www.wikidata.de-de.nina.az
Francisco de Enzinas 1 November 1518 in Burgos 30 Dezember 1552 in Strassburg auch bekannt als Franciscus Dryander Francoys du Chesne Quernaeus Eichmann van Eyck nach span encina Stein Eiche war ein spanischer Humanist und Protestant der als Erster das Neue Testament aus dem Griechischen ins Spanische ubersetzte Die erste Seite des unvollstandigen Altonaer Manuskripts der Historia de statu Belgico von Francisco de Enzinas 1545 N 4r S 17 Francisco de Enzinas lebte als spanischer Protestant im 16 Jahrhundert auf der Flucht Er hinterliess eine womoglich bis heute noch nicht in vollem Umfang erfasste Zahl von Ubersetzungen antiker insbesondere griechischer Autoren ins Spanische sowie zum Teil unter Pseudonym verfasste selbstandige Schriften Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Wirken 1 1 Herkunft 1 2 Werdegang 1 3 Haft 1 4 Leben auf Reisen 1 5 Quellenlage Vita 2 Werke 2 1 El Nuevo Testamento 1543 2 1 1 Textzeugen 2 1 2 Editionsgeschichte 2 2 Historia de statu Belgico 1545 2 2 1 Quellenlage 2 2 2 Editionsgeschichte 2 2 3 Bedeutung 3 Textzeugen 4 Editionen und Ubersetzungen 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseLeben und Wirken BearbeitenHerkunft Bearbeiten nbsp San Gil in Burgos mit der Grabkapelle der Familie Enzinas links neben dem RundbauFrancisco de Enzinas der sich selbst auch Dryander nannte kam laut Aussage eines Zeitgenossen am 1 November 1518 in Burgos Spanien zur Welt so 2004 das Oxford Dictionary of National Biography altere biographische Quellen sagen 1520 Sein Vater Juan de Enzinas war ein erfolgreicher und wohlhabender Kaufmann Die Mutter Ana starb fruh wohl 1527 und der Vater heiratete 1528 da war Francisco 10 Jahre alt ein zweites Mal eine Beatriz de Santa Cruz ca 1495 bis ca 1573 die einer einflussreichen Familie aus Burgos entstammte und die internationalen Beziehungen die sich in der Folgezeit gepflegt wurden in die Ehe einbrachte Zur Verwandtschaft gehorte der Theologe Pedro de Lerma 1461 1541 der erste Kanzler der Universitat Alcala Ein Onkel Franciscos Don Pedro de Enzinas war Archidiakon von Palenzuela und veranlasste 1566 den Bau einer Kapelle in der Kirche San Gil in Burgos die neben dem sogenannten Cristo de Burgos auch die Grabmaler einiger Mitglieder der Familie Enzinas beherbergt 1 Werdegang Bearbeiten nbsp Lucas Cranach d A Philipp Melanchthon 1543Durch seine verwandtschaftlichen Beziehungen kam Francisco de Enzinas bereits in jungen Jahren in die Niederlande In den Matrikeln der Universitat Lowen taucht er 1539 auf Hier lernte er u a Albert Ritzaeus Hardenberg kennen und wurde mit den Schriften und Ideen von Erasmus und Luther wahrscheinlich auch mit denen Philipp Melanchthons erstmals vertraut Einer seiner Bruder Diego de Enzinas studierte mit ihm am Collegium Trilingue in Lowen und betreute 1542 in Antwerpen den Druck zweier Texte mit dem Titel Breve y compendiosa institucion de la religion cristiana einen Katechismus von Johannes Calvin den Francisco ins Spanische ubersetzt hatte und die spanische Fassung von Luthers Von der Freiheit eines Christenmenschen Diego starb 1547 in Rom auf dem Scheiterhaufen 2 Im Sommer 1541 reiste Francisco de Enzinas nach Paris um seinen Verwandten Pedro de Lerma unterdessen Dekan der theologischen Fakultat an der Sorbonne zu besuchen der im August desselben Jahres verstarb Am 27 Oktober 1541 immatrikulierte er sich in Wittenberg und setzte sein Studium des Griechischen fort bei Philipp Melanchthon Haft Bearbeiten Moglicherweise hatte Francisco de Enzinas bereits in Lowen damit begonnen das Neue Testament aus dem Griechischen ins Spanische zu ubersetzen in Wittenberg wohnte er im Hause Melanchthons der das Vorhaben ausgesprochen unterstutzte und stellte die Ubersetzung bis Ende 1542 fertig Mit der fur den Druck vorbereiteten Fassung reiste er im Winter 1542 43 in die Niederlande wo er eher als in Wittenberg einen Drucker furs Spanische finden konnte und die Vertriebswege nach Spanien gunstiger waren da die Niederlande zum Hoheitsbereich Karls V gehorten Im Oktober 1543 wurde El Nuevo Testamento de nuestro Redemptor y Salvador Jesu Christo in Antwerpen gedruckt Am 25 November 1543 gelang es Francisco de Enzinas wiederum durch verwandtschaftliche Beziehungen ein Exemplar seiner gedruckten Ubersetzung personlich Kaiser Karl V in Brussel zu uberreichen Am 13 Dezember 1543 wurde er auf Veranlassung von Pedro de Soto Dominikaner und Beichtvater des Kaisers verhaftet und ins Brunta Gefangnis in Brussel uberstellt in dem er knapp anderthalb Jahre einsass Das Nuevo Testamento wurde konfisziert Durch die Beziehungen seiner Familie wurde Enzinas zu einem diplomatischen Fall Anfang 1545 konnte er fliehen zunachst nach Antwerpen und von dort nach Wittenberg wo er im Marz des Jahres wieder bei Melanchthon war Auf dessen Bitte schrieb er dort in wenigen Monaten seine Erlebnisse in den Niederlanden auf und betitelte sie Historia de statu Belgico et religione Hispanica Er liess sie zu seinen Lebzeiten nicht drucken Leben auf Reisen Bearbeiten Im Laufe des Jahres 1545 erhielt Francisco de Enzinas in Wittenberg unter Androhung der Todesstrafe und der Konfiszierung seines Besitzes die Aufforderung des Kaisers ins Gefangnis zuruckzukehren Francisco kummerte sich daraufhin in Leipzig zunachst um seine Finanzen nbsp Martin Bucer Radierung vor 1600 nbsp Heinrich Bullinger Holzschnitt 1570 nbsp Ambrosius Blarer Holzschnitt 2 Halfte 16 Jh Anfang 1546 erfuhr er aus Spanien dass auf Betreiben des kaiserlichen Beichtvaters de Soto nicht nur sein Erbe eingefroren sondern uber seine Familie auch der Bann gesprochen werden solle sofern Francisco sich nicht nach Italien begeben werde Franciscos Freund Juan Diaz Spanier und Protestant wie er schlug ein Treffen in Nurnberg vor am 27 Marz wurde Diaz in Neuburg an der Donau auf Betreiben des eigenen Bruders Alfonso ermordet Im Sommer 1546 reiste Francisco de Enzinas nach Strassburg zu Martin Bucer und besuchte anschliessend in Zurich Heinrich Bullinger in St Gallen Joachim Vadian in Lindau Hieronymus Seiler und in Konstanz Ambrosius Blarer von Giersberg bevor er sich in Basel immatrikulierte Hier schrieb er einen Bericht uber die Ermordung des Juan Diaz der im selben Jahr unter dem Pseudonym von Diaz Begleiter und Zeugen der Tat erschien Historia vera de morti sancti viri Ioannis Diazii Hispani per Claudium Senarclaeum Er liess ein Traktat zum Trienter Konzil drucken in dem er dieses Konzil wie Eduard Bohmer 1893 bemerkt schneidig kritisiert Im Jahre 1547 unternahm Francisco de Enzinas eine weitere Reise durch die Schweiz und liess im selben Jahr seine spanische Ubersetzung von Plutarchs Kimon und Lukullus in Basel drucken Dort erreichte ihn uberdies die Nachricht dass sein Bruder Diego in Rom als Ketzer verbrannt worden war Er gab seinen Wohnsitz in Basel auf und zog nach Strassburg da er sich in der Schweiz nicht mehr sicher fuhlte 1548 heiratete er in Strassburg Margarethe Elter auch Marguerite d Elter Obwohl de Enzinas uber keinen formellen akademischen Abschluss verfugte wurde er durch die Vermittlung von Bucer und Melanchthon als Regius Professor of Greek an die Universitat Cambridge in England berufen Im Oktober begann er dort mit dem Griechischunterricht und seine Frau brachte ihr erstes Kind eine Tochter namens Margarita zur Welt Francisco de Enzinas trieb in England seine Ubersetzungen ins Spanische voran Plutarch Lukian Livius Nach gut einem Jahr verliess er seine kleine Familie die er der Obhut des unterdessen ebenfalls in England niedergelassenen Bucer anvertraute und reiste mit seinen Ubersetzungen nach Basel um sie dort bei Oporinus drucken zu lassen er erhielt indes die dafur notige obrigkeitliche Erlaubnis nicht In Strassburg fand er einen Drucker der 1550 mit dem Druck begann so dass Enzinas beschloss nicht mehr nach England zuruckzukehren Frau und Tochter kamen nach Strassburg Francisco de Enzinas grundete dort einen Verlag fur spanische Publikationen 1551 wurde seine zweite Tochter Beatriz geboren 1552 ereilte die Familie die in Strassburg heftig grassierende Pest Francisco de Enzinas starb am 30 Dezember 1552 nur 34 Jahre alt seine Frau erlag der Epidemie wenig spater am 1 Februar 1553 Zuruck blieben zwei kleine Tochter 3 Melanchthon bot sofort an eins der Kinder bei sich aufzunehmen auch die spanische Grossmutter Beatriz kummerte sich intensiv um das Sorgerecht Gleichwohl blieben die Kinder in Strassburg moglicherweise bei der dortigen Familie ihrer Mutter es gibt aber auch Hinweise darauf dass die Kinder in stadtischer Obhut aufgewachsen sein konnten Einige Quellen aus dem Sorgerechtsstreit mit Beatriz de Enzinas scheinen darauf hinzudeuten dass die Madchen spater in Flandern lebten was aus ihnen wurde ist unbekannt Quellenlage Vita Bearbeiten Francisco de Enzinas Leben ist seit dem 16 Jahrhundert in verstreuten biografischen Notizen uberliefert seit dem 19 Jahrhundert vor allem in Vorworten von Textausgaben oder in Veroffentlichungen zu spanischen Humanisten des 16 Jahrhunderts Mit der Herausgabe seiner Korrespondenz im Jahre 1995 4 aus der einzelne Briefe als Quelle bereits im 19 Jahrhundert herangezogen worden waren kamen diese als bedeutende Quelle hinzu Die vorstehende Lebensbeschreibung basiert auf dem Oxford Dictionary of National Biography 5 und der dort verzeichneten Literatur insbesondere der Darstellung von Eduard Bohmer die umfangreiches Quellenmaterial nachweist 6 Der Abschnitt Haft beruft sich auf Hedwig Bohmers Ubersetzung der Historia de statu Belgico das heisst auf die autobiographischen Aussagen des Francisco de Enzinas Werke BearbeitenVon Francisco de Enzinas Werk hinterliessen das Nuevo Testamento und seine zu Lebzeiten unveroffentlichte Schrift Historia de statu Belgico et religione Hispanica die nachhaltigsten Spuren El Nuevo Testamento 1543 Bearbeiten nbsp Titel gedruckt von Stephan Mierdman Antwerpen 1543Textzeugen Bearbeiten Der Antwerpener Druck von 1543 existiert in den Bibliotheken heute international durchweg als Microfiche oder Digitalisat die meisten der wenigen nachgewiesenen Originaldrucke befinden sich in britischen Bibliotheken Editionsgeschichte Bearbeiten Als Stephan Mierdman 1543 in Antwerpen den Auftrag Francisco de Enzinas annahm die spanische Fassung des Neuen Testaments zu drucken verstiess er gegen den Alleinanspruch der romischen Kirche auf die Heilige Schrift und deren Auslegung auf der Grundlage nur einer kanonisierten lateinischen Fassung der Vulgata Ubersetzungen in die Landessprachen wurden im 16 Jahrhundert von der romischen Kirche nicht nur unterbunden sondern auch verfolgt sie galten als Ursache fur die Ketzerei die Kontrollen waren strikt Martin Luther ware bei seiner Ubersetzung der Bibel ins Deutsche ohne seinen furstlichen Schutz nicht unbehelligt geblieben Dieses Verbot fur unzulassig zu erklaren war eines der Motive der Reformation nbsp Titel der Ausgabe von Juan Perez de Pineda 1556 Nach der Verhaftung de Enzinas 1543 wurde Mierdmans Druck des Nuevo Testamento auf Veranlassung der spanischen Kirche in den Niederlanden konfisziert und vernichtet Gleichwohl blieben Exemplare ubrig wie aus der Korrespondenz de Enzinas u a mit dem Drucker Mierdman in Antwerpen wahrend seines Aufenthalts in England 1549 hervorgeht 7 1556 vier Jahre nach de Enzinas Tod erschien anonym El Testamento Nuevo de nuestro senor y salvador Iesu Christo Nueva y fielmente traduzido del original Griego en romance Castellano En Venecia en casa de Iuan Philadelpho Drucker und Druckort dieser neuen Ubersetzung die nunmehr eine Widmung an Philipp II enthielt und sich von der de Enzinas wie Jonathan L Nelson feststellte nur durch Inversionen unterschied waren erfunden Als Urheber dieser ubernommenen Ubersetzung ist Juan Perez de Pineda ca 1500 1567 ein spanischer Protestant belegt der sie wahrscheinlich in Genf drucken liess 8 Casiodoro de Reina 1515 1594 ubernahm 1569 in seiner Ubersetzung der Bibel die Cipriano de Valera 1532 1602 uberarbeitete in den Evangelien ganze Kapitel und sogar einige Bucher von Perez Diese sog Reina Valera Ausgabe wurde zur Grundlage fur alle weiteren Bibel Ubersetzungen ins Spanische nachdem die landessprachliche Ubersetzung der Heiligen Schrift im 18 Jahrhundert endlich in Spanien offiziell genehmigt worden war Historia de statu Belgico 1545 Bearbeiten nbsp Lederrucken des Altonaer Manuskripts Detail Quellenlage Bearbeiten Ein Druck der Historia de statu Belgico et religione Hispanica zu Lebzeiten Francisco de Enzinas ist nicht bekannt eine eigenhandige Niederschrift nicht erhalten Es existieren zwei handschriftliche Kopien die vermutlich von de Enzinas sogleich nach Beendigung der Niederschrift im Juli 1545 in Wittenberg in Auftrag gegeben worden sind Eine dieser Kopien liegt seit 1623 in der Apostolischen Bibliothek des Vatikans wohin sie mit der Bibliotheca Palatina aus Heidelberg uber die Alpen verfrachtet worden war Bis auf eine Abschrift ihres Anfangs im 19 Jahrhundert ist bislang keine Einsicht in diese Schrift bekannt geworden ebenso ist unbekannt wie sie in die Palatina gelangte Die andere Kopie wird seit 1768 in der historischen Gymnasialbibliothek des Christianeums in Hamburg Altona verwahrt diesem Manuskript fehlt die erste Lage und damit auch der Titel der handschriftlich auf dem Rucken des Pergamenteinbands aus dem 16 Jahrhundert vermerkt ist Der Autor ist in den zahlreichen Eintragen der Vorbesitzer genannt erst der Besitzer der die Handschrift im 18 Jahrhundert erwarb verzeichnete das Fehlen der ersten Lage 9 Editionsgeschichte Bearbeiten nbsp Besitzervermerke im Altonaer Manuskript der Historia Die Geschichte der Veroffentlichungen der von Francisco de Enzinas auf Latein verfassten Erzahlung seiner Erlebnisse in den Niederlanden von 1542 bis 1545 ist auch eine Geschichte ihrer Ubersetzungen Diese wird durch eine Auswertung der in europaischen Archiven und Bibliotheken aufzufindenden Quellen von Jonathan L Nelson und Ignacio J Garcia Pinilla 2001 die sich auf die Inspiration durch Vermaseren 1965 berufen grundlich untersucht und dargestellt 1558 erschien in St Marie die Histoire de l estat du Pais Bas et du religion d Espagne par Francoys du Chesne als Herausgeber bzw Drucker zeichnete ein Francois Perrin Drucker und Ort sind bis heute ratselhaft Fast gleichzeitig veroffentlichte Ludwig Rabus zwischen 1554 und 1558 in seinen Historien der heyligen auserwolten Gottes Zeugen Bekennern und Martyrern Teile der Historia des Francisco de Enzinas auf Deutsch Ein Druck des lateinischen Textes existierte zu dieser Zeit nicht Nelson und Pinilla weisen nach dass das Altonaer Manuskript auf keinen Fall Vorlage fur diese Ubersetzungen gewesen sein kann 10 Die Spur fuhrt nach Strassburg und zu der heute in der Apostolischen Bibliothek aufbewahrten Kopie Einige weitere zwar ohne Nennung des Autors aber deutlich auf die Historia zuruckzufuhrende Geschichten z B bei Paulus Crocius in seinem Gross Martyrbuch 1606 oder in Jean Crespins Histoire des martyrs 1608 basieren auf der franzosischen Ubersetzung bzw auf Rabus Historien Nelson und Pinilla konnten durch Textvergleiche auch die Vermutung begrunden dass es Ruckubersetzungen ins Lateinische gegeben haben konnte 1862 63 gab der belgische Verleger Campan die Memoires de Francisco de Enzinas Texte latin inedit heraus Diese Edition stellte die franzosische Ubersetzung von 1558 und einen lateinischen Text synoptisch gegenuber wobei der Anfang nur auf Franzosisch vorliegt Quelle des lateinischen Textes war das Altonaer Manuskript dem der Anfang fehlt Gleichzeitig ging eine Abschrift des Altonaer Manuskripts nach England an Benjamin B Wiffen Eduard Bohmer der die Bibliotheca Wiffeniana aufarbeitete wandte sich im Folgenden an einen Kollegen in Rom der eine Abschrift des Anfangs aus dem vollstandigen vatikanischen Manuskript veranlasste Eduard Bohmer veroffentlichte diese Abschrift 1892 in einem Aufsatz in der Zeitschrift fur Kirchengeschichte Als seine Tochter Hedwig Bohmer 1893 ihre deutsche Ubersetzung Denkwurdigkeiten vom Zustand der Niederlande und von der Religion in Spanien in nur hundert Exemplaren herausgab hatte sie diese Abschrift und die Ausgabe von Campan zur Verfugung Alle weiteren Editionen und Ubersetzungen vgl Literatur folgen bis heute Bohmers ZKG Artikel von 1892 und der Campan Edition von 1862 63 eine zweite Einsicht in das Manuskript des Vatikans ist nicht bekannt In einem biografischen Kapitel uber Francisco de Enzinas sagt Eduard Bohmer 1874 in einer Fussnote dass er dessen Erlebnisse in den Niederlanden anhand der Historia de statu Belgico berichte seine Darstellung 11 ist also auch als Inhaltsangabe des Werkes zu lesen Eine ausfuhrliche Zusammenfassung der Historia lieferte Heinrich Nebelsieck 1918 kommentierte allerdings die Ereignisse aus seiner zeitgenossischen protestantischen Sicht recht tendenzios Bedeutung Bearbeiten Die Erwahnung auch anderwarts belegter Namen und Ereignisse machen diese autobiografische Schrift zu einer einmaligen historischen Quelle Daruber hinaus tragt die Historia auch literarische Zuge zum Beispiel in ihrer wechselnden Dynamik den Dialogen und der Prasenz des Ich Erzahlers El Nuevo Testamento ist das Leitmotiv der Erzahlung die in der Historia dargestellten Reaktionen der spanischen Inquisition auf diese Veroffentlichung verdeutlichen wie sehr die romische Kirche die Verbreitung von Schriften durch den expandierenden Buchdruck und den Vertrieb insbesondere landessprachlicher Drucke gefurchtet haben muss so dass sie Leser wie Verfasser gleichermassen verfolgte Francisco de Enzinas Pseudonyme waren Programm sie dienten ihm zum Schutz seiner Familie in Spanien Gleichgesinnte wie Perez benutzten sie zur Irrefuhrung der spanischen Inquisitoren Textzeugen BearbeitenEl Nuevo Testamento De nuestro Redemptor y Salvador Iesu Christo Traduzido de Griega en lengua Castellana por Francisco de Enzinas dedicado a la Cesarea Magestad Mierdmann Antwerpen 1543 Historia de statu Belgico et religione Hispanica Wittenberg 1545 zwei handschriftliche Kopien Historia vera de morte sancti viri Ioannis Diazii Hispani quem eius frater germanus Alphonsius Diazius exemplum sequutus primi parricidae Cain velut alterum Abelem refariem interfecit Per Claudium Senarclaeum i e F de Enzinas Oporinus Basel 1546 Acta Consilii Tridenti Anno M D XLVI celebrati Oporinus Basel 1546 An Ubersetzungen unter anderem nachgewiesen Plutarch 12 und weitere Titel bei Bohmer 1874 1962 Editionen und Ubersetzungen BearbeitenDie Editionen und Ubersetzungen sind chronologisch absteigend nach Erscheinungsjahr sortiert EditionenVerdadera historia de la muerte del santo varon Juan Diaz por Claude Senarclens Hrsg von Ignacio Javier Garcia Pinilla Ediciones del la Universidad de Castilla La Mancha Cuenca Santander 2008 spanisch PDF unvollstandig Edition des lateinischen Textes mit spanischer synoptischer Ubersetzung in den Fussnoten der Einleitung die deutschsprachigen Quellen zum Fall Diaz Breve y compendiosa institucion de la religion cristiana 1542 Hrsg von Jonathan L Nelson Ediciones criticas Universidad de Castilla La Mancha 2008 ISBN 978 84 8427 609 8 Epistolario Edicion critica por Ignacio J Garcia Pinilla Texto latino traduccion espanola y notas Droz Geneve 1995 Francisco Enzinati Burgensis Historia de statu Belgico deque religione Hispanica Edidit Franciscus Socas Teubner Stuttgart 1991 Der Anfang von Francisco de Enzinas Historia de statu Belgico deque religione Hispanica Veroffentlicht von Ed Bohmer In Zeitschrift fur Kirchengeschichte Bd 13 1892 S 346 359 Memoires de Francisco de Enzinas Texte latin inedit La traduction francaise du XVIe siecle enregard 1543 1545 Publies avec notice et annotations par Charles Alcee Campan La societe de l histoire de Belgique Bruxelles 1862 63 Deux Tomes Digitalisate der Bayerischen Staatsbibliothek Tome Premier 1862 Tome Second 1863 Reprint Kraus Nendeln 1977 UbersetzungenBericht over de toestand in de Nederlanden en de godsdienst bij de Spanjaarden Uit het Latijn Ton Osinga Chris Heesakkers Verloren Hilversum 2002 Memorias Traducidadas por Francisco Socas con un esayo preliminar notas e indices Clasicas Madrid 1992 Les Memorables de Francisco de Enzinas traduit par Jean de Savignac Librairie encyclopedique Bruxelles 1963 Denkwurdigkeiten vom Zustand der Niederlande und von der Religion in Spanien Ubersetzt von Hedwig Bohmer Mit Einleitung und Anmerkungen von Eduard Bohmer Georgi Bonn 1893 hundert Exemplare nicht im Handel sechs Exemplare 2022 weltweit in Bibliotheken nachgewiesen ein weiteres Exemplar in einer Hamburger Gymnasialbibliothek Sign K III 29 1a im letzten Stadium von Saurefrass Ein uberarbeiteter Neudruck unbekannter Auflage erfolgte 1897 Scan der Ausgabe von 1897 durch die Robarts Library University of Toronto deren Nachdruck als E Book unter dem Titel Francisco de Enzinas Denkwurdigkeiten Melanchthon gewidmet Norderstedt 2017 13 Histoire de l estat du Pais Bas et de la religion d Espagne Par Francoys du Chesne Francois Perrin St Marie 1558 Ludwig Rabus Historien der heyligen auserwolten Gottes Zeugen Bekennern und Martyrern Vol VII fol 65r 164r 176r 230v Strassburg 1554 1558 Literatur BearbeitenMarcel Bataillon El Hispanismo y los problemas de la historia de la espiritualidad espanola Madrid 1977 S 20 ff Friedrich Wilhelm Bautz Enzinas Francisco de In Biographisch Bibliographisches Kirchenlexikon BBKL Band 1 Bautz Hamm 1975 2 unveranderte Auflage Hamm 1990 ISBN 3 88309 013 1 Sp 1517 1518 Artikel Artikelanfang im Internet Archive am 2007 06 29 Eduard Bohmer Spanish Reformers of two Centuries from 1520 Their Lives and Writings according to the late Benjamin B Wiffen s Plan and with the Use of his Materials Bibliotheca Wiffeniana 3 Volumes Strassburg London 1874 Vol I 1883 Vol II 1904 Vol III Neudruck Franklin New York ca 1962 III Volumes Vol I S 133 ff Carlos Gilly Spanien und der Basler Buchdruck bis 1600 Ein Querschnitt durch die spanische Geistesgeschichte aus der Sicht einer europaischen Buchdruckerstadt Helbing und Lichtenhahn Basel 1985 ISBN 3 7190 0909 2 Kapitel 5 Die Haretiker d Francisco de Enzinas S 326 353 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttps 3A 2F 2Fwww academia edu 2F34302958 2FSpanien und der Basler Buchdruck 1985 VIII Die Haeretiker 2 Vald 25C3 25A9s Enzinas GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D bei academia edu kostenlose Registrierung erforderlich Herbert Jaumann Handbuch Gelehrtenkultur der Fruhen Neuzeit Band 1 Bio bibliographisches Repertorium Walter de Gruyter Berlin New York 2004 S 248 online Heinrich Nebelsieck Aus dem Leben eines spanischen Protestanten der Reformationszeit Klein Barmen 1918 Jonathan L Nelson Enzinas Francisco de known as Francis Dryander In Oxford Dictionary of National Biography Vol 18 Oxford University Press Oxford 2004 S 471 f Stefan Osieja Das literarische Bild des verfolgten Glaubensgenossen bei den protestantischen Schriftstellern der Romania zur Zeit der Reformation Peter Lang Frankfurt am Main 2002 darin Kap V S 265 ff Francisco de Enzinas Bild vom verfolgten Glaubensgenossen der siegreiche Protestant Ignacio J Garcia Pinilla Jonathan L Nelson The Textual Tradition of the Historia de statu Belgico et religione Hispanica by Francisco de Enzinas Dryander In Humanistica Lovaniensia Journal of Neo Latin Studies Vol 50 2001 S 267 286 online Heinz Scheible Hrsg Melanchthons Briefwechsel Kritische und kommentierte Gesamtausgabe Regesten und Texte Stuttgart Bad Cannstatt 1977 ff Band 11 Personen S 367 Bernard Antoon Vermaseren Autour de l edition de l Histoire de l Estat du Pais Bas et de la religion d Espagne par F de Enzinas dit Dryander 1558 In Bibliotheque d Humanisme et Renaissance Bd 27 Droz Geneve 1965 S 463 494 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Francisco de Enzinas Album mit Bildern Videos und Audiodateien Literatur von und uber Francisco de Enzinas im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Jonathan L Nelson zu den Versionen des Nuevo Testamento 2000 3 engl Post Reformation Digital Library abgerufen am 20 Juni 2014 Memoires de Francisco Enzinas Digitalisate bei HathiTrust abgerufen am 20 Juni 2014Einzelnachweise Bearbeiten Jonathan L Nelson Spanish Evangelicals engl Memento vom 29 April 2007 im Internet Archive Marcel Bataillon Diego de Enzinas en Amberes In ders Erasme et Espagne 1937 Dritte kommentierte Ausgabe Genf 1991 Bd 3 S 249 275 Hermann Baumgarten Bearb Sleidans Briefwechsel Karl J Trubner Strassburg 1881 S 149 255 274 290 bes S 274 u o Google Books Francisco de Enzinas Epistolario Edicion critica por Ignacio J Garcia Pinilla Texto latino traduccion espanola y notas Geneve Droz 1995 Oxford University Press 2004 Vol 18 S 471f Enzinas Francisco de known as Francis Dryander by Jonathan L Nelson Eduard Bohmer Spanish Reformers of two Centuries from 1520 1874 1962 Vol I S 133ff Jonathan L Nelson Enzinas Francisco de known as Francis Dryander In Oxford Dictionary of National Biography Oxford University Press 2004 Vol 18 S 471 Eduard Bohmer Spanish Reformers of two Centuries from 1520 1883 S 60f Zur Historie der Manuskripte siehe Ignacio J Garcia Pinilla Jonathan L Nelson The Textual Tradition of the Historia de statu Belgico et religione Hispanica by Francisco de Enzinas Dryander In Humanistica Lovansiensia Journal of Neo Latin Studies Vol L 2001 Leuven University Press 2001 S 267 286 Ignacio J Garcia Pinilla Jonathan L Nelson The Textual Tradition of the Historia de statu Belgico et religione Hispanica by Francisco de Enzinas Dryander In Humanistica Lovansiensia Journal of Neo Latin Studies Bd 50 2001 University Press Leuven 2001 S 268 f Bohmer 1874 S 135 145 via Universitat de Valencia Francisco de Enzinas Denkwurdigkeiten Melanchthon gewidmet Hansebooks Norderstedt 2017 E Book nbsp Dieser Artikel wurde am 17 Marz 2006 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen Normdaten Person GND 118682156 lobid OGND AKS LCCN n87884393 VIAF 58144960 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Enzinas Francisco deALTERNATIVNAMEN Dryander Franciscus Chesne Francoys du Quernaeus Eichmann van EyckKURZBESCHREIBUNG spanischer HumanistGEBURTSDATUM 1 November 1518GEBURTSORT Burgos Kastilien LeonSTERBEDATUM 30 Dezember 1552STERBEORT Strassburg Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Francisco de Enzinas amp oldid 233812718