www.wikidata.de-de.nina.az
Die hawaiische oder hawaiianische Sprache 3 Eigenbezeichnung ʻŌlelo Hawaiʻi 4 ist die Sprache der polynesischen Ureinwohner der Hawaii Inseln Hawaiisch und Englisch sind die Amtssprachen des US Bundesstaats Hawaii 5 Hawaiisch weist mit 13 Phonemen sehr wenige bedeutungsunterscheidende Laute auf nur wenige Sprachen haben noch weniger HawaiischGesprochen in USA Hawaii HawaiiSprecher 2 000 2007 1 24 000 2008 2 LinguistischeKlassifikation Austronesische Sprachen malayo polynesische SprachenOzeanische SprachenPolynesische SprachenMarquesische Sprachen dd Hawaiisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in USA Hawaii Hawaii in den USASprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 hawISO 639 3 haw 1 Das Hawaiische gehort zusammen mit den anderen polynesischen Sprachen wie z B Samoanisch Maori Tahitianisch und Tonga zur austronesischen Sprachfamilie Es wird in die Untergruppe der marquesischen Sprachen eingeordnet Adelbert von Chamisso veroffentlichte in seinem Bericht Uber die Hawaiische Sprache vor der Koniglichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin am 12 Januar 1837 die erste Grammatik des Hawaiischen 6 Die hawaiische Sprache ist vom Aussterben bedroht Auf den meisten der Hawaii Inseln wurde sie vom Englischen verdrangt und wird kaum noch als Alltagssprache der Bevolkerung verwendet Eine Ausnahme stellt die Insel Niʻihau dar die sich in Privatbesitz befindet und deren Besuch streng reglementiert ist Inhaltsverzeichnis 1 Verdrangung und Wiederbelebung 2 Hawaiian Creole English 3 Das hawaiische Lautsystem 4 Das hawaiische Alphabet 5 Grammatik 5 1 Wortstellung 5 2 Verbalphrase 5 2 1 Zeit und Aktionsart 5 2 2 Richtungspartikel und Adverbiale 5 2 3 Verneinung 5 2 4 Sein und Haben 5 3 Nominalphrase 5 3 1 Artikel 5 3 2 Grammatische Partikeln 5 3 3 Zweierlei Genitive 5 3 4 Ortsangaben 5 4 Pronomen 5 4 1 Personalpronomen 5 4 2 Possessivpronomen 5 4 3 Demonstrativpronomen 5 4 4 Interrogativpronomen 6 Gebrauchliche Begriffe Redewendungen und Ausdrucke 7 Siehe auch 8 Literatur 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseVerdrangung und Wiederbelebung Bearbeiten1900 sprachen noch 37 000 Menschen Hawaiisch als Muttersprache Diese Zahl hat sich inzwischen auf 1000 Muttersprachler reduziert die Halfte von ihnen ist heute uber 70 Jahre alt Die Verdrangung der hawaiischen Sprache begann mit dem sinkenden Anteil der Hawaiier an der Gesamtbevolkerung Hawaiis im 19 Jahrhundert 1896 erklarte ein Gesetz zudem Englisch zur Hauptsprache an allen offentlichen und privaten Schulen 1896 Laws of the Republic of Hawaii Act 57 sec 30 8 Juni 1896 7 Das 1957 erstmals erschienene Hawaiian English Dictionary Pukui Elbert 8 kann als Wendepunkt betrachtet werden In den folgenden Jahren wuchs das Interesse an der hawaiischen Sprache auf verschiedenen Gebieten 9 bis sie schliesslich 1978 durch eine Erganzung der Verfassung des US Bundesstaates Hawaii 10 in den Rang einer Amtssprache erhoben wurde Mitte der 1980er Jahre wurde begonnen ʻŌlelo Hawaiʻi an Vorschulen fur Kinder zu unterrichten deren Eltern die Sprache fur die nachste Generation erhalten wollen 11 Im Rundfunk gibt es ein Hawaiisches Wort des Tages 12 Zwischen 2006 und 2008 gaben mehr als 24 000 US Staatsburger in einer Volkszahlung an Hawaiisch im Alltag zu verwenden 13 Eine wichtige Rolle bei der Wiederbelebung des Hawaiischen spielt die Wiedergabe seiner Laute in der Schriftsprache Da die unterschiedliche Aussprache hawaiischer Worter zu verschiedenen Bedeutungen fuhrt ist die Schreibung mit den diakritischen Zeichen ʻOkina und Kahakō eine wesentliche Voraussetzung zur Verwendung hawaiischer Namen und Begriffe 14 15 Auswirkungen hat die Wiederbelebung uber den Bundesstaat Hawaii hinaus So wurden im Hawaiian National Park Language Correction Act of 2000 durch den Senat der Vereinigten Staaten die Nationalparks in Hawaiʻi umbenannt wobei die Schreibung mit ʻOkina und Kahakō zum Gegenstand eines Bundesgesetzes wurde 16 Eine wichtige Rolle bei der Wiederbelebung der Sprache spielen auch der Hula und hawaiische Musiker wie zum Beispiel Gabby Pahinui und Israel Kamakawiwoʻole Hawaiian Creole English Bearbeiten Hauptartikel Hawaii Creole English Hawaiian Creole English HCE auch Pidgin Hawaiian genannt obwohl die Bezeichnung Pidgin von Linguisten nur fur die erste Generation einer neuen Mischsprache gebraucht wird ist eine ortlich gesprochene Mischung auf Basis des Englischen mit Lehnwortern aus dem Hawaiischen und aus asiatischen Sprachen vor allem Japanisch Chinesisch und Tagalog die entstand als Einwanderer zur Arbeit auf den Zuckerrohr und Ananasplantagen ins Land kamen und sich mit den einheimischen Plantagenarbeitern verstandigen mussten 1986 gab es noch 600 000 Sprecher des HCE dessen starkster Dialekt von Sprechern der englischen Standardsprache so gut wie nicht verstanden werden kann Das hawaiische Lautsystem BearbeitenDas hawaiische Lautsystem zeichnet sich durch charakteristische Lautverschiebungen gegenuber anderen polynesischen Sprachen aus Die wichtigsten sind k zu hawaiisch ʻ Glottalverschlusslaut ʻOkina t zu hawaiisch k r zu hawaiisch l und ŋ zu hawaiisch n w ist als solches erhalten und nicht zu v geworden Die Vokale haben keine Veranderung gegenuber dem Gemeinpolynesischen erfahren Das hawaiische Alphabet BearbeitenDas hawaiische Alphabet piʻapa genannt 17 wurde im 19 Jahrhundert von US amerikanischen Missionaren eingefuhrt 18 Vor seiner Einfuhrung gab es Hawaiisch nur in gesprochener Form Das hawaiische Alphabet basiert auf dem lateinischen Alphabet und besteht aus 12 Buchstaben der lateinischen Schrift und dem ʻOkina Es ist damit eines der kurzesten Alphabete der Welt Das Rotokas Alphabet hat einen Buchstaben weniger die Piraha Sprache zwei Das Alphabet bildet die 13 Phoneme der Sprache klar ab Die Buchstaben sind a e i o u p k m n w l h Der Buchstabe w wird manchmal auch als v geschrieben Ein Makron im Hawaiischen Kahakō genannt uber einem Vokal wie bei a e i ō u bedeutet dass der Vokal lang gesprochen und die Silbe betont wird Die Vokalfarbe andert sich dabei nicht Fur den Glottisverschlusslaut in der gesprochenen hawaiischen Sprache wurde zunachst kein Zeichen geschrieben Daher erschien zum Beispiel die Buchstabenfolge aa im Ortsnamen Kapaa obwohl vor dem letzten Vokal a der Glottisverschlusslaut gesprochen wird Seit dem Erscheinen des Hawaiian English Dictionary 8 setzt sich zunehmend die der Aussprache entsprechende genaue Schreibweise mit ʻOkina durch Kapaʻa Ohne ʻOkina konnen viele Worter verwechselt werden so heisst pua Blume 19 aber puʻa unter anderem ausscheiden absondern 20 ʻOkina wird heute zunehmend nicht als Symbol sondern als vollwertiger Buchstabe angesehen 21 Zum Beispiel wird auch das Wort Hawaii auf Hawaiisch Hawaiʻi geschrieben Hier soll nach Uberlieferung der Alten der Buchstabe k fehlen der Ursprungsname ist als Hawaiki uberliefert Die beiden i werden also auch getrennt gesprochen Ein anderes Beispiel ist das Wort Oʻahu die bevolkerungsreichste Insel Hawaiʻis Die Betonung liegt hier auf dem a nicht auf dem u Die hawaiische Sprache besitzt mit nur 162 moglichen Silben den kleinsten Silbenvorrat aller Sprachen Die Bedeutung mancher Worter andert sich mit der Silbenlange kane Hautkrankheit aber mit Langung der ersten Silbe kane Mann mana Macht oder Kraft dagegen mana gekaute Masse 22 Grammatik BearbeitenWie alle polynesischen Sprachen oder auch das Chinesische ist Hawaiisch eine isolierende Sprache Das heisst dass alle grammatikalischen Beziehungen durch Wortstellung und Partikeln ausgedruckt werden Endungen gibt es nicht und die Worter verandern sich auch nicht anderweitig Ausnahmen sind einige wenige Vorsilben und Nachsilben zur Wortbildung insbesondere das Kausativ Prafix hoʻo wie in hoʻonui vergrossern zu nui gross und das Substantivierungs Suffix na wie in ʻokina Trennungszeichen ʻOkina zu ʻoki abschneiden trennen Einige Worter haben eigene Pluralformen bei denen Vokale gedehnt werden wie wahine Frauen zu wahine Frau Im Allgemeinen wird der Plural aber nur durch die Artikel ausgedruckt Es gibt nur zwei Wortarten Bedeutungsworter und Partikeln Alle Bedeutungsworter konnen die Funktion von Substantiven Adjektiven oder Verben haben je nachdem wo sie stehen und welche Partikeln ihnen vorausgehen So steht im Satz ʻŌlelo Hawaiʻi ʻoe Sprechen Sie hawaiisch ʻōlelo fur das Verb sprechen markiert durch die Stellung am Satzanfang aber in dem Satz ʻIke ʻoe i ka ʻōlelo Hawaiʻi Kennen Sie die hawaiische Sprache ʻōlelo fur das Substantiv Sprache markiert u a mit dem Artikel ka Ein grammatisches Geschlecht ist unbekannt ia heisst er sie und es Wortstellung Bearbeiten Die normale Wortstellung im Satz ist Verb Subjekt Objekt Sogenannte statische Verben entsprechen in der deutschen Sprache Adjektiven mit dem Hilfsverb sein z B Nui ka hale Das Haus ist gross Zu allen drei Teilen konnen Partikeln gehoren die den Satzteil bestimmen Zur Betonung konnen Satzteile wie im Deutschen vorangestellt werden Sie werden dann regelmassig mit dem Determinierer ʻo gekennzeichnet ʻO au kou kaikuahine Ich bin deine Schwester vs ʻO kou kaikuahine au Deine Schwester bin ich Verbalphrase Bearbeiten Zeit und Aktionsart Bearbeiten Von Verben in unserem Sinn kann man im Hawaiischen nicht reden Stattdessen gibt es Partikeln die ein Bedeutungswort zum Verb machen Diese Partikeln bestimmen gleichzeitig Zeit und Aktionsaspekt ua perfektiv abgeschlossene beginnende oder einmalige Handlung e ana imperfektiv weitergehende Handlung wie englische continuous forms ke nei Prasense Imperativmai verneinter ImperativIn der gesprochenen Sprache werden die Partikeln ua und e oft weggelassen Fur das Passiv wird die Partikel ʻia dem Verb nachgestellt Richtungspartikel und Adverbiale Bearbeiten Hinter dem Verb konnen Partikeln stehen die eine Richtung angeben unter anderem wie deutsch her und weg Diese Direktionalen sind aʻe hinauf dann markiert Komparative aku weg vom Sprecher z B Hele aku Geh weg iho hinunter sich fur sich mai her zum Sprecher z B Hele mai Komm her Aʻe nach Eigenschaften steigert diese maikaʻi gut maikaʻi aʻe besser am besten Iho steht oft nach Verben die Korperfunktionen ausdrucken und fur unser Verstandnis nicht reflexiv sind wie essen ʻai trinken inu und denken manaʻo Nach den Richtungspartikeln konnen noch Adverbiale stehen wie nō sehr la dort dann naʻe jedoch aber ʻe schon paha vielleicht hoʻi ziemlich eigentlich denn oder wale eben halt Verneinung Bearbeiten Verneint wird mit aʻole nicht Die Partikel ua wird dabei durch aʻole i ersetzt ua hele ke kanaka der Mann ging aʻole i hele ke kanaka der Mann ging nicht Personalpronomen stehen zwischen aʻole und i aʻole au i hele ich ging nicht au ich Sein und Haben Bearbeiten Ein Wort fur sein gibt es nicht Satze die Identitat aussagen haben kein Verb he pahu keia eine Kiste das das ist eine Kiste In Satzen die eine Eigenschaft beschreiben steht auf Deutsch sein Adjektiv z B ist glucklich Im Hawaiischen wird stattdessen das Adjektiv als Verb verwendet ua hauʻoli ʻoe glucklich st du du bist glucklich Ebenso fehlt ein Wort fur haben Statt ich habe ein Auto sagt man ein Auto ist mein he kaʻa koʻu Zu Genitiven und Possessivpronomen siehe unten Nominalphrase Bearbeiten Artikel Bearbeiten Partikeln die ein Wort als Nomen markieren sind vor allem die Artikel Singular Pluralbestimmt ka ke der die das na die unbestimmt he ein eine Kein Artikel Wenn notig he mauke steht vor Wortern die mit a e o oder k beginnen Vor allen anderen Wortern steht ka he mau wird nur verwendet wenn man sonst Singular verstehen wurde Grammatische Partikeln Bearbeiten Grammatische Beziehungen werden durch weitere Partikeln ausgedruckt ʻo markiert Subjekte Z B Ua hele ʻo Pua Pua ging i oder ia vor Pronomen und Namen markiert Objekte Z B Ua nana ʻo Pua i ka hale Pua sah das Haus i bedeutet auch in wenn der Ort nur ungefahr angegeben ist Ke noho nei ʻo Pua i Hawaiʻi Pua lebt in Hawaii ma genaue Ortsangabe in Ke noho nei ʻo Pua ma Kahuku i Hawaiʻi Pua lebt in Kahuku in Hawaii a Genitiv 1 fur Sachen die man erworben hat und verlieren kann Genaue Darstellung unten o Genitiv 2 fur Sachen die man immer schon hatte z B Korperteile oder die zu einem Ort gehoren e von beim Passiv ʻAi ʻia e Pua gegessen von Pua e markiert Anrede Vokativ Aloha ʻoe e Pua Gruss dich Pua mai aus mai Maui aus Maui na fur gemacht von Na Pua ka puke Von Pua ist das Buch no fur No Pua ka puke Fur Pua ist das Buch pe wie pe Pua wie Pua Zweierlei Genitive Bearbeiten In allen polynesischen Sprachen gibt es einen Genitiv fur verausserliche Besitzverhaltnisse A Genitiv Genitiv 1 und einen fur unverausserliche Besitzverhaltnisse O Genitiv Genitiv 2 a und o heissen beide von Der Unterschied ist dass a ein Besitzverhaltnis bezeichnet das man willentlich begonnen hat und auch beenden kann z B mein Buch und o bedeutet dass man etwas immer schon hatte z B Korperteile geerbt oder geschenkt bekam z B ein Haus oder dass es Orte sind z B der Strand von Waikiki ke kahakai o Waikiki Man sagt also ka maiʻa a Pua Puas Banane aber ka lima o Pua Puas Hand Dies ist allerdings eine Faustregel Ob man a oder o sagt folgt einer eigenen Logik Kleine tragbare Gegenstande wie Apfel Bucher oder Stifte verlangen fast immer a Alles schwer Ersetzbare aus der traditionellen Kultur verlangt o wie Hauser Boote Land Hauptlinge Vorfahren und Gotter Auch Sachen die einen tragen oder umhullen verlangen o wie Autos Pferde Stuhle oder Kleider Bisweilen sind beide moglich aber mit verschiedener Bedeutung ka mele a Pua Puas Lied das sie geschrieben hat aber ka mele o Pua das Pua Lied das Lied uber fur Pua Dementsprechend gibt es auch zweierlei Possessivpronomen Dein heisst kau oder kou je nach A oder O Genitiv Ortsangaben Bearbeiten Als Prapositionen zur Ortsangabe lassen sich hochstens die Partikeln i ungefahr in ma genau in und mai aus bezeichnen Genauere Ortsangaben druckt man mit einem O Genitiv aus i loko o ka hale im Inneren des Hauses Loko Inneres funktioniert dabei als Substantiv Worter zur Ortsangabe sind loko Inneres drinnen in waho Ausseres draussen aus luna Oberseite oben auf lalo Unterseite unten unter waena Mitte dazwischen zwischen mua Vorderseite vorn vor erstes hope Hinterseite hinten hinter letztes kai Meer seewarts uka Landesinneres landwarts Statt i wird auch ma verwendet das man dann mit den Ortsangaben zusammenschreibt maloko usw Pronomen Bearbeiten Personalpronomen Bearbeiten Bei den Pronomen kennt Hawaiisch einen Dual eine Zweizahl und ein inklusives und exklusives Wir Person Singular Dual Plural1 Person inklusiv kaua wir beide du und ich kakou wir und du auch 1 Person exklusiv au ich aʻu mich maua wir beide aber du nicht makou wir aber du nicht 2 Person ʻoe du ʻolua ihr beide ʻoukou ihr 3 Person ia er sie es laua sie beide lakou sie Wegen des Duals und der beiden Sorten von wir gibt es vier mogliche Ubersetzungen fur den Satz Wir gehen nach Honolulu Ua hele kaua i Honolulu Wir beide du und ich gehen nach Honolulu Ua hele maua i Honolulu Wir beide gehen nach Honolulu aber du nicht Ua hele kakou i Honolulu Wir gehen nach Honolulu und du auch Ua hele makou i Honolulu Wir gehen nach Honolulu aber du nicht Possessivpronomen Bearbeiten Wie unter Zweierlei Genitive dargestellt gibt es wegen der zwei Arten von Besitzverhaltnissen im Hawaiischen auch zwei Sets von besitzanzeigenden Furwortern Person Genitivart Singular Dual Plural1 Person inklusiv a kakaua unser beider mein und dein kakakou unser auch dein o kōkaua unser beider mein und dein kōkakou unser auch dein 1 Person exklusiv a kaʻu mein kamaua unser beider aber nicht dein kamakou unser aber nicht dein o koʻu mein kōmaua unser beider aber nicht dein kōmakou unser aber nicht dein 2 Person a kau dein kaʻolua euer beider kaʻoukou euer o kou dein kōʻolua euer beider kōʻoukou euer 3 Person a kana sein ihr kalaua ihr beider kalakou ihr o kona sein ihr kōlaua ihr beider kōlakou ihr Die beiden Sets unterscheiden sich nur durch das a bzw o in der ersten Silbe Den Regeln fur a und o Genitive entsprechend sagt man kau maiʻa kau puke fur deine Banane dein Buch aber kou lima kou waʻa fur deine Hand dein Boot Ausserdem gibt es die beiden neutralen Formen kuʻu und ko fur mein und dein Kuʻu wird besonders fur etwas verwendet das man gernhat z B kuʻu ipo mein Schatz Nach Zahlen ʻehia wie viel und ʻaʻohe kein entfallt das Anfangs k der Possessivpronomen ʻEhia au puke statt kau puke Wie viele sind deine Bucher Wie viele Bucher hast du ʻEkolu aʻu puke statt kaʻu puke Drei sind meine Bucher Ich habe drei Bucher Das Anfangs k ist eigentlich der Artikel ka ke der mit a bzw o und den Pronomen verschmolzen ist Wenn eine Mehrzahl ausgedruckt werden muss kann man diese wie bei he mit mau bilden kaʻu mau puke meine Bucher Demonstrativpronomen Bearbeiten Wie Spanisch hat das Hawaiische einen dreifachen Satz von hinweisenden Furwortern Kurz in der Nahe des Sprechers Mittel in der Nahe des Zuhorers Lang von beiden entfernt mit K adjektivisch oder schon erwahnt keia dieses hier bei mir kena dieses da bei dir kela jenes dort druben ohne K substantivisch oder noch nicht erwahnt ia nei dieses hier bei mir na dieses da bei dir la jenes dort druben wie Formen mit P vgl pe wie peia penei wie dieses hier bei mir pena wie dieses da bei dir pela wie jenes dort druben Der Unterschied zwischen den Formen mit K und ohne K ist in etwa der dass man bei den Formen mit K darauf zeigen konnte und bei den ohne K nicht Hinter K verbirgt sich wieder der Artikel ka ke Ia ist wie oben beschrieben auch das Wort fur er sie es Maikaʻi ʻoia Ihr geht es gut ʻoia ʻo fur den Nominativ ia vgl englisch She is well Maikaʻi keia Der geht es gut Die genauen Verwendungsregeln sind recht kompliziert Wie bei den Possessivpronomen lasst sich bei Verwechslungsgefahr mit mau ein Plural bilden keia mau iʻa diese Fische Weitere Demonstrativpronomen sind nei druckt etwas aus das einem sympathisch ist z B Hawaiʻi nei unser liebes Hawaii Eigentlich identisch mit dem Aspektmarker in ke nei fur andauernde Handlungen ala la Ahnlich wie nei An Verben angehangt heisst es dann ʻAi iho la ʻoia dann ass er es iho heisst sich oder fur sich Auf Hawaiisch isst man sich etwas Siehe Richtungspartikel ua markiert etwas das schon erwahnt wurde ua kanaka nei dieser Mann uber den wir schon gesprochen haben Interrogativpronomen Bearbeiten Die Fragepronomen sind wai wer und aha was Falle werden wie immer durch die Partikel angezeigt Daher heisst wer als Substantiv ʻo wai wessen heisst a wai oder o wai je nach dem und wen heisst ia wai Wie viel heisst ʻehia Die anderen Frageworter werden mit hea welches warum gebildet warum hea welches ka mea hea ka mea die Sache wie pehea pe wie wo i hea ai hea i in siehe oben wann in der Vergangenheit inahea ina wenn wann in der Zukunft ahea a dann wenn bis Gebrauchliche Begriffe Redewendungen und Ausdrucke BearbeitenHawaiisch Deutschʻae Jaʻaina Landala Strasse Wegaloha Hallo Willkommen Tschuss Auf Wiedersehen Mach s gut Hauptartikel Alohaanuenue Regenbogenʻaʻole Neinaʻu Schwertfisch Marlinhaku zusammenfugen weben anordnen Herstellung eines Lei Kopfkranzhale Haus Gebaude SaalHana Bucht Tal NUR in Verbindung mit Ortsnamen haole wortlich ohne Gottes Atem Fremder Weisser auch caucasian haupia Puddingsorte fruher aus der Pfeilwurz und Kokosnusscreme gemacht heute verwendet man eher Maisstarke heiau Tempelanlage religiose Stattehele mai Aufforderung Komm her holoholo gehenhukilau Fischernetz mit einem Netz fischenhula Sammelbegriff aller hawaiischen Tanze von Gesang begleitetimu Erdofen in dem Spanferkel und andere Gerichte fur Festlichkeiten zubereitet werdenipo Lieblingkahiko alt traditionellkai Meer Meerwasser Salzwasserkalo Tarokamaʻaina auf Hawaiʻi geborener oder seit langer Zeit hier lebender Menschkanaka Mensch Angehoriger der einfachen Klassekane Hautkrankheitkane mannlich Mann auch der Gott Kane kapa Bekleidungsstuck das aus der Rinde des Wauke Baumes hergestellt wirdkapu Tabu Verbotkeiki Kind Nachkommekohola Buckelwalkōkua Hilfekona der Windrichtung abgewandte Kustenseitekoʻolau der Windrichtung zugewandte Kustenseitekumu Lehrerlaulau gedunstete und gefullte Ti oder Bananen Blatterpackchen gefullt mit Schweinefleisch Rind gesalzenem Fisch oder Spitzen der Wasserbrotwurzel Gebacken im Erdofen gebraten oder gedunstet lanai Veranda BalkonLanaʻi Insel vor Mauilei Kranz aus Blumen Blattern Federn Muscheln Knochen Zahnen lilikoʻi Passionsfruchtlimu Algenlomilomi salmon gehackter Lachs mit Zwiebeln und Tomatenlua Bad Toiletteluʻau hawaiisches Festessenmahimahi Goldmakrelemakai seewarts zum Meer hin als Wegbezeichnung gebrauchtmakakai Gischt des Meeres mit Meereswasser bespritztmakani Wind Brisemalihini Neuankommling Besuchermanō Haimanu Vogelmauna Berg gebirgigmele Lied Gedichtmoana Ozeannene hawaiische Gansnui viel lang bedeutendʻono kostlich geschmackvoll schmackhaftʻōpakapaka Blaubarsch Blaufisch Blue Snapperpahoehoe glatte dickflussige Lavapahu Trommel Schachtel Behalterpali Klippepaniolo Cowboypōhaku Fels Steinpoi 1 zerstampfte Tarowurzelpua Blumepuʻili Bambusrasselpupu Vorspeiseua Regenuku Kaiserfischʻukulele viersaitiges hawaiisches Zupfinstrument wortlich hupfender Flohulua Gaffelmakrelewahine Frau weiblichwikiwiki schnell eifrigRedewendungen und AusdruckePehea ʻoe Wie geht s Maikaʻi Mir geht s gut Mahalo DankeMahalo nui loa Sehr vielen DankA hui hou aku Auf Wiedersehenhauʻoli la hanau Alles Gute zum GeburtstagHauʻoli male ʻana eia hoʻi ola loa Gluckliche Hochzeit und ein langes LebenMele kalikimaka Frohe WeihnachtenHauʻoli makahiki hou hapenuia Frohes neues Jahr 23 E pili mau na pōmaikaʻi me ʻoe Alles Gute Ka Huakaʻi Maikaʻi Gute Reise E ola Gute Besserung Pōmaikaʻi Viel Gluck Hauʻoli La i ala hou ai ka Haku Frohe Ostern evangelisch Hauʻoli Pakoa Frohe Ostern katholisch Hauʻoli La Makuahine La Makuakane Alles Liebe zum Muttertag Vatertag Haʻo ia ʻoe Vermisse Dich E komo mai Willkommen No koʻu aloha ia ʻoe wale nō Nur weil ich Dich liebe Aloha au ia ʻoe Ich liebe Dich Ma ka hiki ʻana mai o kau keiki kane Alles Liebe zur Geburt eures Sohnes Ma ka hiki ʻana mai o kau kaikamahine Alles Liebe zur Geburt eurer Tochter Ua mau ke ea o ka ʻaina i ka pono Das Leben des Landes bleibt in Rechtschaffenheit erhalten Das Motto von Hawaiʻi Siehe auch BearbeitenHawaiisches Englisch Sprachen in den Vereinigten StaatenLiteratur BearbeitenAdelbert von Chamisso Uber die Hawaiische Sprache Facsimile edition with a critical introduction and an annotated bibliography of literature relating to the Hawaiian language Samuel H Elbert Philo Press Amsterdam 1969 erste Auflage 1837 ISBN 978 90 6022 077 1 Wilfried Baumgarten Aloha kakou Lehrbuch der hawaiianischen Sprache Polynesien Verlag Grafenau 6 Auflage 2018 ISBN 978 3 00 049515 1 212 Seiten 16 deutschsprachige Lektionen mit grundlicher Einfuhrung in die Sprachstruktur Mini CD mit MP3 Audiodateien Ubungen mit Losungsschlussel und Ubersetzung aller Lektionstexte sowie grammatisches Stichwortverzeichnis Wilfried Baumgarten Illustriertes Worterbuch Hawaiianisch Deutsch Sprache Geschichte und Kultur Hawaiis Polynesien Verlag Grafenau 1 Auflage 2017 ISBN 978 3 9817936 1 1 321 Seiten ca 8000 Stichworter Rev Henry P Judd The Hawaiian Language and Hawaiian English Dictionary a complete grammar Hawaiian Services Honolulu 1939 117 Seiten ISBN 0 930492 06 4 Neuauflage 1980 117 Seiten Paperback Hawaiian Service Inc ISBN 978 0 930492 06 9 Gary N Kahaho Omalu Kanada Kenneth W Cook Albert J Schutz Pocket Hawaiian Grammar A Reference Grammar in Dictionary Form including a guide to pronunciation Island Heritage Publishing Waipahu 2005 248 Seiten Paperback ISBN 978 1 59700 176 2 Albert J Schutz Hawaiianisch Kenntnis und Verstandnis Abera Verlag Hamburg 1998 Abera Language Kit 1 ISBN 978 3 934376 17 5 Neuauflage 2001 84 Seiten Sprachkurs in deutsch mit Worterbuchteil und den wichtigsten Satzen fur Touristen Kahikahealani Wight Learn Hawaiian at Home Bess Press 2005 168 Seiten Sprachkurs auf Englisch ISBN 978 1 57306 245 9 Mary Kawena Pukui Samuel H Elbert Hawaiian Dictionary Hawaiian English English Hawaiian University of Hawai i Press Honolulu 1986 uberarbeitete und erweiterte Auflage 12 500 Ansatze 600 Seiten Paperback ISBN 978 0 8248 0703 0 Mary Kawena Pukui Samuel H Elbert New Pocket Hawaiian Dictionary With a Concise Grammar and Given Names in Hawaiian University of Hawai i Press Honolulu 1992 uberarbeitete Auflage 10 800 Ansatze 272 Seiten Paperback ISBN 978 0 8248 1392 5 Henry P Judd Mary Kawena Pukui John F G Stokes Handy Hawaiian Dictionary Mutual Publishing Honolulu 1996 uberarbeitete Auflage 320 Seiten Paperback ISBN 978 1 56647 112 1Weblinks Bearbeiten Wikipedia auf Hawaiisch Wiktionary Hawaiisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Literatur zum Thema Hawaiische Sprache im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue Languages of the World Fifteenth edition Dallas Tex SIL International Online Version Hawaiian englisch Linguistic Lineage for Hawaiian englisch Niuolahiki Distance Learning Programm grundliches Online Studienprogramm auf Moodle Basis Online Worterbuch hawaiisch englisch englisch hawaiisch Elektronische Bibliothek Hawaii Ka Haka ʻUla O Keʻelikōlani a me ka Hale Waihona Puke ʻŌiwi Hawaiʻi College of Hawaiian Language and the Native Hawaiian Library englisch hawaiisch OLAC Resources in and about the Hawaiian languageEinzelnachweise Bearbeiten a b Hawaiian A language of United States auf ethnologue com Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years auf census gov Duden Online hawaiisch Duden Online hawaiianisch s auch Wortschatzlexikon der Universitat Leipzig Memento des Originals vom 13 September 2009 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot wortschatz uni leipzig de ʻŌlelo in Hawaiian Dictionaries The Constitution of the State of Hawaii Memento des Originals vom 1 November 2017 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot lrbhawaii org Article XV Section 4 Hartmut Schroder Sprachtabu und Euphemismen Sprachwissenschaftliche Anmerkungen zu Stefan Schorch s Euphemismen in der hebraischen Bibel Memento vom 6 August 2009 im Internet Archive S 2 Paul G Chapin Adelbert von Chamisso Uber die Hawaiische Sprache In Oceanic Linguistics Vol 10 No 2 Winter 1971 S 152 157 online bei JSTOR Review Article Book Review Noenoe Silva Aloha Betrayed Native Hawaiian Resistance to American Colonialism note 2 siehe auch Was Hawaiian Language Illegal Memento des Originals vom 19 Juli 2011 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot kenconklin org englisch a b Mary Kawena Pukui Samuel H Elbert Hawaiian English Dictionary University of Hawaii Press Honolulu 1957 A Timeline of Revitalization englisch The Constitution Of The State Of Hawaii Article XV Memento vom 24 Juli 2013 im Internet Archive Add Const Con 1978 and election Nov 7 1978 Lawmakers adopt resolution apologizing for ban on Hawaiian language in schools hawaiinewsnow com 28 April 2022 abgerufen am 28 April 2022 englisch vgl George S Kanahele The Hawaiian Renaissance Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States 2006 2008 MS Excel 880 kB Volkszahlungsbehorde der Vereinigten Staaten Amerikas April 2010 abgerufen am 2 Juni 2013 Suzanne Romaine Signs of Identity Signs of Discord Glottal Goofs and the Green Grocer s Glottal in Debates on Hawaiian Orthography In Journal of Linguistic Anthropology December 2002 Vol 12 No 2 pp 189 224 The presence or absence of glottal stops and macrons changes both pronunciation and meaning S 226 I call particular attention to the symbols for two important elements in the spoken language the glottal stop reversed apostrophe and lengthened stressed vowels macron Without these symbols in the written language pronunciation of a great many Hawaiian words cannot be determined nor it follows can their meanings be accurately deciphered S VI Mary Kawena Pukui Samuel H Elbert New pocket Hawaiian dictionary With a concise grammar and given names in Hawaiian University of Hawaii Press Honolulu 1996 ISBN 0 8248 1392 8 1 2 Vorlage Toter Link www govtrack us Hawaiian National Park Language Correction Act of 2000 S 939 Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Mai 2023 Suche in Webarchiven bzw Suche Webcitearchiv in Webarchiven archivierte Webseiten von WebCite sind seit 2021 nicht mehr abrufbar PDF Datei 123 kB englisch piʻapa in Hawaiian Dictionaries vgl Fixing the letters Missionary efforts 1820 1826 In Albert J Schutz The voices of Eden a history of Hawaiian language studies Honolulu University of Hawaii Press 1994 ISBN 978 0 8248 1637 7 S 98 133 pua in Hawaiian Dictionaries puʻa in Hawaiian Dictionaries It s the official language of Hawaiʻi and we re misspelling the Hawaiian language everywhere The ʻokina is a letter in the Hawaiian alphabet said Sen Kalani English D 6th E Maui Molokaʻi Lanaʻi Jan TenBruggencate Hawaiian spellings catch on but slowly vgl kane in Hawaiian Dictionaries kane in Hawaiian Dictionaries mana in Hawaiian Dictionaries mana in Hawaiian Dictionaries Makahiki makahiki in Hawaiian DictionariesNormdaten Sachbegriff GND 4159314 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Hawaiische Sprache amp oldid 232958024