www.wikidata.de-de.nina.az
Der Begriff tibetische Literatur wird unterschiedlich definiert 1 Definition nach Sprache Tibetische Literatur bezeichnet die in Tibetischer Schriftsprache verfasste sowie die den zahlreichen tibetischen Dialekten mundlich uberlieferte Literatur Tibetischsprachige Literatur ist vorwiegend in Tibet vorherrschend Sie ist auch in der Mongolei in Indien Nepal Bhutan Sikkim und in der tibetischen Exilgemeinschaft Indiens verbreitet Ein wichtiger Teil der tibetischsprachigen Literatur besteht aus Ubersetzungen buddhistischer Literatur aus indischen Sprachen Sanskrit die weitaus uberwiegende Mehrzahl der tibetischen Texte sind aber Ritualtexte autochthone Kommentare philosophische Abhandlungen wissenschaftliche Abhandlungen sowie insbesondere Biografien und Werke der Geschichtsschreibung Ferner beinhaltet tibetischsprachige Literatur auch viele Mythen Sagen Marchen Legenden Gedichte Lieder Opernlibretti und Sprichworter Definition nach geografischer Region Literatur aus Tibet und anderen von Tibetern bewohnten Regionen s o Definition nach Ethnie In einer anderen Definition von tibetische Literatur werden auch Texte die von Tibetern in anderen Sprachen insbesondere im Chinesischen und Englischen verfasst werden als tibetische Literatur bezeichnet Definition nach Thematik In der Volksrepublik China gehoren zudem Texte mit besonderem Tibetbezug unabhangig von ihrer Herkunft zur tibetischen Literatur Inhaltsverzeichnis 1 Tibetische Volksliteratur 1 1 Gesar Epos 1 2 Onkel Tonpa 1 3 Verruckte Yogis 2 Epochen tibetischer Literatur 2 1 Alte Literatur bis 950 2 1 1 Entwicklung der tibetischen Schrift 2 1 2 Die Mahavyutpatti 2 1 3 Dunhuang 2 2 Klassische Literatur 11 Jh 1950 2 2 1 Textkomposition 2 2 2 Literatur des Bon 2 2 3 Buddhistische kanonische Literatur 2 2 3 1 Terma Literatur 2 2 3 2 Biografien und religiose Gesange 2 2 4 Geschichtsschreibung 2 3 Moderne und Zeitgenossische tibetische Literatur ab 1950 2 3 1 In der Volksrepublik China 2 3 1 1 Literarische Produktion von 1950 1980 2 3 1 2 Anschluss an die Moderne 2 3 2 Im Exil 2 3 2 1 Exilliteratur in englischer Sprache 2 3 2 2 Exilliteratur in tibetischer Sprache 3 Siehe auch 4 Literatur 4 1 Allgemein 4 2 Tibetische Volksliteratur 4 3 Epochen tibetischer Literatur 4 4 Anschluss an die Moderne 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseTibetische Volksliteratur BearbeitenGesar Epos Bearbeiten nbsp Konig Gesar Wandmalerei anonym Die tibetische Volksliteratur tib dmangs sgrung zeichnet sich durch eine bis in die jungste Zeit uberwiegend mundliche Uberlieferung aus Die Hauptmasse sind Marchen Sagen und Schwanke Von Bedeutung ist das Gesar Epos dessen Heldengesange auch von sogenannten professionellen Barden auf Volksfesten vorgetragen wurden und werden Die verschiedenen Versionen sind haufig jedoch nicht alle buddhistisch uberpragt Das Gesar Epos gilt auch als das tibetische Nationalepos Onkel Tonpa Bearbeiten In den Alltagserzahlungen nehmen die Geschichten von Onkel Tonpa tib a khu ston pa eine uberragende Stellung ein Obschon in Tibet jeder Erwachsene und jedes Kind diese Geschichten kennt ist die Figur im Westen relativ unbekannt wohl wegen ihrer teilweise derben nicht in das ubliche Tibet Klischee passenden Inhalte Zahlreiche dieser Erzahlungen weisen sexuelle Inhalte auf So versucht Onkel Tonpa meist mit Frauen aus den verschiedensten Gesellschaftsschichten Konigstochter Nachbarin Nonnen zu schlafen und muss dabei gesellschaftliche Regeln umgehen Im Vordergrund steht dabei seine immer listige Vorgehensweise Verruckte Yogis Bearbeiten Damit nur entfernt verwandt sind beliebte Geschichten von sogenannten Verruckten Yogis wie z B Drugpa Kunleg tib brug pa kun legs oder dem in Tibet wohl bekanntesten buddhistischen Meister Milarepa tib rje btsun mi la ras pa welche durch oft sehr unkonventionelles Verhalten den Menschen Belehrungen geben mit dem Ziel deren Begierden und sonstigen Storgefuhle aufdecken Auch hier handelt es sich zum Teil um sexuelle Inhalte wobei aber auch beim Leser kein Vergnugen sondern eher Abkehr entstehen wird Daneben gibt es langere Marchen und kurzere meist lustige Geschichten deren Witz dem europaischen Zuhorer mitunter nicht spontan klar wird Epochen tibetischer Literatur BearbeitenDie exakten Grenzen zwischen den einzelnen Epochen tibetischer Literatur sind noch umstritten insbesondere weil die genaue Datierung von Texten oft schwierig ist Die sogenannte Terma Literatur Texte die entweder physisch oder aber in Visionen wiederentdeckt werden wird beispielsweise meist Autoren zugeschrieben die vor der Zeit der Textentstehung gelebt haben Die Zeit der Textentstehung und die sprachliche Gestalt der Texte machen dann jedoch eine Zuordnung beispielsweise zur klassischen Literatur moglich Alte Literatur bis 950 Bearbeiten Die Epoche alte Literatur umfasst alle Literatur die in etwa bis zum Ende der tibetischen Konigszeit verfasst wurde Entwicklung der tibetischen Schrift Bearbeiten Mit der zunehmenden Bedeutung des Buddhismus kam es unter dem Herrscher Songtsen Gampo im Jahr 632 zur Entwicklung einer tibetischen Schrift auf der Grundlage einer indo iranischen Schrift durch den Minister Thonmi Sambhota Gleichwohl der Ursprung der Schrift nicht bewiesen ist haben manche Autoren auf die grosse Ahnlichkeit mit der khotanesischen Schrift in Zentralasien hingewiesen ein Gebiet das damals zum tibetischen Imperium gehorte und auch einen tibetischen Bevolkerungsanteil hatte Aufgrund mehrerer Argumente kann man annehmen dass die Schrift vermutlich in Zentralasien auf Basis eines dortigen Dialekts entwickelt und nach Zentraltibet bereits voll entwickelt eingefuhrt wurde Der fruheste Schriftgebrauch in Zentralasien war eindeutig administrativ und geschichtsschreibend Dass man dabei zum Teil chinesische Texte mit tibetischer Schrift verfasst hat und umgekehrt ist ebenfalls hochinteressant fur die historische Sprachwissenschaft Die Mahavyutpatti Bearbeiten Ein bedeutendes Werk des 9 Jahrhunderts ist die Mahavyutpatti ein sanskrit tibetisches Worterbuch buddhistischer Terminologie das unter Konig Thri Relpacen tib khri ral pa can angefertigt wurde Dunhuang Bearbeiten In der Oasenstadt Dunhuang wurde etwa im Jahr 950 eine grosse Bibliothek mit u a tibetischen uigurischen und chinesischen buddhistischen Texten eingemauert um sie der Vernichtung durch Muslime zu entziehen Die tibetischen Texte aus den Dunhuang Grotten und aus Hotan gelten als die altesten erhaltenen tibetischen Bucher uberhaupt Auch die Vernichtung der buddhistischen Literatur von Gandhara und Indien vgl Nalanda kann weitenteils nur von der tibetischen Ubersetzungsliteratur abgedeckt werden Die alte tibetischsprachige Literatur gilt als die bei weitem vollstandigste Uberlieferung buddhistischer Traditionen die sich daruber hinaus bis zur Mitte des 20 Jahrhunderts in einer religiosen splendid isolation auf hochstem Niveau erhalten konnten Klassische Literatur 11 Jh 1950 Bearbeiten Die Epoche der klassischen Literatur umfasst den Grossteil der tibetischen Texte die wahrend der sogenannten zweiten Verbreitung seit der Jahrtausendwende entstanden sind Die Beschreibung und teilweise Umdeutung der grammatischen Regeln nach Thonmi Sambhota mit dem Ziel alte Texte verstandlich zu machen oder korrekter zu schreiben bildet einen nicht unbetrachtlichen Bestandteil der klassischen Literatur Textkomposition Bearbeiten nbsp Mongolische tibetische chinesische und mandschurische Schrift an einem der Eingange des Lamatempels in PekingSakya Panditas 1182 1251 Prinzipien der indo tibetischen Scholastik tib mkhas pa jug pa i sgo und die Ubersetzung Dandins Spiegel der Poesie Kavyadarsha tib snyan ngag gi me long markieren die Einfuhrung normativer Regeln der Textkomposition die bis 1950 Gultigkeit behalten sollten Dem sechsten Dalai Lama Tshangyang Gyatsho werden zahlreiche Gedichte tib snyan ngag oft weltlichen Inhalts von grosser Poesie zugeschrieben Er hatte seine Monchsgelubde zuruckgegeben und sich auch bald aus den Regierungsgeschaften zuruckgezogen Literatur des Bon Bearbeiten Siehe Bon Buddhistische kanonische Literatur Bearbeiten nbsp Kanjur und Tanjur in einer KlosterbibliothekDurch die Einfuhrung der Schrift in Zentraltibet wurde die grossangelegte Ubersetzung indischer Werke ins Tibetische moglich In mehr als drei Jahrhunderten wurden ab der zweiten Halfte des 10 Jahrhunderts zahlreiche Texte aus dem Sanskrit ubersetzt die dann in den kanonischen Werksammlungen Kanjur und Tanjur tib bka gyur Ubersetzung der Worte und tib bstan gyur Ubersetzung der Lehre zusammengefasst wurden Diese zentrale religiose Literatur der buddhistische Kanon ist in einem besonderen Typ der klassischen Schriftsprache verfasst die vermutlich im Grossen und Ganzen eine stark vom Original beeinflusste kunstliche Standardsprache darstellt Terma Literatur Bearbeiten Eine Neuerung ist in der tibetisch buddhistischen Literatur innerhalb der Terma Literatur tib gter ma wortlich Schatze gegeben Belehrungen grosser Meister wie Padmasambhava uberlebten die Zeit der Vernichtung des Buddhismus unter Konig Lang Darma 9 Jahrhundert dadurch dass sie versteckt wurden Sie wurden spater von Autoren wiederentdeckt Dabei findet die Wiederentdeckung durchaus auch einfach nur mental nicht physisch statt das heisst der meditativ erfahrene Autor sieht den versteckten Text und reproduziert ihn Das beruhmteste Beispiel ist das falschlich Tibetisches Totenbuch genannte Bardo Thodrol tib bar do thos grol wortlich Die Befreiung durch Horen im Zwischenzustand ganz wortlich Zwischenzustand Horbefreiung Gemass dem Bardo Thodrol erlebt der Bewusstseinsstrom eines Menschen der gestorben ist ohne besondere Einflussmoglichkeiten verschiedene Erfahrungen die als Farben Synasthesien oder Gotter und Damonen beschrieben werden konnen Um einen Verstorbenen in dieser Situation anzuleiten gibt es verschiedene Methoden damit er oder sie diese Visionen als Illusionen der Qualitaten seines eigenen Geistes erkennt Die leichteste besteht darin den Geist durch Vorlesen Erklaren anzuleiten Der Verstorbene muss dazu allerdings ein Kenner der Symbolik des Bardo Thodrol gewesen sein Biografien und religiose Gesange Bearbeiten nbsp Statue Milarepas in der Milarepa Gompa in NepalEinige grosse Meister verfassten originar religiose Gesange die als sehr schone Literatur gelten konnen Dies beginnt mit den von Milarepa uberlieferten Vajra Liedern und geht bis zu Texten wie Peltrul Rinpoches tib dpal sprul rin po che Belehrung nutzlich am Anfang in der Mitte und am Ende Biografien tib rnam thar grosser Meister sind eine wichtige Textsorte darin sind dann oft auch gleich dessen Gesange Die bekanntesten Biografien der tibetischen Literatur sind die von Marpa und Milarepa aus dem 15 Jh von Tsang Nyon Heruka 1452 1507 die bis heute gedruckt und gelesen werden Geschichtsschreibung Bearbeiten Die tibetische Literatur weist eine Reihe historiographischer Gattungen auf Chochung Chojung tib chos byung Das tibetische chos byung bedeutet so viel wie Geschichte der Lehre Die Textgattung gibt eine genaue Beschreibung wie die buddhistische Lehre oder eine bestimmte Lehrtradition in einem Land oder einer Region Verbreitung gefunden hat Siehe auch De u Chochung Debther tib deb ther Das tibetische deb ther ist dem Mongolischen entlehnt und wird gewohnlich mit Annalen wiedergegeben Dieser Gattung gehoren nur wenige Texte an Das wohl bekannteste und schon fruh von Gendun Chophel tib dge dun chos phel und George Nicholas Roerich 1949 ins Englische ubersetzte Beispiel sind die Blauen Annalen des Go Lotsawa Shonnu Pel 1392 1481 die Roten Annalen und die Weissen Annalen gehoren ebenfalls zu dieser Gattung Tentsi tib bstan rtsis Berechnungen des Anbeginns der Lehre hier wird ausgehend vom Abfassungsdatum der Tag Buddhas Geburt berechnet Logyu tib lo rgyus Geschichte so werden uberwiegend moderne historiographische Texte bezeichnet Moderne und Zeitgenossische tibetische Literatur ab 1950 Bearbeiten In der Volksrepublik China Bearbeiten Wahrend der Grossen Proletarischen Kulturrevolution wurden in der Region Tibet tausende Kloster zerstort Auch viele Literaturschatze des Landes wurden zerstort indem Bucher beispielsweise als Brenn oder Baumaterial benutzt wurden Nur teilweise konnten Texte und Bucher ins Exil gerettet bzw durch das traditionelle Auswendiglernen im Exil neu aufgelegt werden Literarische Produktion von 1950 1980 Bearbeiten Die Okkupation Tibets stellte die KPCh vor eine grosse Herausforderung Nachdem Tibet gewaltsam in die Volksrepublik China integriert wurde sollte die kommunistische Ideologie an die Tibeter kommuniziert werden Da die tibetische Sprache aber uber keinerlei kommunistisches Idiom verfugte begann intensive Arbeit an Worterbuchern und Ubersetzungen vorwiegend Mao Zedongs Werke und politische Direktiven um die Tibeter mit dem kommunistischen Vokabular und den kommunistischen Konzepten vertraut zu machen Bis zum Ende der Kulturrevolution beschrankte sich die literarische Produktion auf kommunistische Texte Anschluss an die Moderne Bearbeiten Nach Beendigung der Kulturrevolution und mit den Reformen der Deng Ara setzte seit 1978 langsam eine kulturelle Neuorientierung ein Unzahlige verlorengegangene Texte wurden in Buchform neu aufgelegt und eine moderne schriftliche Erzahlliteratur im westlichen Sinn begann sich zaghaft zu entwickeln Als Begrunder der neuen tibetischen Literatur gilt tibetischen Schriftstellern Dondrub Gyel tib don grub rgyal 1953 1985 Seither veroffentlichen etliche hundert Autoren in den weit uber 100 verschiedenen Literaturmagazinen tibetische Gedichte Erzahlungen Kurzgeschichten und Essays Die Literatur die seit den 1980er Jahren entstanden ist wird auch als Neue Moderne Literatur tib rtsom rig gsar pa bezeichnet Als fruheste Novelle in tibetischer Sprache gilt die von Langdun Peljor Tshering tib glang mdun dpal byor tshe ring noch wahrend der Kulturrevolution verfasste und 1985 als Buch in Lhasa erschienene Erzahlung Das Scheiteljuwel tib གཙ ག གཡ Weitere erfolgreiche Romane in tibetischer Sprache sind Tshering Dondrubs tib tshe ring don grub Vorfahren 2000 tib མ ས པ und Nebel 2001 མ ག པ Auch wenn literarische Texte einer strengen politischen Zensur und ideologischen Zwangen unterliegen bietet die Neue Tibetische Literatur fur Schriftsteller und ihre Leser die Moglichkeit die Probleme der gegenwartigen tibetischen Gesellschaft anzusprechen und tibetische Identitat neu zu verhandeln Diese aufkeimende Literatur wird im Westen noch kaum wahrgenommen Ubersetzungen tibetophoner Autoren existieren ins Englische und seit neuestem auch ins Franzosische Erste Ubersetzungen chinesisch schreibender Autoren ins Deutsche erschienen in den spaten 1990ern mit Kurzgeschichten von Trashi Dawa Alai und Sebo Seit 2004 sind im Westen vor allem die Werke Alais bekannt Alai stammt aus Sichuan schreibt aber wie viele andere jungen tibetische Autoren auf chinesisch da er so eine grossere Leserschaft hat Da die meisten Tibeter Bauern und Nomaden sind von denen viele weder lesen noch schreiben konnen konnen sie auf Tibetisch kaum publizieren Inzwischen gibt es aber auch in Tibet insbesondere in Amdo erste Versuche junger Tibeter auf Englisch zu schreiben 2 etwas das im indischen Exil schon langer gebrauchlich ist Im Exil Bearbeiten In den 1960er Jahren fluchteten viele Tibeter ins Exil hauptsachlich nach Indien und Nepal Die erste tibetische Fluchtlingssiedlung in Indien war Lugsum Samdupling in Bylakuppe Bald begann eine vielfaltige Publikationstatigkeit tibetischer Exilliteratur die die reiche tibetisch buddhistische Literatur erhalten und wieder zuganglich machen sollte Exilliteratur in englischer Sprache Bearbeiten Nicht zuletzt um das tibetische Schicksal an die Weltoffentlichkeit zu kommunizieren entstanden im Exil eine nicht unbedeutende Menge von Biographien und Autobiographien zunachst von bedeutenden Lamas spater auch von ehemaligen politischen Gefangenen und Folteropfern in englischer Sprache Es wurden Verlage gegrundet die nahezu ausschliesslich Bucher zum Thema Tibet veroffentlichen Ein Beispiel hierfur ist der Verlag Snow Lion Publications Bekannte englischsprachige tibetische Schriftsteller im Exil sind u a Bhuchung D Sonam Tshering Wangmo Dhompa Jamyang Norbu und Tendzin Tsundu Exilliteratur in tibetischer Sprache Bearbeiten Eine moderne tibetische Exilliteratur in tibetischer Sprache entwickelte sich auch mit der Ankunft gut ausgebildeter Intellektueller uberwiegend aus Amdo seit den spaten 1980er Jahren Siehe auch BearbeitenListe tibetischer SchriftstellerLiteratur BearbeitenAllgemein Bearbeiten Wu Wei 吴伟 Geng Yǔfang 耿予方 Tibetische Literatur Xizang wenxue 西藏文学 China Intercontinental Press Wǔzhōu chuanbō chubǎnshe 五洲传播出版社 Beijing 2005 ISBN 7 5085 0746 0 Tibetische Volksliteratur Bearbeiten Ringu Tulku bod kyi gnah bohi shod sgrung deb dang po Tibetan folk Tales Book one Library of Tibetan Works and Archives LTWA Dharamsala Roland Bielmeier Silke Herrmann Marchen Sagen und Schwanke vom Dach der Welt Tibetisches Erzahlgut in Deutscher Fassung Band 3 Viehzuchtererzahlungen sowie Erzahlgut aus sKyid grong und Ding ri gesammelt und ins Deutsche ubertragen Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1982 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 3 Roland Bielmeier Das Marchen vom Prinzen Cobzang Eine tibetische Erzahlung aus Baltistan Text Ubersetzung Grammatik und westtibetisch vergleichendes Glossar Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1985 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 6 Margret Causemann Dialekt und Erzahlungen der Nangchenpas Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1989 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 11 Norbu Chophel Folk Tales of Tibet Library of Tibetan Works and Archives LTWA Dharamsala 1989 170p Rinjing Dorje Addison G Smith Die tolldreisten Geschichten von Onkel Tompa dem schlimmen Schalk aus Tibet Sphinx Basel 1983 112p Keith Dowman Franz Karl Ehrhard Ubers Der heilige Narr Das liederliche Leben und die lasterlichen Gesange des tantrischen Meisters Drukpa Kunleg O W Barth bei Scherz 2005 ISBN 978 3 502 61159 2 Andreas Gruschke Mythen und Legenden der Tibeter Von Kriegern Monchen Damonen Diederichs Gelbe Reihe DG124 Munchen 1996 Felix Haller Dialekt und Erzahlungen von Shigatse Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Bonn 2000 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 13 Felix Haller Dialekt und Erzahlungen von Themchen Sprachwissenschaftliche Beschreibung eines Nomadendialektes aus Nord Amdo VGH Wissenschaftsverlag Bonn 2004 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 14 Silke Herrmann Erzahlungen und Dialekt von Dingri Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1989 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 9 Silke Herrmann Die tibetische Version des Papageienbuches Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1983 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 5 Monika Kretschmar Erzahlungen und Dialekt aus Sudmustang Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1995 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 12 1 4 Monika Kretschmar Erzahlungen und Dialekt der Drokpas aus Sudwest Tibet Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1986 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 8 Monika Kretschmar Marchen und Schwanke aus Mustang Deutsche Nacherzahlung Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1985 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 7 Monika Kretschmar Marchen Sagen und Schwanke vom Dach der Welt Tibetisches Erzahlgut in Deutscher Fassung Band 2 Erzahlungen westtibetischer Viehzuchter gesammelt und ins Deutsche ubertragen Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1982 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 2 J K Phukhang Peter Schwieger Marchen Sagen und Schwanke vom Dach der Welt Tibetisches Erzahlgut in Deutscher Fassung Band 4 Erzahlgut aus A mdo und Brag g yab gesammelt und ins Deutsche ubertragen Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1982 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 3 Dieter Schuh Marchen Sagen und Schwanke vom Dach der Welt Tibetisches Erzahlgut in Deutscher Fassung Band 1 Erzahlgut aus Zentral und Osttibet erzahlt in der Sprache von Lhasa gesammelt und ins Deutsche ubertragen Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1982 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 1 Peter Schwieger Tibetisches Erzahlgut aus Brag g yab Texte mit Ubersetzungen grammatischem Abriss und Glossar Vereinigung fur Geschichtswissenschaft Hochasiens Wissenschaftsverlag Sankt Augustin 1989 Beitrage zur tibetischen Erzahlforschung 10 Clifford Thurlow Stories from beyond the Clouds An Anthology of Tibetan folk Tales Library of Tibetan Works and Archives LTWA Dharamsala 1981Epochen tibetischer Literatur Bearbeiten rgya ye bkra bho Gyaye Trabho Ed 2002 bod kyi rtsom rig lo rgyus skal bzang mig sgron Xining mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang Qinghai minzu chubanshe 青海民族出版社 dga ba pa sangs Gawa Pasang 1993 rgya bod rtsom rig lo rgyus kyi dbye mtshams la gshib dpyad rags tsam byas pa bod ljongs slob grwa chen mo i rig deb 2 2 6 14 reb gong ba dge dun rab gsal Rebkongpa Gedun Rabsal 2003 bod kyi rtsom rig gi byung ba brjod pa rab gsal me long zhes bya ba dt Der Spiegel der die tibetische Literatur illuminiert Lanzhou kan su u mi rigs dpe skrun khang Gansu minzu chubanshe 甘肃民族出版社 ISBN 7 5421 0926 X lhag pa chos phel Lhagpa Chopel Laba Qunpei 拉巴群培 2006 Bod kyi rtsom rig lo rgyus Zangzu wenxue shi 藏族文学史 dt Geschichte der tibetischen Literatur Beijing mi rigs dpe skrun khang Minzu chubanshe 民族出版社 2 Bde ISBN 7 105 08011 6 Anschluss an die Moderne Bearbeiten Alai Ferne Quelle Zurich 2009 ISBN 3 293 00405 9 Alai Roter Mohn Zurich 2004 ISBN 3 293 00327 3 Tsering Dhondup 2007 Three Contemporary Mongolian Tibetan Writers In S J Venturino ed Contemporary Tibetan Literary Studies Leiden Brill Franz Xaver Erhard 2005 Der schmale Pfad tibetische Literatur der Gegenwart Der Schriftsteller Dondrub Gyal als Vorbild In Das neue China Heft 4 S 19 21 2005 Franz Xaver Erhard 2007 Magical Realism and Tibetan Literature In S J Venturino ed Contemporary Tibetan Literary Studies Leiden Brill Alice Grunfelder Hrsg Flugelschlag des Schmetterlings Tibeter erzahlen Zurich 2009 ISBN 3 293 00406 7 Mit Texten von Alai Jamyang Norbu Tsering Oser Tenzin Tsundue et al Alice Grunfelder Tashi Dawa und die neuere tibetische Literatur Zurich 1999 ISBN 3 89733 014 8 Tashi Dawa Alai Sebo Alice Grunfelder Hrsg An den Lederriemen geknotete Seele Erzahler aus Tibet Zurich 1997 ISBN 3 293 00238 2 C Michelle Kleisath ed Heavy Earth Golden Sky Tibetan Women Speak about Their Lives Shem Women s Group USA 2008 ISBN 978 0 615 17305 4 Tsering Shakya 1996 Politicisation and the Tibetan Language In Robert Barnett ed Resistance and Reform in Tibet Delhi Motilal Banarsidass 157 165 Heather Stoddard 1996 Tibetan Publications and National Identity in Tibet In Robert Barnett ed Resistance and Reform in Tibet New Delhi Motilal Banarsidass 121 156 Weblinks Bearbeitenthlib org Tibetan Literature Studies in Genre Uberblick uber die verschiedenen Arten tibetischer Literatur englisch sacred texts com Tibetan Folk Tales by A L Shelton 1925 tibetwrites org Portal tibetischer Schriftsteller im Exil englisch མཆ ད མ བ ད ཀ ར མ ར ག ད བ 琼迈藏族文学网 tibetcm com Butterlampe Portal tibetischer Schriftsteller besonders aus Gansu und Qinghai tibetisch tibetology ac cn China Tibetology Research CenterEinzelnachweise Bearbeiten vgl Lara Maconi Au dela du debat linguistique comment definir la litterature tibetaine d expression chinoise Specificites nationales et specificites regionales In Revue d Etudes Tibetaines 14 117 155 Oktober 2008 Langues et Cultures de l Aire Tibetaine CNRS Vgl den von M Kleisath 2008 herausgegebenen Sammelband biographischer Erzahlungen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Tibetische Literatur amp oldid 232592157