www.wikidata.de-de.nina.az
Madame de Sade サド侯爵夫人 Sado Kōshaku Fujin ist ein am 15 November 1965 veroffentlichtes Theaterstuck in drei Akten Es wurde vom japanischen Schriftsteller Yukio Mishima verfasst und erschien in limitierter Auflage in mehreren Sprachen auch in Buchform Aktuell ist es vergriffen Portrat von Renee de Sade Ehefrau des beruchtigten Marquis de Sades und Protagonist des Theaterstucks Madame de Sade erzahlt im Stil historischer Fiktion die Geschichte vom Leben der Renee de Sade Ehefrau des beruchtigten Adeligen Marquis de Sade Zentral dabei sind die inneren Tumulte Renees ihrer Familie und ihrer Bekanntschaft wahrend einer von Marquis vielen Inhaftierungen 1 Motiviert wurde Mishima zu dem Stuck als er Biografien de Sades las und sich wunderte weshalb Renee bis zur Freilassung ihres Mannes wartete um ihn zu verlassen 2 Seine eigene Interpretation ihrer Beweggrunde ist das leitende Motiv des Theaterstucks Eine andere grosse Inspiration war sein enger Freund Tatsuhiko Shibusawa der 1960 de Sade s Roman Juliette in Japanische ubersetzte und 1964 eine Biografie uber diesen schrieb Shibusawas sexuell explizite Ubersetzung wurde der Fokus eines medial vielbeachteten Gerichtsverfahrens bekannt als Sade Fall jap Sado saiban der 1969 zuungunsten Shibusawas entschieden wurde Mishima war bei einigen Gerichtsverhandlungen anwesend und liess die Geschehnisse in das Theaterstuck mit einfliessen 2 Alle Personen der Erzahlung sind weiblich Mishima entschied sich deshalb 1968 mit Mein Freund Hitler ein Begleitwerk zu Marquis de Sade zu veroffentlichen dieses Mal mit einem vollstandig mannlichen Cast Madame de Sade war international ein riesiger Erfolg und wird bis heute auf der ganzen Welt und vor allem in Frankreich aufgefuhrt 3 In einer im Marz 2009 aufgefuhrten Produktion im Wyndham s Theatre spielten unter anderem Rosamund Pike und Judi Dench die Hauptrollen 4 Das renommierte Theatermagazin Theater Arts bezeichnete das Stuck 1994 als das beste Drama in der Geschichte des Nachkriegstheaters 1 5 6 Inhaltsverzeichnis 1 Charaktere 2 Aufbau 3 Handlung 3 1 Erster Akt 3 2 Zweiter Akt 3 3 Dritter Akt 4 Interpretationen zum Ende Auswahl 5 Parallelen zum echten Fall de Sade 6 Hintergrund 6 1 Schreibprozess und Inspiration 6 2 Chronologie der Veroffentlichung 7 Rezeption 8 Wichtigste Adaptionen Auswahl 9 EinzelnachweiseCharaktere BearbeitenNach Mishima steht jeder der sechs Charaktere symbolisch fur eine Form menschlicher Natur 2 Das Theaterstuck ist somit zugleich als Allegorie zu betrachten Renee Protagonistin und Ehefrau von Marquis de Sade Sie reprasentiert eheliche Hingabe Madame de Montreuil Renees Mutter Sie reprasentiert das Gesetz die Gesellschaft und die Moral Anne Renees jungere Schwester Sie reprasentiert weibliche Unschuld und Prinzipienlosigkeit Baronesse de Simiane Sie reprasentiert Religion Komtess de Saint Fond Sie reprasentiert Triebe und Fleischeslust Charlotte Haushalterin von Madame de Montreuil Sie reprasentiert das einfache Volk Alle Personen ausser Renee ihre Mutter und ihre Schwester sind komplett fiktiv Die wichtigste Personlichkeit Marquis de Sade kommt in dem Stuck physisch nicht vor 2 Aufbau Bearbeiten nbsp Das gesamte Stuck spielt im literarischen Salon von Madame de Montreuil Das Theaterstuck erfolgt in drei Akten Der erste Akt spielt im Herbst 1772 Der zweite Akt sechs Jahre spater im September 1778 Der Schlussakt nochmals zwolf Jahre spater im April 1790 Der erste Akt ist der einzige Akt in dem alle sechs Charaktere vorkommen Baronesse de Simiane fehlt im zweiten Akt und Komtess de Saint Fond fehlt im dritten Akt Die Buhne ist in jedem der drei Akte ein literarischer Salon in der Residenz von Madame de Montreuil in Paris Frankreich Mit Voranschreiten der Geschichte werden die Verzierungen und Schmuckstucke des Salons rarer Dies ist vor allem durch die Franzosische Revolution und langsame Enteignung des Adels zu erklaren 2 Handlung BearbeitenErster Akt Bearbeiten Paris Herbst 1772 im Salon de Mountreuils Der Akt dient als Vorstellung der sechs Charaktere und bietet Einblicke in ihre Personlichkeiten Baronesse de Simiane und Komtess de Saint Fond warten im Salon nachdem sie von Madame de Montreuil eingeladen wurden Kurz spater erfahrt der Zuschauer dass Madame de Montreuil sie um einen Gefallen bitten will Sie fragt ihre Gaste ob sie ihren Einfluss nutzen konnen um ihren Stiefsohn Marquis de Sade aus seiner Haft zu befreien Dieser wurde inhaftiert da er mehrere zwei Prostituierte aus Marseille mit Kantharidinbonbons gefugig gemacht und zu Gruppensex und Analverkehr gezwungen haben soll Beide Damen versprechen ihr Hilfe Simiane durch ihre Kontakte in der Kirche und Saint Fond durch ihr weites Netz an Liebhabern und Affaren Renee schliesst sich dem Treffen an und erzahlt dass der Marquis aus dem Gefangnis gefluchtet ist und seit mehreren Monaten gesucht wird Nach einer langen existenzialistischen Diskussion in der Montreuil ihrer Tochter vergeblich versucht zur Scheidung zu raten verabschieden sich Simiane und Saint Fond und lassen Renee mit ihrer Mutter alleine um die Situation um Marquis besprechen zu konnen Renee fleht ihre Mutter an Marquis vor einer weiteren langeren Strafe zu retten und die beiden geraten in eine hitzige Diskussion Montreuil verlangt von ihrer Tochter den genauen Aufenthaltsort ihres Mannes aber diese schwort auf ihre Unkenntnis Der Streit endet abrupt als Renee vor Stress ohnmachtig wird Nachdem Montreuil und Renee die Buhne verlassen betreten Anne und Charlotte die Szene Anne erzahlt Charlotte dass sie ihre Schwester meiden wolle wird aber durch Montreuil unterbrochen Anne erzahlt von einem Trip nach Venedig zuruckgekommen zu sein den sie mit einer Person unternommen hat die sie nicht nennen mochte Auf Druck ihrer Mutter gesteht sie dass es sich bei dem Reisepartner um keinen Geringeren als ihren Schwager Marquis de Sade handelt Emotional aufgeladen gesteht Anne weiter dass sie mit dem Marquis eine Affare unterhalt und Renee sowohl von der Affare als auch von Marquis Aufenthalt wisse Als Montreuil von der Untreue ihres Schwiegersohnes erfahrt ist sie ausser sich Sie uberredet Anne den Aufenthaltsort Marquis preiszugeben und lasst Charlotte drei Briefe schrieben 1 Der erste Brief ist an Komtess Saint Fond gerichtet und fordert sie auf ihre Hilfe direkt einzustellen 2 Der zweite Brief ist an Baronesse de Simiane gerichtet und fordert auch diese auf ihre Hilfe einzustellen 3 Der dritte Brief wird an den franzosischen Konig gerichtet Montreuil packt die Briefe ein und der erste Akt endet Zweiter Akt Bearbeiten nbsp Bildnis von Anne Prospere Cordier de Launay im Stuck nur Anne genannt Paris September 1778 im Salon de Montreuils Anne und Renee treffen sich und Anne verrat dass sie einen Brief ihrer Mutter dabei hat Nach einem halbherzigen Kampf zwischen den Geschwistern entreisst Renee Anne den Brief und liest ihn Im Brief wird berichtet dass Marquis de Sade s Fall vor Gericht neu verhandelt wurde seine Todesstrafe in eine zeitliche Freiheitsstrafe geandert wurde und er bald aus dem Gefangnis entlassen wird Renee wird ekstatisch Die beiden Schwestern diskutieren uber die Entfremdung zwischen Renee und ihrer Mutter und Renee wird sich bewusst dass ihre Mutter der Grund fur die Neuverhandlung war Renee und ihre Schwester besuchen ihre Mutter und die drei diskutieren daruber was Marquis Beweggrunde fur seine fragwurdigen Taten sind Als Renee ihren Wunsch aussert Nachhause zu reisen um das Anwesen fur die Ruckkehr ihres Ehemannes vorzubereiten tauschen Anne und Montreuil fluchtige Blicke aus und kommunizieren nonverbal Renee bei sich zu behalten Renee lobt ihre Mutter fur ihre Hilfe Marquis freizukriegen aber diese betont vermehrt die Wichtigkeit sich moralisch und gesellschaftskonform zu verhalten Als Montreuil in ihrem langen Monolog schliesslich damit anfangt Marquis anzuprangern fangen Renee und Anne direkt an ihn zu verteidigen Inmitten des Streits betreten Charlotte und Komtess Saint Fond den Raum Die Komtess erklart sie habe eine Eingebung gehabt und mochte die Montreuil direkt daran teilhaben Sie erzahlt den Damen von ihren letzten erotischen obszonen Abenteuern unter anderem habe sie an einer Orgie mit mehreren afrikanischen Mannern teilgenommen Wahrend der Orgie habe sie realisiert weshalb Marquis so handle wie er handelt Ich verstand Alfonse auf einmal Ich war Alfonse Montreuil und Anne verspotten die Komtess Renee realisiert dass das im Brief vermerkte Datum einen Monat vor Ubergabe des Briefes ist und stellt ihre Mutter zur Rede Ein Streit zwischen Renee und ihrer Mutter bricht aus in dem Montreuil ihre Tochter verzweifelt bittet Marquis endlich zu verlassen Renee weigert sich vehement dagegen Montreuil informiert Renee daruber dass sie einen Privatdetektiv auf Marquis und Renee angesetzt hat und dieser konnte herausfinden dass Renee an einigen von Marquis sadistischen sadomasochistischen Sexspielen mitspielen muss und von diesem regelmassig misshandelt wurde Montreuil wiederholt ihre Ehe mit Marquis wurde Renee bald zu einer Ausgestossenen machen Diese macht ihr aber nur Vorwurfe wahrend alles gut war und Alphonse der Familie zu Reichtum und Stand verholfen hat war sie vollig mit der Ehe einverstanden aber kaum ist die Lage misslicher prangert sie Marquis an Je mehr Renee ihrer Mutter Vorwurfe macht desto wutender wird Montreuil ehe sie vollig ausrastet Montreuil Renee ich werde dir ins Gesicht schlagen Renee Nur los Aber was wirst du tun wenn ich mich aus Freude rekel wenn du mich schlagst Montreuil Renee wenn du das sagst sieht dein Gesicht Renee macht einen Schritt nach Vorne Ja Was ist mit meinem Gesicht Montreuil erhebt ihre Stimme es sieht aus wie das von Alphonse Renee lacht Die Komtess hatte eine perfekte Beschreibung dafur Ich bin Alfonse Der zweite Akt endet Dritter Akt Bearbeiten Paris April 1790 im Salon de Montreuils neun Monate nach dem Ausbruch der franzosischen Revolution durch die Revolution sind die Aristokraten zunehmend in Gefahr Anne plant mit ihrem Ehemann nach Venedig Italien zu fliehen und bietet ihrer Familie an mitzukommen Montreuil lehnt ab die Entscheidung des Gerichts wurde annulliert und Marquis kann zuruckkehren Durch seine Prominenz wurde sie ohne Probleme Ablass kriegen und ware in Sicherheit Renee beschliesst in der Zwischenzeit einem Kloster beizutreten und ihren Ehemann zuruckzulassen Montreuil wundert sich uber die Entscheidung Renees und fragt sie nach ihrem Motiv Diese antwortet er habe im Gefangnis den Roman Justine geschrieben Nachdem Lesen des Buches habe sie realisiert dass sie den Satz Ich bin Alphonse falsch verstanden hat Renee tritt an ihre Mutter und sagt Ich bin Justine Die Welt in der sie leben sei von Marquis erschaffen worden und nun wo er eine Treppe zum Himmel bauen wolle sei er ausser Reichweite Montreuil hat alle ihrer nachsten Personen verloren Ihre beiden Tochter ziehen weg Madame de Simaine ist ebenfalls einem Kloster beigetreten und Madame de Saint Fond wurde von einem wutenden Mob totgetreten Charlotte die Reprasentation fur das einfache Volk ist die einzige die durch die Revolution dazugewonnen hat sie verliert endlich ihre Unterwurfigkeit und fuhlt sich zum ersten Mal in ihrem Leben besonders Der dritte Akt endet Interpretationen zum Ende Auswahl BearbeitenUber die Jahre wurden in zahlreichen Sprache etliche Interpretationen hinsichtlich des Endes des Stucks formuliert Wenngleich Mishima nie Stellung dazu bezogen hat wie er selbst die Geschichte betrachtet haben sich vor allem folgende Interpretationen etabliert Shoji Shibata erklarte sich die Weigerung Renees ihren Ehemann wiederzusehen mit der Scheinwelt welche sie sich aufgebaut hat und auf deren Basis sie ihr gesamtes Dasein rechtfertigte 7 Renee definiert sich und ihren Wert durch die Keuschheit fur ihren Ehemann Diese Keuschheit hat nur seinen Wert wenn es eine Herausforderung ist sie aufrechtzuerhalten das heisst solange de Sade unberuhrbar ist 7 Ab dem Moment an dem de Sade freigelassen wird verliere er seine Transzendenz Renee definierte ihren Charakter durch den Kampf um die Freiheit ihres Ehemannes Wenn dieser Kampf vorbei ist ist auch die Zeit fur ihren Charakter vorbei 7 Andere zogen fur das Ende Parallelen zu den Enden von Der Seemann der die See verriet und Seide und Erkenntnis und betrachteten die Verweigerung Renees eher symbolisch Marquis de Sade reprasentiere den Tennō und Japan wahrend und infolge des Krieges 8 Trotz aller Lasten die Renee tragt und Leiden die sie erleidet kampft sie fur das altertumliche Japan mitsamt dem heiligen Tennō Als de Sade entlassen wird ist zwar alles leichter fur Renee diese wurde aber nicht denselben de Sades zurucknehmen fur den sie gekampft hat 8 De Sade steht ab dem Punkt seiner Entlassung fur den entheiligten Nachkriegs Tennō mitsamt seiner Nachkriegsverfassung und Verwestlichung Auch diese bringt fur die Japaner viele Vorteile mit namentlich wirtschaftlichen Aufschwung ist aber nicht dasselbe Japan fur das die Japaner in den Krieg gezogen sind 8 Parallelen zum echten Fall de Sade Bearbeiten nbsp Portrat Marquis de Sades Zwar handelt es sich bei Madame de Sade um ein historisch fiktionales Werk aufgrund Mishimas Ziel die echten Motive Renee de Sades zu entschlusseln beruht aber ein grosser Teil der Handlung auf wahren Begebenheiten Die Inhaftierung de Sades aufgrund der Beschwerde zweier Prostituierter ereignete sich tatsachlich im Jahr 1772 und fuhrte zu seiner Verurteilung zum Tode nachdem ein vorheriger Inhaftierungsgesuch wegen schwerer Misshandlungen durch Auspeitschung auf Zahlung fallen gelassen wurde De Sade solle wie auch in der Erzahlung Kantharidinbonbons verabreicht haben um die nunmehr gefugigen Damen zu Gruppensex und Analverkehr zwingen zu konnen Wenngleich bekannt ist dass de Sade mehrfach Personen gegen ihren Willen zu schweren sexuellen Misshandlungen genotigt hat wird zumindest dieser Vorwurf mittlerweile von Historikern zumindest in seiner Konkretheit bezweifelt Bei Cantharidin handelt es sich namlich um kein Aphrodisiakum wie fruher vermutet Die Affare zwischen de Sades und seiner Schwagerin Anne Prospere Cordier de Launay und sein Unterkommen bei ihr in Venedig entspricht ebenfalls der Wahrheit Nachzuvollziehen war die Liebschaft durch einen im Jahr 2005 von Maurice Lever veroffentlichten Brief de Launays in dem diese ihre Affare schildert und mit ihrem Blut signierte 9 Zum Zeitpunkt der Entstehung des Theaterstucks handelte es sich zwar nur um in Adelskreisen verbreitete Geruchte Historiker bezeichneten diese aber schon damals als authentisch Die Reaktion von de Sades Schwiegermutter gleicht sich mit dem im Theaterstuck Als diese von der Affare erfuhr erwirkte sie einen koniglichen Haftbefehl Lettre de cachet gegen de Sade sodass er bei seiner Ruckkehr nach Paris im Jahr 1777 verhaftet und ohne weiteren Prozess bis 1784 in der als Gefangnis dienenden Festung Vincennes eingesperrt wurde Zu ihrer Uberraschung wurde das 1772 verhangte Todesurteil aber 1778 aufgehoben 10 Auch die Annullation de Sades Inhaftierung ist historische Tatsache wenngleich dieser zu diesem Zeitpunkt nicht mehr in einem regularen Gefangnis sondern in der Irrenanstalt von Charenton einsass Die Annullation ging auf die Franzosische Revolution zuruck in deren Zuge das Regime der Directoires alle lettres de cachet aufhoben Hiervon profitierte auch der nunmehr als Burger Sade bekannte Schriftsteller Die Flucht Anne Prospere Cordier de Launay nach Italien sowie der Beitritt Renee de Sades in ein Kloster gelten als historisch gesicherte Tatsachen Der Verbleib de Sades Schwiegermutter hingegen ist umstritten Hintergrund BearbeitenSchreibprozess und Inspiration Bearbeiten nbsp Der Roman Juliette hier eine Zeichnung des Romans wurde Thema offentlicher Diskussionen als Mishimas enger Vertrauter Tatsuhiko Shibusawa ihn ins Japanische ubersetzte Der dazugehorige Gerichtsprozess floss in das Theaterstuck mit ein Mishima entwickelte in den 1960er Jahren durch die Studentenproteste gegen den Ampo Vertrag zunehmend ein Interesse an Politik 11 Angesichts der Zengakuren wandte er sich vermehrt nationalistischen Ideen zu und wurde immer sicherer dass eine linke Ubernahme fruher oder spater nur durch zivilen militarischen Widerstand moglich sein wird 12 13 Spater grundete er mit den Tatenokai sogar eine Privatmiliz 14 In dem Zusammenhang recherchierte Mishima uber Revolutionen jeder Art und analysierte deren Erfolgs und Misserfolgsursachen Besonderes Interesse entwickelte er fur die Franzosische Revolution Mishima selbst sprach fliessend franzosisch Uber diese fand er auch wieder zu Marquis de Sade dessen Bucher er schon zuvor verehrt hatte aber sich nie mit seiner Biografie auseinandergesetzt hat 2 Zeitgleich stand Mishimas enger Freund Tatsuhiko Shibusawa wegen offentlicher Obszonitat vor Gericht Er hatte den Roman Juliette von Marquis de Sade in sexuell expliziter Weise ins Japanische ubersetzt und den Schund damit dem japanischen Volk zuganglich gemacht Mishima nahm an einigen Gerichtsprozessen Teil und liess die Geschehnisse und philosophischen Diskussionen mit in das Theaterstuck einfliessen 2 6 Mishima schrieb ihm zu dem Thema in einer Postkarte Wenn du tatsachlich verurteilt wirst habe ich einen Freund mit Vorstrafenregister Mehr Stolz kann ich gar nicht verspuren Yukio Mishima 16 April 1960 15 Am 26 Oktober 1962 wurde Shibusawa vom Bezirksgericht Tokio freigesprochen die Staatsanwaltschaft ging aber in Berufung sodass er am 21 November 1963 vom Obergericht Tokio schuldig befunden wurde Auf Shibusawas Revision hin uberprufte der Oberste Gerichtshof den Fall und verurteilte Shibusawa 1969 zu einer Geldstrafe von 70 000 Yen in Etwa 540 Shibusawa ausserte sich dazu in den Medien wie folgt Ich kampfe hier seit 10 Jahren um 70 000 Yen zahlen zu mussen Wir halten die Burger zum Narren Ich dachte ich wurde zumindest 3 Jahre inhaftiert werden Ich bringe das Buch auf jeden Fall trotzdem raus Tatsuhiko Shibusawa 1969 Die zentrale Frage die Mishima beschaftigte war das bizarre Verhalten von dessen Frau Renee Mishima wunderte sich wieso diese ihrem Mann uber so viele Jahre an der Seite geblieben ist nur um sich ihm bei dessen Freilassung abzuschworen 2 Was mich aus Schriftstellersicht am Meisten faszinierte war dass die Frau de Sade so keusch und konsequent war als Marquis im Gefangnis sass und sich paradoxerweise erst frei fuhlte als ihr Ehemann wieder entlassen wurde Es war ein spannendes Ratsel dessen richtige Antwort wohl niemand kennt vermutlich auch Frau de Sade selbst nicht Ich versuchte deswegen das Mysterium aus mehreren Perspektiven und Moralen zu entschlusseln Yukio Mishima 1965 2 Chronologie der Veroffentlichung Bearbeiten Passagen aus Madame de Sade wurden in der Novemberausgabe 1965 der Literaturzeitschrift Bungei abgedruckt Eine Veroffentlichung in Buchform erfolgte am 15 November desselben Jahres bei Kawade Shobo 16 17 18 Als Theaterauffuhrung feierte Madame de Sade seine Premiere an 29 November in der Kinokuniya Hall in Tokio zu einem vollen Publikum Im selben Jahr bekam das Stuck den Grad Arts Theaterpreis uberreicht 16 19 Das Buch wurde in mehrere Sprachen ubersetzt 3 20 Die deutsche Edition Madame de Sade erschien im Rowohlt Verlag 21 Rezeption BearbeitenZum Zeitpunkt seines Erscheinens wurde Madame de Sade als Meisterwerk Mishimas bezeichnet und in Folge weltweit aufgefuhrt 16 Jun Etō sagte dem Stuck ausgezeichneten Stil zu 22 Yamamoto Kenkichi lobte Mishima fur die Klarheit und Unbeschwertheit mit der er die verschiedenen politischen und philosophischen Stromungen in die Geschichte einfliessen lasst Den Ansatz de Sades Buch Justine als Ausloser fur die Bekehrung in Betracht zu ziehen empfand er als interessanten Einfall Des Weiteren lobte er Dialoge als authentisch 23 In einer Umfrage von Theaterkritikern wurde Madame de Sade 1994 auf den 1 Platz der besten Nachkriegstheaterstucke gewahlt 1 5 6 In einer weiteren von Hisashi Inoue initiierten Umfrage wurde Mishima auf Platz 1 der besten Dramatiker gewahlt 24 Inoue bezeichnete in seiner Vorstellung des Stucks Madame de Sade als Meisterwerk Es sei ein rares Juwell das klare Dialoge eine klare Struktur und eine tiefgrundige psychologische Analyse kombiniert 19 24 Schauspielerin Yatsuko Tanami die die Hauptfigur in der Erstauffuhrung spielte bezeichnete ihre Rolle als Renee als die denkwurdigste Arbeit in ihrem Arbeitsleben Madame de Sade konnte ausserhalb Japans ahnliche Erfolge einfahren Bei einer offentlichen Diskussion im Anschluss an eine Auffuhrung in Paris 1977 sagte das Publikum Ich kann kaum glauben dass das Werk aus Japan und nicht aus Frankreich ist 3 Toru Haga behauptete sie habe eine Kellnerin uber das Stuck schwarmen horen ohne zu wissen dass Mishima in Wirklichkeit Japaner ist 19 25 Katsuhiko Ito kommentierte die Auffuhrung vom Kultregisseur Ingmar Bergman in Schweden als beeindruckend Yujiro Nakamura bezeichnete Bergmans Version des Stucks als die beste Adaption von Mishimas Meisterwerk 26 Wichtigste Adaptionen Auswahl Bearbeiten nbsp Kultregisseur Ingmar Bergman fuhrte Madame de Sade 1989 in Stockholm und verfilmte das Stuck 1992 als TV Drama Seine erste Auffuhrung hatte Madame de Sade am 14 November 1965 in der Kinokuniya Hall in Tokio Als Regisseur fungierte Takeo Matsuura Produzent war das New Literature Theatre Der schwedische Kultregisseur Ingmar Bergman veranstaltete eine Auffuhrung des Stucks 1989 im Koniglichen Dramatischen Theater in Stockholm Hauptdarstellerin waren Stina Ekblad als Renee Marie Richardson als Anne und Anita Bjork als Montreuil 26 1992 verfilmte Bergman sein Stuck als TV Spezial Im Jahr 1998 veroffentlichte der NDR ein Horspiel zu Mishimas Madame de Sade Fur die Ubersetzung zeichnete sich Yoshi Oida verantwortlich Regie fuhrte Gotz Naleppa 2008 bis 2010 wurde Madame de Sade in mehreren Metropolen Frankreichs zu kritischem Beifall gespielt Im April 2009 fuhrte Michael Grandage das Stuck mit Rosamund Pike als Renee und Judi Dench als ihre Mutter durch Dench verstauchte sich in der Mitte einer Auffuhrung den Knochel und musste ab da ihre Rolle mit Gehstock ausfuhren Folglich waren die ersten Kritiken der Auffuhrung positiv und spatere gemischt bis negativ 4 Deutschsprachige Auffuhrungen von Madame de Sade erfolgten unter anderem 1969 im Staatstheater Oldenburg 1992 im Altstadtheater Spandau 1996 auf der Schaubuhne am Lehniner Platz in Berlin und 2017 im Schauspielhaus Zurich Einzelnachweise Bearbeiten a b c Mitsuo Fujita Kommentar zu The End of the Courtain Veroffentlicht in Yukio Mishima Aufstieg und Fall der Suzakus Kawade Bunko Dezember 2005 S 265 272 ISBN 978 4309407722 a b c d e f g h i Yukio Mishima Nachschrift zu Madame de Sade November 1965 Veroffentlicht in Yukio Mishima Madame de Sade amp Mein Freund Hitler Uberarbeitete Ausgabe Shincho Bunko Juli 2003 S 220f a b c Naomi Matsunaga Mishimas Drama in Europa und Frankreich Veroffentlicht in Takashi Inoue Hideaki Sato Toru Matsumoto Yukio Mishima in the World Bensey Publishing Ronshu Marz 2001 ISBN 978 4585040439 a b Judi Dench returns after injury BBC News 24 Marz 2009 abgerufen am 28 August 2021 a b Funfzig Jahre Nachkriegsdrama Dezember 1994 Veroffentlicht im Theatrical Criticism Magazine Gesammelt in Toru Matsumoto Separate Volume Taiyo Nihon no Kokoro 175 Yukio Mishima Heibonsha Oktober 2010 ISBN 978 4582921755 a b c Hideaki Sato Das beste Drama in der Geschichte des Nachkriegsdramas Veroffentlicht in Toru Matsumoto Separate Volume Taiyo Nihon no Kokoro 175 Yukio Mishima Heinbonsha Oktober 2010 ISBN 978 4582921755 a b c Shoji Shibata Der Weg zur Selbstbestimmung versteckt in den Werken Yukio Mishimas Shodensha New Book November 2012 S 134 165 ISBN 978 4396113001 a b c Yuko Kubota Unerfullte Versprechen Sankei Shimbun 7 Juli 1970 Veroffentlicht in Definitive Edition Yukio Mishima Complete Works Vol 36 Review 11 Shinchosha November 2003 ISBN 978 4106425769 Maurice Lever Je jure au Marquis de Sade mon amant de n etre jamais qu a lui Fayard Paris 2005 S 30 31 Verbrannte Leidenschaft FAZ 9 November 2006 abgerufen am 28 August 2021 Nick Kapur Japan at the Crossroads Conflict and Compromise after Anpo Cambridge Massachusetts Harvard University Press S 250 2018 Yukio Mishima 二 二六事件と私 dt Ich und der Februarputsch Anhangsel des Buches Die Stimmen der heroischen Toten Kawadeshoboshinsha 1966 Kurztextveroffentlichung in Definitive Edition Yukio Mishima complete works No 34 aus 2003 S 117 119 Volltextveroffentlichung in The Voices of the Heroic Dead Original version aus 2003 S 243 261 Akio Kimura Mishima s Negative Political Theology Dying for the Absent Emperor libraryofsocialscience com abgerufen am 28 August 2021 Yukio Mishima 1969 自衛隊二分論 dt Eine Zweiteilung der Selbstverteidigung S 434 446 Privater Brief Mishimas an Shibusawa Veroffentlicht in Definitive Edition Yukio Mishima complete works No 38 Letters Shinchosha 2008 a b c Shoji Shibata Marquis de Sade Veroffentlicht in Takashi Inoue Hideaki Sato Toru Matsumoto Yukio Mishima encyclopedia TsutomuMakoto 11 Mai 2000 S 147 151 ISBN 978 4585060185 Takashi Inoue Auflistung der Werke Showa 26 Veroffentlicht in Hideaki Sato Takashi Inoue Takeshi Yamanaka Definitive Edition Yukio Mishima Complete Works Vol 42 Yearbook Bibliography Shinchosha August 2005 S 438ff ISBN 978 4106425820 Takashi Yamanaka Katalog der Bucher Inhaltsverzeichnis 2005 S 540 561 a b c Hideaki Sato Yukio Mishima People and Literature Bensey Publishing Februar 2006 S 144 205 ISBN 978 4585051848 Yuko Kubota Ubersetzung von Yukio Mishima Veroffentlicht in Takashi Inoue Hideaki Sato Toru Matsumoto Hrsg Yukio Mishima encyclopedia TsutomuMakoto 11 Mai 2000 S 695 729 ISBN 978 4585060185 Madame de Sade Rowohlt Verlag abgerufen am 28 August 2021 Jun Eto Rezension zu Madame de Sade Asahi Shimbun 29 Oktober 1965 Veroffentlicht in Takashi Inoue Hideaki Sato Toru Matsumoto Yukio Mishima encyclopedia TsutomuMakoto 11 Mai 2000 ISBN 978 4585060185 Kenkichi Yamamoto Rezension im Yomiuri Shinbun 30 Oktober 1965 Veroffentlicht in Kenkichi Yamamoto Kritiken Kawade Shobo Juni 1969 S 378f a b Hisashi Inoue Yoichi Komori Umfrage Showa Literatur Shueisha Oktober 2003 Veroffentlicht in Hideaki Sato Yukio Mishima People and Literature Bensey Publishing Februar 2006 ISBN 978 4585051848 Toru Haga Mishima verbreitet sich in der Welt Praambel zu Masayoshi Kudo Yamanakako Bungako no Mori Yukio Mishima Literaturmuseum Eroffnung Juli 1999 a b Katsuhiko Ito Der letzte Romantiker Yukio Mishima Shin yo sha Marz 2006 S 153 163 ISBN 978 4788509818 VWerke von Yukio MishimaYukio Mishima Romane Diebe 1948 Bekenntnisse einer Maske 1949 Liebesdurst 1950 Verbotene Farben 1951 1953 Der Klang der Wellen 1954 Der Tempelbrand 1956 Kyōkos Haus 1959 Nach dem Bankett 1960 Das Spiel des Biestes 1961 Ein bezaubernder Stern 1962 Schule des Begehrens 1963 Der Seemann der die See verriet 1963 Seide und Erkenntnis 1964 Leben zu verkaufen 1968 Das Meer der Fruchtbarkeit Schnee im Fruhling 1969 Unter dem Sturmgott 1969 Der Tempel der Morgendammerung 1970 Die Todesmale des Engels 1971 Novellen Reine weisse Nacht 1950 Blaue Ara 1950 Stern 1960 Kurzgeschichten Der Wald in voller Blute 1941 Das Mittelalter 1946 Eine Geschichte am Kap 1948 Der Junge der Geschichte schrieb 1954 Patriotismus 1961 Pilgerfahrt zu den drei Schreinen von Kumano 1965 Die Zigarette Meer und Sonnenuntergang Springbrunnen im Regen Rosinenbrot Schwert Martyrium Pilgerfahrt zu den drei Schreinen von Kumano Die Pfauen 1965 Die Stimmen der heroischen Toten 1966 Tod im Hochsommer Sammlung 1966 Tod im Hochsommer Eine Million Yen in Reiskuchen Thermosflaschen Der Priester des Tempels in Shiga und seine Liebe Die sieben Brucken Der Onnagata Die Perle Windeln Lesedramen Funf moderne Nō Spiele 1956 Das magische Kissen Die Damasttrommel Komachi am Grab Die Dame Aoi Die getauschten Facher Gesicht im Spiegel Yuya Der blinde Jungling Rokumeikan 1956 Schwarze Eidechse 1961 Zehntageschrysanthemen 1961 Die Harfe des Glucks 1963 Madame de Sade 1965 Aufstieg und Fall der Suzakus 1967 Mein Freund Hitler 1968 Die Terrasse des aussatzigen Konigs 1969 Reine Buhnenwerke Des Sardinenverkaufers Liebesnest 1954 Lady Fuyo und die Wahrheit hinter dem Ōuchi Klan 1955 Eine Sage Der Mondbogen oder Halbmond 1969 Kritiken Misszellen und Essays Der Weg der Gotter 1941 Der Becher des Apollo 1952 Unterricht uber unethische Erziehung 1958 1959 Eine politische Ansicht 1960 Meine Selbstfindungsphase 1963 Zu einer Ethik der Tat Einfuhrung in das Hagakure 1967 Sonne und Stahl 1968 Verteidigung einer Kultur 1968 Normdaten Werk VIAF 180443044 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Madame de Sade amp oldid 229499270