www.wikidata.de-de.nina.az
Malagasy deutsch auch Madagassisch Madegassisch 1 oder selten Malagassi 2 franzosisch malgache ist die Sprache der madagassischen Foko der einheimischen Ethnien MalagasyGesprochen in Madagaskar Komoren ReunionSprecher ca 27 000 000LinguistischeKlassifikation Austronesisch Malayo PolynesischWest Malayo PolynesischBorneoBaritoOst dd dd Malagasy dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Madagaskar MadagaskarSprachcodesISO 639 1 mgISO 639 2 mlgISO 639 3 mlgEs ist die westlichste Sprache der austronesischen Sprachfamilie und neben Franzosisch eine der Amtssprachen auf Madagaskar Die am nachsten verwandten Sprachen ausserhalb Madagaskars sind die Sprachen der Ost Barito Gruppe darunter z B Ma anyan in der indonesischen Provinz Kalimantan Tengah im Suden der Insel Borneo die fast 7000 km von Madagaskar entfernt liegt Das Malagasy gelangte zusammen mit Einwanderern aus Sudostasien nach Madagaskar Unterschiedlichen Hypothesen zufolge fanden diese Wanderungsbewegungen entweder um 450 n Chr Dahl 1951 oder im 7 Jahrhundert n Chr Adelaar 1989 statt Malagasy wird in zwei Hauptdialektgruppen unterteilt West und Ost Der Merina Dialekt ist die Basis fur die Standardvarietat des Malagasy und wird von den Medien und der Regierung in Madagascar gebraucht Neben dem Franzosischen ist Standard Malagasy eine der beiden Amtssprachen Die Sprache wird in lateinischer Schrift geschrieben die von westlichen Missionaren im 19 Jahrhundert eingefuhrt wurde Davor wurde Malagasy in Sorabe einer lokalen Weiterentwicklung der arabischen Schrift geschrieben Inhaltsverzeichnis 1 Klassifikation 2 Etymologie 3 Geschichte 4 Geographische Ausbreitung 5 Dialekte 6 Schriftsystem 7 Grammatik 7 1 Verbmorphologie 7 1 1 Trigger und Genus verbi 7 1 2 Tempus 8 Orthografie 9 Wortschatz 10 Lexikographie 11 Literatur 11 1 Grammatiken 11 2 Lehrbucher 11 3 Sprachfuhrer 11 4 Worterbucher 12 Weblinks 13 EinzelnachweiseKlassifikation BearbeitenMalagasy ist die westlichste Sprache des malayo polynesischen Zweigs der austronesischen Sprachfamilie 3 zu der auch Sprachen aus Indonesien Malaysia und den Philippinen gehoren Dass Malagasy Ahnlichkeiten mit anderen austronesischen Sprachen hat wurde bereits fruh von dem Niederlander Adriaan Reland 1708 festgestellt 4 Dahl 1951 konnte nachweisen dass Malagasy und Ma anyan eine Sprache der Ost Barito Gruppe von allen austronesischen Sprachen besonders eng miteinander verwandt sind 5 Im Malagasy finden sich auch Einflusse des Altmalaiischen Ausserdem scheint es einen Bantu Einfluss oder ein Substrat in der Phonotaktik des Malagasy zu geben Dahl 1988 Spater legte Adelaar 1995 nahe dass es im Malagasy viele Worter gibt die aus Sulawesi Selatan stammen was durch weitere Belege von Blench 2018 gestutzt werden konnte 6 7 Etymologie BearbeitenMalagasy ist ein Demonym das sich sowohl auf die Bezeichnung der Bevolkerung von Madagaskar als auch deren Sprache bezieht Geschichte BearbeitenMadagaskar wurde erstmals durch die austronesische Bevolkerung von den Sundainseln Sundaarchipel aus dem Maritimen Sudostasien besiedelt 8 Es ist moglich dass die indonesischen Austronesier direkt von Java nach Madagaskar uber den Indischen Ozean gekommen sind Es ist wahrscheinlich dass diese uber die Malediven gereist sind wo bis heute das gleiche Design von Booten und die gleiche Technologie fur das Fischen gefunden werden kann 9 Sie reisten vermutlich wahrend des ersten Jahrtausends weiter was von Linguisten anhand der Nahe zwischen dem Malagasy und dem Altmalaiischen und Altjavanischen zu dieser Zeit bestatigt werden konnte 10 11 Malagasy stammt von den Sudost Barito Sprachen und die Ma anyan Sprache ist am nachsten verwandt mit Malagasy und beinhaltet viele malaiische und javanische Lehnworter Die Ma anyan Bevolkerung wurden als Sklaven und Arbeiter von malaiischen und javanischen Bevolkerung nach Madagaskar von 50 500 n Chr gebracht 12 13 Spater circa 1 Jahrtausend haben sich die verschiedenen Siedler austronesisch Bantu arabisch vermischt 14 Es liegen Befunde vor dass die Vorfahren der Sprecher der Malagasy Dialekte zuerst im Suden von Madagaskar ankamen 15 Malagasy hat eine mundliche Tradition von poetischen Geschichten und Legenden Die bekannteste ist das nationale Epos Ibonia das von einem gleichnamigen Malgasy Volkshelden erzahlt 16 Geographische Ausbreitung BearbeitenMalagasy ist die in Madagaskar hauptsachlich gesprochene Sprache und wird auch von malagassischen Gemeinschaften auf den benachbarten Inseln im indischen Ozean gesprochen beispielsweise auf Reunion Mayotte und Mauritius Ausserdem wird Malagasy von Auswanderern der malagassischen Bevolkerung in Europa und in Nord Amerika gesprochen beispielsweise in Belgien und Washington D C Dialekte BearbeitenDer Merina Dialekt des Malagasy ist die Amtssprache von Madagaskar Dieser ist neben dem Franzosischen eine der offiziellen Sprachen Zuvor war in der Verfassung von 2007 neben Malagasy und Franzosisch auch Englisch offizielle Sprache von Madagaskar Bis zur Unterstufe ist Malagasy die Arbeitssprache an allen offentlichen Schulen fur alle Facher in Madagaskar Daruber hinaus bleibt Malagasy die Arbeitssprache fur die hoheren Schulstufen fur die Facher Geschichte und Malagasy Im Malagasy kann eine generelle Unterscheidung zwischen ostlichen Dialekten mit Merina und westlichen Dialekten mit Sakalava getroffen werden wobei die Isoglosse vertikal durch Madagaskar lauft Der Suden der Insel gehort zu den westlichen Dialekten und das zentrale Hochland und der Norden abgesehen von der nordlichsten Spitze zu den ostlichen Dialekten Der Ethnologue erkennt 12 Varianten des Malagasy als eigene Sprachen an Die beiden Hauptdialekte des Malagasy lassen sich leicht anhand phonologischer Eigenschaften voneinander unterscheiden Sakalava hat finale nasalisierte Konsonanten verloren wohingegen Merina ein unbetontes e hinzufugt tanan Hand Sakalava ˈtaŋa tan a Merina ˈtanane tananaFinales t wurde zu tse in Sakalava und ʈʂe in Merina kulit Haut Sakalava ˈhulitse holitse Merina ˈhudiʈʂe hoditraSakalava hat li und ti behalten wohingegen diese im Merina Dialekt zu di wie in huditra Haut siehe oben und tsi wurden putiq weiss Sakalava ˈfuti foty Merina ˈfutsi fotsyDiese Unterschiede haben sich bereits in Borneo entwickelt bevor Malagasy nach Madagaskar kam Schriftsystem BearbeitenDie Sprache hat eine Schrifttradition die vermutlich bis ins 15 Jahrhundert zuruckreicht Als Tolagnaro ehemalig Fort Dauphin von den Franzosen im 17 Jahrhundert errichtet wurde war eine Arabico Malagasy Schrift bekannt als Sorabe grosse Buchstaben in Verwendung Diese arabische Adschami Schrift wurde hauptsachlich fur astrologische und magische Texte verwendet Bei dem altesten bekannte Manuskript in dieser Schrift handelt es sich um ein malagassich niederlandisches Vokabular aus dem 17 Jahrhundert das erstmals von Gabriel Ferrand 1908 veroffentlicht wurde 17 wobei es bereits im 15 Jahrhundert im sudostlichen Teil von Madagaskar bekannt gewesen sein muss 14 Die erste zweisprachige Ubertragung religioser Texte stammt von Etienne de Flacourt 18 der auch das erste Worterbuch des Malagasy veroffentlichte 19 Radama I der erste des Lesens fahige Vertreter der Merina Monarchie sprach sich fur die Etablierung des lateinischen Schriftsystems aus und lud Protestanten der London Missionary Society ein Schulen und Kirchen zu erbauen obwohl Radama I selbst viel in der Arabisch Malagassischen Tradition dichtete 20 Das erste Buch das in Malagasy in lateinischer Schrift gedruckt wurde war die Bibel Die Bibel wurde 1835 von britischen protestantischen Missionaren ins Malagasy ubersetzt Im Standardmalagasy sind Diakritika nicht verpflichtend es sei denn ihre Abwesenheit fuhrt zu Ambiguitaten Beispielsweise bei tanana Stadt und tanana Hand wo das Wort tanana einen Akzent erhalt weil es sich hier um eine Ausnahme der normalen Aussprache handelt Es ist unublich Akzente auf Worter zu setzen die den Ausspracheregeln folgen beispielsweise tanana und wird hauptsachlich nur in Worterbuchern angewendet source source source source source source source source source source source source source source track track Malagasy als gesprochene Sprache Wikitongues Projekt Grammatik BearbeitenDie Sprache verfugt uber funf Vokal Phoneme Die Betonung liegt auf der vorletzten Silbe es sei denn das Wort endet auf ka tra oder na In diesem Fall wird es auf der drittletzten Silbe betont Elision kommt bei unbetonten Silben oft vor Die Morphologie ist ausschliesslich konkatenativ verkettend und am Verb konnen bis zu funf grammatische Kategorien ausgedruckt werden Reduplikation ist ein produktiver Mechanismus in der Wortbildung Im Malagasy gibt es kein Genus der Plural wird nicht kodiert Es gibt einen definiten aber keinen indefiniten Artikel das heisst wenn kein Artikel vorkommt hat die Nominalphrase indefinite Bedeutung Das Malagasy kennt wie viele austronesische Sprachen eine Inklusiv Exklusiv Unterscheidung beim Personalpronomen fur wir isika inklusiv izahay exklusiv Die Wortstellung im Malagasy ist vom Typ Verb Objekt Subjekt VOS Die Kasusmarkierung folgt wie im Deutschen dem akkusativischen Schema Im Laufe seiner Sprachgeschichte hat das Malagasy Lehnworter aus Bantusprachen insbesondere Swahili z B Vieh ng ombe omby dem Arabischen z B Sonntag الأحد al ahad alahady dem Englischen z B book boky und Franzosischen savon savony ubernommen Verbmorphologie Bearbeiten Trigger und Genus verbi Bearbeiten Satze im Malagasy enthalten eine strukturell und referenziell prominente DP Konstituente die als Trigger bezeichnet wird und die Form des Verbs bestimmt 21 Sie befindet sich ublicherweise in satzfinaler Position Vereinfacht formuliert druckt der Trigger aus welchem Diskursteilnehmer ein Sprecher die grosste referenzielle Prominenz zuweisen will Teilweise wird diese Konstituente als Subjekt bezeichnet da sie einige funktionale Eigenschaften mit Subjekten in anderen Sprachen teilt doch sie hat auch Gemeinsamkeiten mit einem Topik so dass diese Bezeichnung ungenau ist Gelegentlich wird auch der Begriff strukturelles Subjekt verwendet um auszudrucken dass sich der Trigger an der Position befindet an der der Nominativ gepruft wird 21 Grundsatzlich kann jede definite Nominalphrase als Trigger fungieren Die grammatische Funktion des Triggers wird durch die Morphologie des Verbs Genus verbi ausgedruckt wahrend sich die Form des Triggers nicht verandert Diathese Genus verbi unterscheidet sich von der Diathese im Deutschen obwohl auch fur das Malagasy haufig die Begriffe Aktiv und Passiv bzw Nicht Aktiv verwendet wurden Etabliert hat sich allerdings eine andere Einteilung die darauf basiert welcher Diskursteilnehmer die Trigger Funktion einnimmt AT fur Actor Topic Trigger fruher auch Active bzw Aktiv Actor Focus oder Actor Voice Agens als externes Argument in Trigger Position TT fur Theme Topic Trigger fruher auch Passive bzw Passiv Goal Focus Patient Voice oder Object ive Voice Thema als internes Argument in Trigger Position CT fur Circumstantial Topic Trigger fruher auch X Topic oder Relative Voice in der Triggerposition befindet sich ein Oblique d h ein Nominal das eine periphere Teilnehmerrolle ausdruckt Instrument Ort Art und Weise usw 21 22 Je nach Art des Triggers nimmt das Verb unterschiedliche Formen an Tempus Bearbeiten Hinzu kommen Tempus Morpheme die als Affixe realisiert werden wobei m fur das Prasens n fur die Vergangenheit und h fur Futur steht Das m Prafix kommt nur in AT Konstruktionen vor wohingegen n und h auch in TT und CT Konstruktionen auftreten konnen 22 Genus verbi Tempus Malagasy UbersetzungAT Prasens Mamono ny akoho amin ny antsy ny mpamboly 21 AT kill Det chicken with Det knife Det farmer Der Farmer totet die Huhner mit dem Messer TT Prasens Vonoin ny mpamboly amin ny antsy ny akoho TT kill Det farmer with Det knife Det chicken Die Huhner der Farmer totet sie mit dem Messer CT Prasens Amonoan ny mpamboly ny akoho ny antsy CT kill Det farmer Det chicken Det knife Das Messer der Farmer totet die Huhner damit AT Vergangenheit Nanapaka ity hazo ity tamin ny antsy i Sahondra 23 pst AT cut this tree this pst P gen det knife Sahondra Sahondra fallte diesen Baum mit dem Messer TT Vergangenheit Notapahin i Sahondra tamin ny antsy ity hazo ity pst TT cut gen Sahondra pst P gen det knife this tree this Dieser Baum wurde von Sahondra mit dem Messer gefallt CT Vergangenheit Nanapahan i Sahondra ity hazo ity ny antsy pst CT cut gen Sahondra this tree this det knife Dieses Messer wurde von Sahondra verwendet um den Baum zu fallen Orthografie BearbeitenDas madagassische Alphabet besteht aus 21 lateinischen Buchstaben A B D E F G H I J K L M N O P R S T V Y Z Dabei konnen auf die funf Vokale A E I O Y noch Akzente accent grave gesetzt werden die Betonungen anzeigen die von den Grundregeln abweichen In der sehr regelmassigen Orthografie wird i immer wie i ausgesprochen und am Wortende als y geschrieben y kann also nur am Wortende vorkommen Ausnahme Eigennamen und i nur in der Wortmitte Ausnahme das Wort i Artikel vor Eigennamen o wird wie u ausgesprochen oa wie o und j wie ds IPA dz Das h ist stumm Das s ist wie ein deutsches stimmloses s das z ist ein stimmhaftes s IPA z Unbetonte Vokale insbesondere am Ende werden oft weggelassen elidiert sodass olona Mensch wie uln ausgesprochen wird und Malagasy in einigen Dialekten wie seine franzosische Transkription Malgache mal gaʃ klingt in den meisten Dialekten wird das Wort jedoch mala gas i ausgesprochen oder zu gasy gas i gekurzt Wortschatz BearbeitenMalagasy teilt den Grossteil des Grundwortschatzes mit der Ma anyan Sprache einer Sprache aus der Region des Barito Flusses im sudlichen Borneo Ausserdem finden sich im Malagasy Lehnworter aus dem Arabischen und den Bantusprachen vor allem aus den Sabaki Sprachen zu denen auch das Swahili gehort und seit jungerer Zeit auch Lehnworter aus dem Franzosischen und Englischen Lexikographie BearbeitenDas erste Worterbuch des Malagasy Dictionnaire de la langue de Madagascar von Etienne de Flacourt wurde 1658 veroffentlicht Es gibt jedoch auch altere Glossare in Arabico Malagasy Schrift Das spater erschienene Vocabulaire Anglais Malagasy wurde 1729 veroffentlicht James Richardson der London Missionary Society publizierte ein 892 Seiten langes Malagasy Englisches Worterbuch das auch als Nachdruck erhaltlich ist Dieses Worterbuch enthalt jedoch veraltete Terminologie und Definitionen Im Gegensatz dazu sind spatere Werke weniger umfangreich wurden aber uberarbeitet und aktualisiert und stellen die Entwicklung der Sprache dar Darunter ein moderneres zweisprachiges Worterbuch das auf einem Datenkorpus von uber 5 Millionen malagassischen Wortern basiert 24 Literatur BearbeitenK A Adelaar Malay influence on Malagasy linguistic and culture historical implications In Oceanic Linguistics Bd 28 1 1989 S 1 46 O Chr Dahl Malgache et Maanjan Egede Instituttet Oslo 1951 Martin Haspelmath et al Hrsg The World Atlas of Language Structures Oxford University Press 2005 John Alden Houlder Ohabolana ou proverbes malgaches Imprimerie Lutherienne Tananarive 1960 Waruno Mahdi Morphophonologische Besonderheiten und historische Phonologie des Malagasy Dietrich Reimer Berlin und Hamburg 1988 Grammatiken Bearbeiten G W Parker A concise grammar of the Malagasy language Trubner London 1883 Lehrbucher Bearbeiten Joseph Biddulph An introduction to Malagasy Biddulph Pontypridd Wales 1997 Janie Rasoloson Lehrbuch der madagassischen Sprache mit Ubungen und Losungen Buske Hamburg 1997 Sprachfuhrer Bearbeiten Ludmilla Kartaschowa Gesprachsbuch Deutsch Madagassisch Resadresaka tsotra Alemana Malagasy Verlag Enzyklopadie Leipzig 1990 aus dem Russischen ubersetzt Janie Rasoloson Sprachfuhrer Madagassisch Buske Hamburg 2000 Janie Rasoloson Malagasy English English Malagasy Dictionary and Phrasebook Hippocrene Books 2001 Helena Ravoson Voahanginirina Madagassisch fur Globetrotter Rump Bielefeld 1989 Rasoanaivo Hanitrarivo Malagasy Basics F M S Publications London 1992 Mit Kassette Worterbucher Bearbeiten Henning Bergenholtz Deutsch Madagassisches Worterbuch Tsipika Antananarivo und Aragon Moers 1994 Henning Bergenholtz Suzy Rajaonarivo Rolande Ramasomanana Baovola Radanielina Jurgen Richter Johanningmeier Eckehart Olszowski Volker Zeiss Madagassisch Deutsches Worterbuch Tsipika Antananarivo und Aragon Moers 1991 Etienne de Flacourt u Gabriel Ferrand Dictionnaire de la langue de Madagascar d apres l edition de 1658 et l Histoire de la grande Isle Madagascar de 1661 Leroux Paris 1905 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikipedia auf Malagasy nbsp Wiktionary Madagassisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Malagassi Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Malagasy Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Ethnologue Languages of the World Malagasy World Atlas of Language Structures Online Malagasy World Loanword Database Malagasy Memento vom 29 Mai 2012 im Internet Archive Einzelnachweise Bearbeiten madegassisch Duden abgerufen am 30 Januar 2021 Malagassi Duden abgerufen am 23 September 2014 Austronesian Abgerufen am 8 Marz 2022 englisch Roger Blench New Palaeozoogeographical Evidence for the Settlement of Madagascar In Azania Archaeological Research in Africa Band 42 Nr 1 2007 S 69 82 doi 10 1080 00672700709480451 Otto Chr Dahl Malgache et Maanjan une comparaison linguistique Band 3 Egede Instituttet Oslos 1951 franzosisch Alexander Adelaar Asian roots of the Malagasy A linguistic perspective In Bijdragen tot de taal land en volkenkunde Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia Band 151 Nr 3 1995 ISSN 0006 2294 S 325 356 doi 10 1163 22134379 90003036 brill com abgerufen am 8 Marz 2022 Roger Blench Interdisciplinary approaches to stratifying the peopling of Madagascar In Akshay Sarathi Hrsg Early Maritime Cultures in East Africa and the Western Indian Ocean Papers from a Conference Held at the University of Wisconsin Madison African Studies Program Archaeopress 2018 S 33 48 Francois X Ricaut Harilanto Razafindrazaka Murray P Cox Jean M Dugoujon Evelyne Guitard Clement Sambo Maru Mormina Marta Mirazon Lahr Bertrand Ludes Eric Crubezy A new deep branch of eurasian mtDNA macrohaplogroup M reveals additional complexity regarding the settlement of Madagascar In BMC Genomics Band 10 Nr 1 2009 ISSN 1471 2164 doi 10 1186 1471 2164 10 605 P Y Manguin Pre modern Southeast Asian Shipping in the Indian Ocean The Maldive Connection Fremantle 1993 K Alexander Adelaar Nikolaus Himmelmann Hrsg The Austronesian Languages of Asia and Madagascar Psychology Press 2005 ISBN 978 0 7007 1286 1 Pierre R Simon La langue des ancetres L Harmattan 2006 ISBN 978 2 296 01108 3 Robert E Dewar Henry T Wright The culture history of Madagascar In Journal of World Prehistory Band 7 Nr 4 1993 S 417 466 doi 10 1007 bf00997802 DA Burney LP Burney LR Godfrey WL Jungers SM Goodman HT Wright AJ Jull A chronology for late prehistoric Madagascar In Journal of Human Evolution Band 47 Nr 1 2 S 25 63 doi 10 1016 j jhevol 2004 05 005 a b Gabriel Ferrand Les migrations musulmanes et juives a Madagascar In Revue de l histoire des religions Paris 1905 Maurizio Serva Filippo Petroni Dima Volchenkov Soren Wichmann Malgasy Dialects and the Peopling of Madagascar In Journal of the Royal Society Band 9 Nr 66 2011 S 54 67 doi 10 1098 rsif 2011 0228 Haisoratra La traduction de la Bible malgache encore revisee 22 Juli 2011 archiviert vom Original am 22 Juli 2011 abgerufen am 8 Marz 2022 nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www haisoratra org Gabriel Ferrand Un Vocabulaire Malgache Hollandais In Bijdragen tot de Taal Land en Volkenkunde Band 61 Nr 1 1908 ISSN 0006 2294 S 673 677 doi 10 1163 22134379 90001904 Etienne de Flacourt Le Petit Catechisme madecasse francais In Histoire de la grande isle Madagascar Paris 1657 S 197 202 Etienne de Flacourt Dictionnaire de la langue de Madagascar Paris 1658 H J Berthier De l usage de l arabico malgache en Imera au debut du XIXe siecle Le cahier d ecriture de Radama Ier Tananarive 1934 a b c d Matthew Pearson The Malagasy Subject Topic as an A Element In Natural Language amp Linguistic Theory Springer 2005 doi 10 1007 s11049 004 1582 7 a b Ileana M Paul Malagasy clause structure Department of Linguistics McGill University Montreal 2000 Ileana M Paul Malagasy clause structure Department of Linguistics McGill University Montreal 2000 S 4 M Winterton et al Malagasy English English Malagasy Dictionary Diksionera Malagasy Anglisy Anglisy Malagasy Lulu Press Raleigh North Carolina 2011 Normdaten Sachbegriff GND 4100041 9 lobid OGND AKS Anmerkung Ansetzungsform GND Malagassi Sprache Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Malagasy Sprache amp oldid 235504971