www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Als brasilianisches Portugiesisch portugues brasileiro portugues do Brasil wird die Varietat des Portugiesischen bezeichnet die in Brasilien gesprochen wird Brasilianisch es Portugiesisch Portugues brasileiro Portugues do BrasilGesprochen in Brasilien BrasilienSprecher ca 215 MillionenLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Italische SprachenRomanische SprachenIberoromanische SprachenPortugiesisch dd Brasilianisches Portugiesisch dd dd SprachcodesLocale IETF pt BR Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Emanzipation 3 Aussprache 4 Wortschatz 5 Grammatik 6 Sprachbeispiel 7 Siehe auch 8 Literatur 9 EinzelnachweiseAllgemeines BearbeitenBrasilien zahlt als grosstes Land der Lusophonie portugiesischsprachige Lander laut letzten Zahlen des brasilianischen Statistikamtes gut 215 Millionen 1 Einwohner wovon der uberwiegende Teil Portugiesisch als Muttersprache hat Die ibero romanischen Sprachen gehen im Wesentlichen auf das Vulgarlatein Sermo plebejis der Soldnertruppen des Romischen Reiches auf der Iberischen Halbinsel Spanien und Portugal zuruck und sie sind einander ahnlich genug dass sich von den zusammen weniger als 1 5 Millionen Einwohnern Guyanas Surinames und Franzosisch Guayanas abgesehen alle Lateinamerikaner mittels Semi Kommunikation miteinander verstandigen konnen wobei alle ihre jeweils eigene Sprache sprechen und einander halbwegs verstehen In der Praxis kommt es dabei oft zu Portunol portugues espanol genanntem Code Switching vergleichbar zum Spanglish Spanish English vor allem in den sudlichen US Bundesstaaten Wahrend sich das Portugiesische in Angola und Mosambik weitgehend an der europaischen Norm orientiert unterscheidet sich das Portugiesische Brasiliens in samtlichen Aspekten mehr oder weniger deutlich von dem Portugals Im Folgenden wird brasilianisches Portugiesisch als BP und europaisches Portugiesisch als EP abgekurzt Emanzipation BearbeitenAngesichts der zunehmenden Differenzen der beiden Varietaten des Portugiesischen in Portugal und Brasilien nahm wie in vielen anderen ehemaligen Kolonien europaischer Staaten z B Argentinien seit den 1930er Jahren ein patriotisches Bewusstsein fur die Besonderheit der eigenen Sprache zu was sich in Begriffen wie lingua oficial oder lingua nacional ausserte letzterer zuruckgehend auf den gleichnamigen und programmatischen Titel von Joao Ubaldo einem der grundlegenden Theoretiker des erstarkenden sprachlichen Nationalbewusstseins Seither befindet sich die brasilianische Varietat in einem Prozess der Emanzipation von der des ehemaligen Mutterlandes Ein Beispiel hierfur ist dass das ehemalige Fach Lingua portuguesa e literatura brasileira Portugiesische Sprache und brasilianische Literatur im Lehrplan allgemeinbildender Schulen im Laufe der 1990er Jahre allmahlich durch Lingua e literatura brasileira Brasilianische Sprache und Literatur abgelost worden ist Die vergangenen Jahrzehnte brachten aber die Tendenz zur erneuten Annaherung bei den Schriftformen des EP und BP Das zwischen den portugiesischsprachigen Staaten abgeschlossene Rechtschreibeabkommen von 1990 legt gemeinsame Schreibweisen fest In den vergangenen Jahren ist es in Brasilien und Portugal umgesetzt worden und somit existiert im Gegensatz zum amerikanischen Englisch und dem britischen Englisch fur das Portugiesische eine einheitliche Rechtschreibung Nur in wenigen Ausnahmefallen deutlich weniger als 1 des Wortschatzes existieren weiter getrennte Schreibweisen Aussprache Bearbeiten Vokaldreieck des BP Die Konsonanten des BP In keinem Aspekt unterscheiden sich die beiden grossen in Portugal und Brasilien gesprochenen Varietaten des Portugiesischen so deutlich wie in der Phonetik Aussprache Eine Beurteilung kann sich nur deskriptiv beschreibend auf den allgemeinen Sprachgebrauch stutzen da ausdrucklich praskriptive vorgeschriebene Normierungen fur keine der beiden Varietaten vorhanden sind so wie sie fur die Hochlautung des Deutschen bestehen z B Duden Ausspracheworterbuch Grosses Worterbuch der deutschen Aussprache GWDA Siebs Deutsche Aussprache So sind beispielsweise die Konsonanten Mitlaute b d ɣ des EP im BP nicht mehr vorhanden ebenso das velare dunkle L ɫ des EP wie im Englischen Ripuarischen Rheinisch vergleiche das bekannte Kolle kɶɫe der Kolner und auch im westfalischen Teil des Ruhrgebietes vorkommend vergleiche die Nachfrage der Dortmunder woll vɔɫ Das zudem mit mehr Schlagen gebildete gerollte r des EP ist im BP weitgehend verschiedenen Varianten gewichen neben mit weniger Schlagen gebildetem ɾ unter ihnen auch im EP nicht vorhandene h und x so dass also schriftliche lt r gt und lt rr gt im BP je nach Person und Gegend als ɾ h und oder x ausgesprochen werden Die plosiven Alveolare d und t werden nur im BP wiederum je nach Person und Gegend vielfach vor i bzw ɪ zu ʤɪ und ʧɪ affriziert Das dunkle L ɫ des EP wird im BP wenn es am Silbenende steht zu ʊ vokalisiert wodurch der vorangegangene Vokal Selbstlaut zum Diphthong Doppellaut wird Der Vokal ɐ des EP ist im BP nicht mehr vorhanden und der im EP ausserst haufige Schwa e Murmel e ist im BP weitgehend durch ɪ verdrangt Insgesamt neigt das EP zur Fortisierung Verstarkung der Konsonanten und Schwachung der Vokale bis hin zu Syn und Apokopen Vokalschwund wohingegen das BP fast grundsatzlich die Konsonanten lenisiert weicht und die Vokale hebt oder diphthongisiert jedenfalls deutlich ausspricht wodurch die grundsatzlich auch im EP vorhandene spezifische Qualitat der nasalen Vokale besonders betont wird Wortschatz BearbeitenDas BP wird unter Substratwirkung Einfluss einer ansonsten sozio kulturell unterlegenen Sprache auf die herrschende vor allem durch zahlreiche Indianismen aus dem Tupi Guarani Tupinismen und anderen indigenen Sprachen bereichert z B ya kare wortl zur Seite guckend gt BP jacare Kaiman iba kati wortl duftende Frucht gt BP abacaxi Ananas Einige davon haben als Fremd und Lehnworter Eingang in den Wortschatz des Deutschen gefunden z B acayu wortl kleine Frucht gt BP caju gt am engl cashew gt dt Cashew vgl franzosisch cajou mit bewahrter Lautung nana wortl stark duftende Frucht gt BP ananas gt dt Ananas mbaracaya gt BP maracuja gt dt Maracuja Passionsfrucht para wortl Meer grosser Fluss gt Bundesstaat Para am Meer gt BP castanha do Para gt dt Paranuss pira ai wortl Schnitt Biss gt BP piranha bzw span pirana gt dt PiranhaDaneben haben auch einige Worter des BP als Neologismen neue Worter mit durchweg gleichbleibender Rechtschreibung Eingang in den Wortschatz des Deutschen gefunden die nicht aus den indigenen Sprachen des Landes stammen z B BP cachaca gt dt Cachaca Zuckerrohrschnaps BP caipirinha gt dt Caipirinha BP telenovela gt dt TelenovelaDie indigenen Sprachen spiegeln sich vor allem in der Toponymie Ortsnamen des Landes wider z B Parana Bundesstaat wortl Schneller Fluss Curitiba Hauptstadt des Bundesstaates Parana wortl Kiefernhain Iguacu Fluss im Suden des Landes grosste Katarakte der Welt wortl Grosser Fluss Riacho do Ipiranga Flusschen durch Sao Paulo wortl Roter Fluss Sorocaba Stadt im Bundesstaat Sao Paulo wortl Zerfurchte Erde Daneben haben durch die portugiesische Kolonialmacht als Sklaven aus Afrika Zwangsverschleppte ihre lexikalischen Spuren in diversen Afrikanismen hinterlassen z B carimbo Stempel und bunda Hintern aus dem angolanischen KimbunduAuch im Erbwortschatz haben sich Unterschiede entwickelt z B EP pequeno almoco vs BP cafe da manha Fruhstuck EP cruzeta vs BP cabide Kleiderbugel EP telefonada vs BP ligacao Telefonanruf EP carro electrico vs BP bonde Strassenbahn EP hospedeira vs BP aeromoca Flugbegleiterin banheiro EP casa de banho vs BP Badezimmer Toilette carona EP Schwarzfahrer vs BP Mitfahrgelegenheit comboio EP Waggon Zug vs BP Konvoi rapariga EP Madchen vs BP pejorativ leichtes Madchen bis hin zu wenigen eindeutigen Falschen Freunden z B bicha EP Menschenschlange vs BP abwertend vulgar Schwuler Grammatik BearbeitenDie Grammatik des BP weicht von dem in Portugal gebrauchlichen Standard leicht ab Besonders auffallig ist der fast allgemein verbreitete Verlust der Personalpronomina tu und vos die in der 2 Person Singular und Plural konjugiert werden Wahrend das europaische Portugiesisch nur die vos Form abgeschafft hat die nun mit Hilfe von voces ausgedruckt wird wurde in Brasilien auch die tu Form durch das Pronomen voce ersetzt Voce war ursprunglich eine Hoflichkeitsform und wird mit der 3 Person konjugiert In den sudlichen Bundesstaaten sowie in den Amazonasstaaten hat sich die Benutzung der 2 Person dagegen weithin erhalten Allerdings besteht in der Umgangssprache ein Trend das tu zu gebrauchen aber das Verb in der dritten Person zu konjugieren also wie bei Verwendung von voce Des Weiteren ist die Stellung der obliquen Personalpronomina im Satz oft eine andere Ein weiterer Unterschied zu der portugiesischen Varietat besteht darin dass zur Bildung der Imperativformen in der Umgangssprache haufig einfach die normale Indikativform verwendet wird so zum Beispiel espera anstelle von espere dt warte In der Schriftsprache ist allerdings der korrekte Imperativ zu verwenden Sprachbeispiel BearbeitenAllgemeine Erklarung der Menschenrechte Artikel 1 source source dd Artigo primeiro Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos Sao dotados de razao e consciencia e devem agir em relacao uns aos outros com espirito de fraternidade Deutsch Artikel Eins Alle Menschen sind frei und gleich an Wurde und Rechten geboren Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Bruderlichkeit begegnen Siehe auch BearbeitenCELPE Bras Portugiesische Sprache Europaisches Portugiesisch Vergleich von Spanisch und Portugiesisch Orthographie Ubereinkommen Portugiesisch 1990Literatur BearbeitenAurelio Buarque de Holanda Ferreira Novo dicionario da lingua portuguesa 2 Auflage Rio de Janeiro 1986 J J Besselaar Het Portugees van Brazilie 2 Auflage s Hertogenbosch 1970 Luiz Carlos Cagliari Elementos de Fonetica do Portugues Brasileiro Campinas 1981 Jose Edgard Casaes Descricao acustico articulatoria dos sons da voz para um modelo dos sons do portugues do Brasil Sao Paulo 1990 Thais Cristofaro Silva Fonetica e Fonologia do Portugues Roteiro de estudos e guia de exercicios 6 Auflage Sao Paulo 2002 Antonio Geraldo da Cunha Dicionario Etimologico da Lingua Portuguesa 2 Auflage Rio de Janeiro 1986 Johann Anton Doerig Mundo Luso Brasileiro Einfuhrung in die portugiesisch brasilianische Sprache Kultur und Wirtschaft Zurich 1961 William J Entwistle Las Lenguas de Espana Castellano Catalan Vasco y Gallego Portugues 4 Auflage Madrid 1982 Eberhard Gartner Joaquim Thomaz Jayme Portugiesische Aussprache Brasilianisches Portugiesisch 2 Auflage Leipzig 1984 James P Giangola The Pronunciation of Brazilian Portuguese Munchen 2001 Langenscheidt Universal Worterbuch Brasilianisches Portugiesisch Berlin Munchen Wien Zurich New York 1990 Kai Langer Kontrastive Phonetik Deutsch Brasilianisches Portugiesisch Frankfurt am Main 2010 Claus Metzger Langenscheidts praktisches Lehrbuch Brasilianisch Berlin Munchen Wien Zurich New York 1990 Volker Noll Das brasilianische Portugiesisch Herausbildung und Kontraste Heidelberg 1999 Stephen Parkinson Portuguese In Bernard Comrie Hrsg The World s Major Languages New York Oxford 1990 S 260 278 Joao Ribeiro A Lingua nacional Sao Paulo 1933 Clemens Schrage Brasilianisch fur Globetrotter Kauderwelsch Band 21 7 Auflage Bielefeld 2000 Francisco da Silveira Bueno Vocabulario Tupi Guarani Portugues Sao Paulo 1998 Paul Teyssier Manuel de Langue Portugaise Portugal Bresil Paris 1976 Einzelnachweise Bearbeiten Populacao do Brasil Instituto Brasileiro de Geografia e Estatistica IBGE Fortlaufender Zahler der geschatzten Bevolkerung Zuwachsrate ein neuer Einwohner alle 19 Sekunden Abgerufen am 25 Januar 2023 Anmerkung Die Bevolkerungszahl betrug nach der letzten offiziellen Volkszahlung von 2010 190 732 694 Einwohner Danach werden nur Schatzungen bis zur nachsten Volkszahlung veroffentlicht Unterschiedliche Angaben verschiedener Organisationen wie CIA oder IWF beziehen sich immer auf deren Schatzungsberechnungsformeln zu einem bestimmten nicht immer einheitlichen Zeitpunkt die mit denen des Nationalen Statistikinstitutes nicht ubereinstimmen mussen Normdaten Sachbegriff GND 7503060 3 lobid OGND AKS VIAF 249466434 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Brasilianisches Portugiesisch amp oldid 230211574