nachtigall wurdest du uber den Baum der Weisheit fliegen dein Geist wurde hoch uber den Wolken fliegen und vom Ruhm dieser Zeiten kunden Du wurdest auf dem Pfad von Trojan wandeln uber die Ebenen und Berge Und der Enkel von Wolos wurde Igors Lied singen Nicht ein Sturm ist es der trieb die Falken uber die Ebenen Es ist ein Schwarm Wildenten der in Richtung des grossen Flusses Don zieht Oder du Seher Bojan Enkel des Wolos wurdest singen Streitrosser schnauben hinter dem Fluss Sula Ruhm widerhallt in der Stadt Kiew Fanfaren erschallen in der Stadt Nowgorod Banner wehen uber der Stadt Putiwl Werkausgaben BearbeitenDas Igorlied metrisch und sprachlich bearbeitet von Eduard Sievers Berichte uber die Verhandlungen der Sachsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig Philologisch historische Klasse Bd 78 1926 H 1 Hirzel Leipzig 1926 DNB 36824072X Das Lied von der Heerfahrt Igors deutsche Ubersetzung von Harald Raab In Helmut Grasshoff u a O Bojan du Nachtigall der alten Zeit Sieben Jahrhunderte altrussischer Literatur Frankfurt am Main Verlag Heinrich Scheffler 1965 Medieval Russian Epics Chronicles and Tales Revised Edition von Serge A Zenkovsky ISBN 0 452 01086 1 englisch Slovo o Polku Igoreve Igorja syna Svjateslavlja vnuka Ol gova Pesnja ab pachodze Ihara The Lay Of The Warfare Waged By Igor Son Of Svyatoslav Grandson Of Oleg Illustrated by Pavel Tatarnikov Translated from Old Russian into Belarusian by Yanka Kupala translated from Old Russian into English by Irina Petrova Preface by Anatol Butevich Minsk Kavaler Pablischers 2003 ISBN 985 6427 68 1 altruss belaruss englisch Das Igor Lied eine Heldendichtung Der altrussische Text mit der Ubertragung von Rainer Maria Rilke und der neurussischen Prosafassung von D S Lichatschow Leipzig Insel Verlag 1985 Insel Bucherei Nr 689Literatur BearbeitenOta Filip Das Igor Lied In Karl Corino Hrsg Gefalscht Betrug in Politik Literatur Wissenschaft Kunst und Musik Frankfurt am Main 1990 ISBN 3 8218 1131 5 S 209 217 mit Argumenten fur die Unechtheit Ludolf Muller Volker Bockholt Igorlied Slovo o polku Igoreve In Kindlers Literatur Lexikon 3 vollig neu bearbeitete Auflage 2009 Stand 23 April 2009 Christian Thomas Literatur zur Ukraine Das Igor Lied ein umkampftes Heldenepos In Frankfurter Rundschau 22 Juli 2022 abgerufen am 22 Juli 2022 Eine kleine Ukraine Bibliothek Teil 1 Siehe auch BearbeitenEpos von der Schlacht am Don Slawische Mythologie NestorchronikWeblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Das Igorlied auf Russisch ru russisch nbsp Wikisource Das Igorlied auf Ukrainisch uk ukrainisch nbsp Wikisource Das Igorlied auf Belarussisch be belarussisch Literatur von und uber Igorlied im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Text des Igorlieds auf Altostslawisch mit Links zu verschiedenen russischen Ubersetzungen Deutsche Ubersetzung von Rainer Maria Rilke Memento vom 12 Februar 2007 im Internet Archive Slovo o polku Ihorevi Eintrag zum Igorlied in der Internet Encyclopedia of Ukraine englisch Enzyklopadie zum Igorlied russisch Normdaten Werk GND 4181697 3 lobid OGND AKS LCCN n80076147 VIAF 182658803 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Igorlied amp oldid 228578459