www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt die Sprache Zur gleichnamigen Volksgruppe siehe Tagalog Ethnie Tagalog Etymologie taga Herkunft und ilog Fluss ist die am weitesten verbreitete Sprache auf den Philippinen Ursprunglich ist Tagalog die Sprache der Tagalen die in der Region in und um Manila herum leben dem politischen und wirtschaftlichen Zentrum des Inselstaates Sie diente als Grundlage fur die offizielle Nationalsprache Filipino TagalogGesprochen in Philippinen Region Zentral und SudluzonSprecher 28 Millionen Erstsprachler 2007 1 45 Millionen Zweitsprachler 2013 2 LinguistischeKlassifikation Austronesisch Malayo PolynesischWest Malayo PolynesischZentralphilippinisch Tagalog dd dd Offizieller StatusAmtssprache in siehe FilipinoSprachcodesISO 639 1 tlISO 639 2 tglISO 639 3 tglRegionen deren Bevolkerung hauptsachlich Tagalog oder einen tagalischen Dialekt spricht Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Klassifizierung 3 Aussprache 3 1 Konsonanten 3 2 Vokale 3 3 Betonung 4 Sprachbeispiele 5 Grammatik 5 1 Morphologie 5 1 1 Affixe 5 1 2 Verben 5 1 2 1 Flexionsparadigma 5 2 Syntax 5 2 1 Satzgegenstand ang Phrase 5 2 2 Satzaussage ay Phrase 5 2 3 Adjunkt sa Phrase 5 2 4 ng Phrase 5 2 5 Subjunkt ng na Phrase 5 2 6 nang Phrase 5 3 Artikel und Pronomen 5 3 1 Tabellarische Ubersicht der Artikel und Pronomen 6 Literaten in Tagalog 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDa es aus der Zeit vor der Ankunft der Spanier im 16 Jahrhundert keine schriftlichen Sprachzeugnisse des Tagalischen gibt ist wenig uber seine Sprachgeschichte bekannt Gleichwohl wird von Linguisten vermutet dass die Vorfahren der Tagalen wie auch die ihrer zentralphilippinischen Vettern aus dem nordostlichen Mindanao oder von den ostlichen Visayas stammen Das erste bekannte in Tagalog geschriebene Buch ist die Doctrina Cristiana christliche Lehre von 1593 Sie wurde in Spanisch und in zwei Versionen des Tagalog verfasst Die eine wurde in Baybayin die andere in lateinischer Schrift abgefasst Wahrend der spanischen Kolonialzeit auf den Philippinen dokumentierten vor allem Kleriker die Grammatik und Orthografie des Tagalischen bekannte Werke sind die Vocabulario de la lengua tagala aus dem Jahr 1835 und die Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la adminstracion de los Santos Sacramentos entstanden 1850 Der philippinische Dichter Francisco Balagtas Baltazar 1788 1862 schrieb im fruhen 19 Jahrhundert das Werk Florante at Laura und weitere seiner Werke teilweise in Tagalog Tagalog wird heute durch die Komisyon sa Wikang Filipino 3 deutsch Kommission fur die Sprache Filipino reguliert Klassifizierung BearbeitenTagalog ist eine zentralphilippinische Sprache innerhalb der austronesischen Sprachfamilie Als austronesische Sprache ist Tagalog verwandt mit Indonesisch und Malaiisch Tetum Maori Fidschianisch Samoanisch Tahitianisch Hawaiisch Chamorro den austronesischen Sprachen von Taiwan sowie Malagasy Tagalog ist mit anderen Sprachen der Philippinen wie Bikolano Hiligaynon Waray Waray und Cebuano direkt verwandt Sprachen die merklich zum Tagalog beigetragen haben sind Spanisch Hokkien Chinesisch Englisch Malaiisch Sanskrit uber das Malaiische Arabisch uber das Malaiische und nordphilippinische Sprachen wie das auf der Insel Luzon gesprochene Kapampangan Aussprache BearbeitenFur Deutschsprachige ist die Aussprache unproblematisch zu erlernen da alle tagalischen Phoneme eine deutsche Entsprechung haben Durch den Vokalreichtum und das seltene Vorkommen von Konsonantenclustern ergibt sich ein meist einfacher Silbenbau aus Konsonant Vokal KV oder Konsonant Vokal Konsonant KVK Stammworter sofern sie nicht auf Lehnworter zuruckgehen sind fast ausnahmslos zweisilbig wobei jede Kombination der einfachen Silben moglich ist KV KV KV KVK KVK KV KVK KVK Sch 1 Die im Tagalog zahlreich vertretenen Affixe andern den phonetischen Aufbau aus einfachen Silben nicht Prafixe sind grosstenteils einsilbig in der Form KV oder KVK ka ma mag pag pang Die Suffixe an in und die Infixe in um bilden keine eigenstandigen Silben Bei der Derivation durch Affixe kommt es allerdings regelmassig zu Lautanderungen und oder Anpassungen an Stammwort oder Affix Silbenanlaut ist stets ein Konsonant dies kann auch der glottale Plosiv ʔ sein Konsonanten Bearbeiten Phoneme der Konsonanten im Tagalog HimA 1 Labial Dental Alveolar Palatal Velar GlottalNasal m n ŋ lt ng gt Plosiv stimmlos p t k kʰ ʔ stimmhaft b d ɡ Frikativ stimmlos f s ʃ h stimmhaft v lt w gt ʒ Flap ɾ Halbvokal l j lt y gt w lt gt orthographische Darstellung zwischen Vokalen besteht eine gewisse Allophonie zu x Die Phoneme ʃ und ʒ haben keine explizite orthografische Darstellung Sie entstehen als Zusammenziehung von zwei Silben Ein unbetontes si oder ti gefolgt von y sɪ j wird zu ʃ oder ʃj z B siya ʃʌ oder ʃjʌ Di gefolgt von y kann zu dʒ werden z B diyan dʒʌn aber auch dɪ jʌn Der haufig vorkommende Plosiv ʔ wird nicht geschrieben In Lehrtexten und Worterbuchern findet sich uneinheitlich die Schreibung mit Zirkumflex wenn der Plosiv auf eine betonte Endsilbe mit einem Vokal am Wortende folgt nein nicht hindi hɪn dɪʔ oder Gravis wenn die Endsilbe unbetont ist Kind bata ba tʌʔ Kennzeichnungen als erster Konsonant finden sich nicht Hund aso ʔasɔ ohne Akzent Vokale Bearbeiten Vokale im Tagalog Sch 2 Phonem a i o u e Allophon meist lang a i o u e meist kurz ʌ ɪ ɔ ʊ ɛ Diphthong aw ay iw iy ow oy uy ew ey sehr seltenNeben der in der Tabelle gelisteten Allophone gibt es eine beschrankte Allophonie zwischen o und u sowie deutlicher von e nach i Die Bindung der Diphthonge ist im Gegensatz zum Deutschen nicht sehr eng Bei Derivaten bei denen der Diphthong eine Silbengrenze bildet wird er haufig in Vokal und Konsonant aufgespalten z B patay an pata yan Mol 1 Betonung Bearbeiten Die Hauptbetonung liegt immer auf dem Stammwort was gleichbedeutend mit der letzten oder vorletzten Silbe ist Die Betonung ist im Tagalog distinktiv Worter mit demselben Silbenbau andern ihre Bedeutung bei vertauschter Betonung bu kas offen bukas morgen Affixe tragen Nebenbetonungen die ebenfalls distinktiv sein konnen Daneben kann es durch Anfugen von Affixen zu einer Verschiebung der Betonung von der vorletzten auf die letzte Silbe im Stammwort kommen HimA 2 Sprachbeispiele BearbeitenAllgemeine Erklarung der Menschenrechte Artikel 1 source source dd Ang lahat ng tao y isinilang na malaya at pantay pantay sa karangalan at mga karapatan Sila y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa t isa sa diwa ng pagkakapatiran Alle Menschen sind frei und gleich an Wurde und Rechten geboren Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Bruderlichkeit begegnen Zahlen 1 10Naintindihan mo ba Naintindihan ko na 1 isaHast du verstanden Ich habe jetzt verstanden 2 dalawaMagandang araw po Magandang gabi po 3 tatloGuten Tag Guten Abend 4 apatKumusta ka Mabuti 5 limaWie geht s dir Mir geht s gut 6 animAnong ibig mo sabihin Anong ginagawa mo diyan 7 pitoWas meinst du Was machst du da 8 waloMahal kita Hindi kita gusto 9 siyamIch liebe dich Ich mag dich nicht 10 sampuGrammatik BearbeitenTagalog ist eine uberwiegend mundliche Sprache und damit dynamischer und weniger formalisiert als beispielsweise Deutsch In der Literatur findet sich dementsprechend eine Menge an Systematiken mit denen die tagalische Grammatik beschrieben wird Ein grammatisches Standardwerk in Tagalog das eine nennenswerte Verbreitung in der Bevolkerung findet ist nicht vorhanden Die Analysen der Sprache stammen vorwiegend aus auslandischer Feder oder sind in Anlehnung an spanische bzw englische Werke 4 verfasst wodurch die Zielsprache der Abhandlungen nur bedingt Tagalog ist Die verwendete Terminologie ist uneinheitlich und vom jeweiligen Autor abhangig Morphologie Bearbeiten Das Grundelement des Tagalog sind die ein bzw fast immer zweisilbigen Wortstamme die als Lexeme bezeichnet werden konnen Sie sind abgesehen von phonologischen Anpassungen bei der Kombination mit Affixen unveranderlich Haufig 75 wird der Wortstamm selbst als alleinstehendes Stammwort verwendet Diese Stammworter sind in der uberwiegenden Zahl Nomen oder Adjektive Bei nicht gegenstandlichen Begriffen ist eine Zuordnung nur dann eindeutig wenn in der Wortfamilie ein abgeleitetes Adjektiv vorhanden ist ganda Schonheit maganda schon Andere Wortarten sind als Stammworter selten Verben sind nie Stammworter und stets affigiert Eine unaffigierte Kurzform von Verben wie sie in der Umgangssprache verwendet wird sinabi ko gt sabi ko sagte ich ist nicht als Stammwort zu bezeichnen Mol 2 Wortbildungen erfolgen durch Affigierung des Wortstamms Silben oder Stammdoppelung und selten durch zusammengesetzte Worter Dabei ist das Anfugen eines oder mehrerer Affixe die meist verwendete Methode durch die Wortfamilien entstehen Die Sprache besitzt eine grosse Anzahl Prafixe zwei Suffixe an und in und zwei Infixe in und um Doppelte Ableitungen wie im Deutschen brennen verbrennen Verbrennung sind selten Affixe Bearbeiten Die Affigierung von Wortstammen hat im Tagalog eine zentrale Bedeutung Affixe sind mehrheitlich nicht wortartspezifisch obgleich eine Zuordnung zu Wortklassen durch die Haufigkeit ihrer Verwendung von einigen Autoren vorgenommen wird s Tabelle Prafixe konnen kombiniert vorkommen wodurch ein Wort aus deutlich mehr Affixsilben als Wortstammsilben bestehen kann Die Suffixe an und in werden zu han selten nan und hin wenn der Wortstamm mit einem Vokal endet Die Infixe in und um finden ausschliesslich bei der Verbflexion Anwendung Ein Teil der Affixe besitzt eine Bedeutungsahnlichkeit bei der Kombination mit verschiedenen Wortstammen z B pa an Ort wo etwas getan wird paaralan Lernort Schule pagawaan Arbeitsort Fabrik pagamutan Heilort Krankenhaus Auswahl von haufigen Affixen im Tagalog Mol 3 5 Sch 3 Blo 1 Affix e Nomen Adjektiv Verb Patiens Fokus Verb Agens Fokus an in in in an um di ga gaga gangga i ika Ordinalzahl ipa ipag ipagpa ipaki ipang isa ka Bruchzahl Katatapos ka an kaka kay ma ma an ma ma an mag mag an magka magka magkang magpa magpaka magsa magsi magsipag mai maipa maipag maipang maka maka Vielfaches makapag makapagpa makapang maki makipag makipag an mala mang mapa mapa an mapa mapag mapag an mapag mapag an mapang may na na an naka napaka ni ni an pa pa an pa in pa D pag pag an pag in pag D pagka pagkaka pagkaka pagkang pagkapag pagmama pagpapa pagsasa paki paki an paki in pakiki pakikipag pala pala an pampa pang pang an pang in pang D pinaka sa an sang sing ta tag taga tagapag D Doppelung der ersten Silbe des StammwortsVerben Bearbeiten Verben werden durch Affigierung eines Wortstamms gebildet Dabei gibt es in der Regel mehrere Ableitungen die sich in ihrer Argumentstruktur unterscheiden Eine Personen oder Numerusflexion ist ebenso wie unterschiedliche Modi nicht vorhanden Davon zu unterscheiden ist die Modalitat als semantische Eigenschaft der Verben Diese wird ebenfalls durch Affigierung verwirklicht da echte Modalverben fehlen z B drucken die unbetonten Prafixe ma und maka haufig eine Fahigkeit im Sinne von konnen aus Als Kriterien der Klassifizierung der Verben werden verwendet morphologische Einteilung nach den verwendeten Affixen syntaktisch semantische Einteilung nach dem Fokus des Verbs syntaktische Einteilung nach der Argumentstruktur des Verbs semantische Einteilung nach der Modalitatzu 1 Eine sehr hohe Mannigfaltigkeit an Kombinationen Moller Mol 4 gibt eine tabellarische Ubersicht bestehend aus mehr als 60 Gruppen Bloomfield findet in seinem analysierten Text Blo 2 gar 112 Kombinationen Schachter beschrankt sich zunachst minimalistisch auf 17 Hauptgruppen Sch 4 beschreibt aber in den folgenden Ausfuhrungen ebenfalls uber 50 Affigierungen Zu 2 Zwei Hauptgruppen werden unterschieden Verben bei denen der Tater im Vordergrund steht Aktivverben Verben mit Agens Fokus actor focus verbs und Verben bei denen nicht der Tater im Vordergrund steht Passivverben Verben mit Patiens Fokus goal focus verbs Die Einteilung ist zunachst lediglich semantisch begrundet Aktiv und Passivsatze besitzen die gleiche Syntax ebenso wenig unterscheiden sich die Bildungsregeln von Aktiv und Passivverben Allerdings gibt es Verbalaffixe die ausschliesslich fur eine der beiden Funktionen verwendet werden s Tabelle Das im Fokus stehende Patiens kann neben Tatobjekt auch der Empfanger der Zielort ein Werkzeug oder anderes sein Entsprechend wird ein Verb mit einer bestimmten Affigierung aus der Wortfamilie gewahlt um die semantische Funktion des Fokus anzuzeigen Diese Fokuswahl erlaubt eine grosse Ausdrucksvielfalt im philippinischen Satz Die Sprache bevorzugt Passivkonstruktionen 6 Blo 3 Festzuhalten ist aber hierbei dass aktiv und passiv wie in anderen austronesischen Sprache nicht als Genus verbi zu verstehen sind sondern in ihrer Anwendung der Hervorhebung des Gesprachsgegenstandes dienen Flexionsparadigma Bearbeiten Verbspezifisch ist ein Flexionsparadigma mit dem von der Grundform des Verbs ausgehend jeweils drei weitere Formen gebildet werden In der Literatur ist sowohl die Bezeichnung der Formen unterschiedlich als auch die Konnotierung der Formen hinsichtlich Tempus und Aspekt Die folgende Tabelle zeigt Bezeichnungen wie sie von verschiedenen Autoren verwendet werden Autor Grundform 1 Form 2 Form 3 FormBloomfield Blo 4 Contingent Punctual Actual Durative Actual Punctual Contingent DurativeHimmelmann HimB 1 non realis perfective realis imperfective realis perfective non realis imperfectiveMoller Mol 5 Infinitiv Grundform Prasens Prateritum FuturSchachter Sch 5 basic imperfective perfective contemplatedDie Grundform ist weitestgehend ohne aspektales oder temporales Merkmal Kro 1 Sie wird fur allgemeine Aussagen Magaling siya kumanta Sie kann gut singen Befehle Ibigay mo ang bote Gib mir die Flasche und spezielle Satzkonstruktionen Gusto ko na kumain Ich will jetzt essen verwendet Die Bedeutung der gebeugten Formen ist starker vom Sinnzusammenhang abhangig Sch 6 Besteht eine semantische Kongruenz zwischen Aspekt und Tempus Perfektiv Prateritum Imperfektiv Prasens Kontemplativ Futur ist die Verbform eindeutig In Fallen ohne diese Ubereinstimmung z B Imperfektiv Prateritum wird bevorzugt der passende Aspekt ausgedruckt 7 wenn sich die zeitliche Einordnung aus dem Kontext ergibt Das Schema der Bildung findet fast ohne Ausnahme bei allen Verben Anwendung Die Flexion erfolgt durch Anderung der Affigierung oder Silbendopplung Sch 7 Mol 6 Affix Regeln m wird zu n in Prasens und Prateritum Verben mit dem Suffix an oder dem Prafix i erhalten ein zusatzliches in ni oder na in Prasens oder Vergangenheit Das Suffix in wird durch in ni oder na in Prasens oder Vergangenheit ersetzt Das Infix um entfallt im Futur in ni oder na Regel Im Allgemeinen wird in verwendet das nach dem ersten Konsonant von Stammwort oder Prafix eingefugt wird Beginnt der Wortstamm mit l oder y teilweise bei h wird anstelle von in ein ni verwendet Die Ersetzung von in durch na ist phonologischen begrundet hauptsachlich bei in und i Verben Doppelungsregeln Silbendoppelung in Prasens und Futur Endet die gedoppelte Silbe mit einem Konsonant entfallt dieser in der gedoppelten Silbe Die Prafixe ka ki kang pa oder sa werden als Teil einer Prafixkombination in der Regel gedoppelt pang wird zu papang selten pangang oder die erste Stammsilbe wird gedoppelt i wird gedoppelt wenn es nicht das erste Prafix ist makapagpa wird zu makakapagpa Bei nicht dopplungsfahigen Prafixen wird die erste Silbe des Stammworts gedoppelt Selten wird der Stamm gedoppelt auch wenn ein dopplungsfahiges Prafix vorhanden ist oder es werden beide Formen gebildet mag um Verben verhalten sich wie mag Verben Die Regeln finden in absteigender Prioritat Anwendung wobei im Falle einer Affixkombination immer nur die Regel mit der hoheren Prioritat gilt z B befolgt ein mag an Verb nicht die Affix Regel Nr 2 Eine Flexionshilfe findet sich hier 8 Syntax Bearbeiten Im Tagalog werden die grammatischen Verhaltnisse innerhalb eines Satzes durch die Verwendung von proklitischen Bestimmungswortern bzw Funktionswortern festgelegt die die jeweilige Phrase identifizieren Dabei besteht kein prinzipieller Zusammenhang zwischen dem Inhalt z B Nominalphrase Verbalphrase Adjektivphrase der Phrase und seiner syntaktischen Funktion im Satz Daraus folgt zum einen die Wortartenproblematik im Tagalog HimB 2 zum anderen sind die Analogiebildungen bei der Bezeichnung von Satzgliedern z B Subjekt ang Phrase HimB 3 oder grammatischer Kategorien z B Dativ sa Phrase Kro 2 dem Verstandnis fur die Sprachstruktur nicht immer zutraglich Die folgende Tabelle gibt eine Ubersicht der Bezeichnungen wie sie von verschiedenen Autoren fur die Beschreibung der grammatikalischen syntaktischen Grundelemente verwendet werden Dabei ist in den einzelnen Spalten nicht von einer Eins zu eins Entsprechung auszugehen Proklitikonang ay ng sa na ngBloomfield Blo 5 Subject Predicate Disjunctive attribution Local attribution Conjunctive attributionHimmelmann 9 Pradikationsbasis Pradikat referentielles Attribut Umstandsbestimmung attributives GefugeKroeger Kro 2 Kro 3 Nominative case Predicate Genitive case Dative case CompoundMoller Mol 7 1 Subjektphrase Pradikatphrase Objunktphrase Adjunktphrase SubjunktphraseSchachter Sch 8 Sch 9 Topic Predicate2 Actor Object complement Directional complement Modification constructions1Moller unterscheidet eine weitere Phrase die mit nang gekennzeichnet ist als Disjunktphrase 2 Satze mit ay beschreibt Schachter als Inversion constructions dt Inversion Sch 10 Die Stellung der einzelnen Satzglieder ist durch die eindeutigen Bestimmungsworter in vielen Fallen frei wahlbar Einfache Satze beginnen jedoch meistens mit dem Pradikat gefolgt vom Subjekt und weiteren unabhangigen Phrasen Da es im Tagalog keine Auxiliarverben gibt kann ein vollwertiger Satz verblos sein Masarap ang pagkainlecker PRED ADJ PM TOP Essen GERDas Essen ist lecker Moller unterscheidet insgesamt sechs verschiedene Phrasen die entsprechend ihrem Bestimmungswort als ang ay sa nang ng na und ng Phrase bezeichnet werden Mol 7 Dabei sind die ersten vier syntaktisch unabhangig wahrend die letzten beiden stets ein unmittelbares Bezugswort besitzen und nicht alleine stehen konnen Genauer konnen diese Phrasen als Funktionspharasen bezeichnet werden Abgesehen von Interjektionen besteht ein tagalischer Satz mindestens aus ang und ay Phrase die eine gewisse Analogie zu Subjekt und Pradikat aufweisen Satzgegenstand ang Phrase Bearbeiten Dem Satzgegenstand ist in der Regel ein ang vorangestellt Vor dem Artikel si bei Personennamen entfallt das ang Wesentlich fur den Satzgegenstand ist dass er immer bestimmt ist Daher greift der Begriff Subjekt fur dieses Satzglied zu kurz Im Tagalog besteht eine enge Korrelation zwischen semantischer und grammatischer Rolle des Subjekts Verdeutlicht wird dies durch die Unmoglichkeit die ang Phrase zu erfragen Nakikita ko ang lalaki sehen PRED V PT PRS PROG ich 1SG GEN PM TOP Mann SIch sehe den Mann Lalaki ang nakikita ko Mann PRED PR INDF PM TOP sehen V PT PRS PROG ich 1SG GENIch sehe einen Mann Satzaussage ay Phrase Bearbeiten Die Satzaussage wird mit ay markiert Steht die Satzaussage an erster Stelle was der kanonischen Reihenfolge eines einfachen Satzes entspricht entfallt das ay so dass dieses Kurzwort seltener gebraucht wird Ist ein Verb der Hauptbestandteil der Satzaussage sind die ubrigen Satzglieder ahnlich dem Deutschen als von ihm abhangig zu betrachten Dabei ist insbesondere festgelegt welcher Satzteil die ang Phrase den sogenannten Fokus bildet Im Tagalog werden Konstruktionen bevorzugt bei denen das Patiens im Fokus steht Das Agens wird in diesen Fallen zu einer dem Verb untergeordneten Phrase Sinasara ng lalaki ang pinto schliessen PRED V PT PRS PROG PM GEN Mann PM TOP TurDer Mann schliesst die Tur Hinzu kommt dass die ay Phrase ihre syntaktischen Funktion mit der ang Phrase tauschen kann Dies ermoglicht einem Nomen ohne semantische Bestimmtheit den Platz des Pradikates zuzuweisen Adjunkt sa Phrase Bearbeiten Adjunkt Phrasen sind durch ein vorgestelltes sa gekennzeichnet Sie haben eine grosse semantische Bandbreite und sind syntaktisch unabhangig Alleinstehend kann die sa Phrase einem Adverbial ahneln mit vergleichbaren Bedeutungsklassen Vor ihr kann in diesen Fallen eine Praposition stehen Magpapakasal tayo sa susunod na taon heiraten PRED V AT FUT wir TOP 2PL INCL NOM PM LOC nachstes ADJ LK JahrWir werden nachstes Jahr heiraten Naliligo ako hanggang sa malamig ang tubig duschen PRED V AT PRES PROG ich TOP 1SG NOM bis SR PREP TEMP kalt ADJ PM TOP WasserIch dusche bis das Wasser kalt ist Als Argument des Verbs kann die sa Phrase verschiedenste Funktionen erfullen Darunter fallen EmpfangerBinigay niya ang sulat sa kanya geben PRED V PT PST sie 3SG GEN PM TOP Brief ihm 3SG DATSie gab ihm den Brief LokativPupunta ako sa Maynila gehen PRED V FUT ich 1SG NOM PM LOC Manila PRIch gehe nach Manila UrsacheNalugod ako sa balita freuen PRED V PT PST ich 1SG NOM PM PT NeuigkeitIch freute mich uber die Neuigkeit In verblosen Satzen kann die sa Phrase auch zum Inhalt der ay Phrase oder selten zum Inhalt der ang Phrase werden Ako ay sa bahay ich 1SG NOM PM PRED PM LOC HausIch bin zu Hause ng Phrase Bearbeiten Die ng Phrase ist immer ein abhangiger Teil einer anderen Phrase Ihr ist ein ng vorangestellt das immer als eigenstandige Silbe gesprochen wird und orthografisch als alleinstehendes Wort geschrieben wird Der Inhalt sind hauptsachlich Nominalphrasen oder das entsprechende Pronomen Ist die ubergeordnete Phrase selbst eine Nominalphrase hat die ng Phrase meistens einen possessiven Charakter Puti ang buhok ng matanda ng babae weiss PRED ADJ PM TOP Haare PR ng PM SR alt ADJ LK FrauDie Haare der alten Frau sind weiss Als Argument einer Verbphrase hangt die grammatische Bedeutung der ng Phrase vom verwendeten Verb ab Hindi tumitikim ng pagkain ang bata NEG versuchen PRED V AT PRS PM ACC Essen GER PM TOP KindDas dieses Kind versucht das Essen nicht Tinitikman ng bata ang pagkain versuchen PRED V PT PRS PM GEN Kind PM TOP EssenEin Kind versucht das dieses Essen Ist die ng Phrase durch ein Pronomen ersetzt wird in der Regel ein enklitischer Satzbau verwendet so dass der Satz nicht mit dem Pronomen endet Ng Phrasen als Satzanfang sind ausgeschlossen Subjunkt ng na Phrase Bearbeiten Subjunkte sind abhangige Phrasen die als Bestimmungswort ng oder na besitzen Im Gegensatz zu allen anderen Phrasen kann das Bestimmungswort auch nachgestellt sein Im Unterschied zur ng Phrase verschmilzt das ng beim Subjunkt mit dem Bezugswort Als Anhangsel haben Subjunkte einen attributiven Charakter und sind Teil eines ubergeordneten Satzglieds Ihrer Funktion entsprechend zeigt die ng na Verbindung eine Stufe an ohne eine semantische Aussage uber die Richtung der Unterordnung zu machen Daher ist die Wortstellung frei Wie das Subjunkt angebunden wird ist phonologisch begrundet Endet ein Wort mit Vokal ʔ oder n wird das Subjunkt mit ng verbunden Endet das Wort mit einem Konsonant wird na benutzt Galing ako sa maliit na pulo sa pulong maliit Stamme ich von einer kleinen Insel Das Inhaltswort eines Subjunkts kann ebenso wie das Bezugswort nahezu jede Wortart sein Auch eine unregelhafte Komparation kann mit Hilfe von Subjunkten ausgedruckt werden higit na mabuti besser mas na malaki grosser Eine Besonderheit bei Subjunkten ist der mogliche Wegfall des Bestimmungsworts ohne dass sie ihre grammatische Funktion verlieren nang Phrase Bearbeiten Nang Phrasen stehen syntaktisch unabhangig im Satz und haben als Bestimmungswort nang Steht die Phrase am Satzanfang entfallt dieses Haufig sind nang Phrasen temporale Erganzungen und werden von Nominal oder Gerundphrasen gebildet Tumagal nang dalawang oras ang pulong Dauerte zwei Stunden die Besprechung Mag aral ako nang paglabas niya Lerne ich seit seinem Weggehen Artikel und Pronomen Bearbeiten Bestimmtheit und Unbestimmtheit eines Nomens wird syntaktisch verwirklicht Nomen sind im Tagalog flexionslos Kasusbeziehungen werden durch das Phrasen System ausgedruckt Eine Genusanzeige gibt es nicht Unterschiedliche Geschlechter sind entweder eigene Worter inay Mutter tatay Vater oder das Nomen wird erganzt kapatid na babae Schwester kapatid na lalaki Bruder Pronomen sind immer geschlechtsneutral Der Numerus wird ebenfalls nicht durch Flexive angezeigt sondern durch vorgestellte Worter die einen semantischen Singular bzw Plural ausdrucken oder unregelhafte Wortbildungen Dualformen mancher Nomen Darunter fallen Zahlworter isang babae eine Frau dalawang babae zwei Frauen und die Verwendung von Adjektiven die eine Pluralform haben konnen malaking alon grosse Welle malalaking alon grosse Wellen oder lexikalisch eine Mehrzahl beinhalten maraming mali viele Fehler Eine Sonderstellung hat der explizite Pluralanzeiger mga mʌ ŋʌ der vor Nomen Adjektiven und Demonstrativpronomen verwendet werden kann Im Gegensatz zum Deutschen muss der Sprecher allerdings keine Entscheidung treffen ob er von Singular oder Plural spricht Nakita ko ang lalaki Ich sah den Mann Ich sah die Manner Aus den aufgefuhrten Grunden ist ein Artikel als Determinativ uberflussig Interessanterweise steht ein regelhafter Artikel nur vor Personen wo er im Standarddeutsch falsch ist aber im Dialekt vorkommt Tinulungan ni Monika si Peter Die Monika hat dem Peter geholfen Die tagalischen Personenartikel sind obligat Sie unterscheiden zwischen Singular bzw Plural und bilden mit den Bestimmungswortern der Phrasen Sonderformen bzw ersetzen diese Pronomen ersetzen Nomen und bilden dadurch in der Regel das Kernwort der jeweiligen Phrase Die Formen von Personal Demonstrativ und Interrogativpronomen folgen einerseits der Phrasen Systematik und konnen entsprechend als ang Pronomen ay Pronomen ng Pronomen oder sa Pronomen bezeichnet werden Daneben wird bei Personal und Demonstrativpronomen zwischen Sprecher Erste Person Angesprochenem Zweite Person und einer dritten Person unterschieden Direkt vor ang Pronomen und ng Pronomen entfallt das Bestimmungswort der Phrase Gesonderte Possessivpronomen gibt es nicht Diese Funktion ubernehmen sa und ng Pronomen die in diesen Fallen aber eher als Attribute aufzufassen sind Tabellarische Ubersicht der Artikel und Pronomen Bearbeiten Artikel und Pronomen im Tagalog Sch 11 Mol 8 Satzglied PhraseSatzgegenstand Satzaussage ng Phrase sa PhraseBestimmungswort Satzanfang ang saNicht Satzanfang ang ay ng saArtikel Pluralanzeiger ang mga ay mga ng mga sa mgaPerson Singular si ay si ni kayang si ay si ng si sa siPlural sina ay sina nina kinaang sina ay sina ng sina sa sinaPersonalpronomen 1 Person Singular ako ay ako ko sa akinDual kata ay kata nita sa kanitaPlural inklusiv tayo ay tayo natin sa atinPlural exklusiv kami ay kami namin sa amin2 Person Singular ka ikaw ay ikaw mo sa iyo saiyo Plural kayo ay kayo ninyo sa inyo3 Person Singular siya ay siya niya sa kanyaPlural sila ay sila nila sa kanilaDemonstrativpronomen 1 Person nahe Sprecher ito ay ito nito dito2 Person nahe Angesprochener iyan ay iyan niyan diyan3 Person weiter entfernt iyon yaon ay iyon yaon niyon niyaon doonInterrogativpronomen Person Pluralform sino sinu sino nino ninu nino sa kanino sa kani kanino Sache Pluralform ano anu ano saan saan saan nicht vorhanden entfallt am Satzanfang ko ka wird zu kita verschmolzenLiteraten in Tagalog BearbeitenEiner der bekanntesten Dramatiker Poeten und Journalisten die fast ausschliesslich in Tagalog schrieben war Patricio G Mariano Er ubersetzte auch Jose Rizals Werke Noli me tangere und El Filibusterismo als Erster ins Tagalog Literatur BearbeitenMario I Miclat Anetalia G Ramos Wilfreda J Legaspi Paulina B Bisa Vilma M Resuma Fe Laura R Quetua Fernanda P Aganan Carmelita S Lorenzo Romulo P Baquiran Jr Teresita P Semorlan Sangguniang Gramatika ng Wikang Filipino Quezon City 1999 ISBN 971 8781 50 1 Tagalog Rey Agana Tagalog 1 Konversationskurs fur Anfanger regiospectra Verlag Berlin 2012 ISBN 978 3 940132 53 6 Paraluman S Aspillera Basic Tagalog Tuttle Publishing Tokyo Rutland Virginia Singapore 2007 ISBN 0 8048 3837 2 Leonard Bloomfield Tagalog Texts with Grammatical Analysis University of Illinois 1917 Projekt Gutenberg Leo James English Taglog English Dictionary 24 Auflage Congregation of the Most Holy Redeemer 2009 ISBN 971 08 4357 5 Komisyon sa Wikang Filipino Ortograpiyang pambansa Manila 2014 ISBN 978 971 019 733 0 Nikolaus P Himmelmann Alexander Adelaar The Austronesian Languages of Asia and Madagascar London 2005 Tagalog S 350 376 englisch uni muenster de PDF 4 7 MB Nikolaus P Himmelmann Voice and Grammatical Relations in Austronesian Languages Hrsg Peter Austin Simon Musgrave Stanford 2008 Lexical categories and voice in Tagalog S 247 293 englisch uni muenster de PDF 2 0 MB Nikolaus Himmelmann jr Morphosyntax und Morphologie die Ausrichtungsaffixe im Tagalog Fink Munchen 1987 ISBN 978 3 7705 2493 8 Paul Kroeger Phrase Structure and Grammatical Relations in Tagalog CSLI Publications Stanford California 1993 ISBN 978 0 937073 86 5 Armin Moller Syntax der filipinischen Sprache 2013 urn nbn de bsz 14 qucosa 127837 Consuelo J Paz Ang pag aaral ng wika The University of the Philippines Press Quezon City 2003 ISBN 971 542 374 4 Tagalog Vito Santos Vicassan s Pilipino English Dictionary Anvil Publishing Inc Manila 2006 ISBN 978 971 27 1707 9 Paul Schachter Fe T Otanes Tagalog Reference Grammar University of California Press 1972 ISBN 978 0 520 04943 7 englisch books google de Weblinks BearbeitenOnline Worterbuch Deutsch Tagalog Tagalog Deutsch Tagalogseite der Northern Illinois University englisch Syntax der filipinischen Sprache filipinisch deutsches Worterbuch Flexionshilfe Einzelnachweise Bearbeiten Mikael Parkvall Varldens 100 storsta sprak 2007 Die weltweit 100 grossten Sprachen 2007 In Schwedische Nationalenzyklopadie 2007 Ethnologue Filipino Abgerufen am 25 Februar 2016 Komisyon sa Wikang Filipino Memento des Originals vom 12 April 2020 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www kwf gov ph Mario I Miclat Anetalia G Ramos Wilfreda J Legaspi Paulina B Bisa Vilma M Resuma Fe Laura R Quetua Fernanda P Aganan Carmelita S Lorenzo Romulo P Baquiran Jr Teresita P Semorlan Sangguniang Gramatika ng Wikang Filipino Quezon City 1999 ISBN 971 8781 50 1 Tagalog oder Consuelo J Paz Ang pag aaral ng wika The University of the Philippines Press Quezon City 2003 ISBN 971 542 374 4 Tagalog Leo James English Tagalog English Dictionary 24 Auflage Congregation of the Most Holy Redeemer 2009 ISBN 971 08 4357 5 germanlipa de Memento des Originals vom 5 Juli 2017 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www germanlipa de Verbal Aspect Introduction Abgerufen am 13 Januar 2016 Paul amp Bibi Tagalog verbs Abgerufen am 11 November 2019 Nikolaus Himmelmann jr Morphosyntax und Morphologie die Ausrichtungsaffixe im Tagalog Fink Munchen 1987 ISBN 978 3 7705 2493 8 S 78 Blo Leonard Bloomfield Tagalog Texts with Grammatical Analysis University of Illinois 1917 Projekt Gutenberg S 325 328 S 226 ff S 154 156 S 217 S 218 S 153 181 HimA Nikolaus P Himmelmann Alexander Adelaar The Austronesian Languages of Asia and Madagascar London 2005 Tagalog S 350 376 englisch uni muenster de PDF 4 7 MB S 352 S 353 HimB Nikolaus P Himmelmann Voice and Grammatical Relations in Austronesian Languages Hrsg Peter Austin amp Simon Musgrave Stanford 2008 Lexical categories and voice in Tagalog S 247 293 englisch uni muenster de PDF 2 0 MB S 286 S 258 S 250 Kro Paul Kroeger Phrase Structure and Grammatical Relations in Tagalog CSLI Publications Stanford California 1993 ISBN 978 0 937073 86 5 S 15 a b S 13 S 19 36 Mol Armin Moller Syntax der filipinischen Sprache 2013 urn nbn de bsz 14 qucosa 127837 S 358 S 381 383 S 325 ff S 123 S 139 147 S 135 139 S 468 472 a b S 27 S 329 Sch Paul Schachter Fe T Otanes Tagalog Reference Grammar University of California Press 1972 ISBN 978 0 520 04943 7 englisch books google de S 29 S 7 S 98 106 S 198 ff S 224 229 S 284 293 S 284 293 S 361 ff S 66 S 361 371 S 60 S 121ff S 485 S 88Wikipedia Schwesterprojekte in Tagalog nbsp Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Tagalog nbsp Wikiquote Zitate auf Tagalog nbsp Wiktionary das freie Worterbuch auf Tagalog nbsp Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf TagalogNormdaten Sachbegriff GND 4120352 5 lobid OGND AKS NDL 00572490 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Tagalog amp oldid 233030392