www.wikidata.de-de.nina.az
Es gibt insgesamt mehr als 171 Sprachen der Philippinen wobei nahezu alle der Sprachgruppe der austronesischen Sprachen angehoren Von allen diesen Sprachen werden im Land hingegen lediglich zwei als offiziell erachtet wenigstens zehn als Hauptsprachen und zumindest acht als halboffiziell angesehen Karte der dominanten ethnolinguistischen Gruppen auf den Philippinen Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte der Nationalsprache 2 Einheimische Sprachen 2 1 Klassifizierung 2 2 Liste der Sprecher pro Sprache 2 3 Vergleich der Sprachen 2 4 Variationen innerhalb der Dialekte 2 5 Falsche Freunde 3 Fussnoten 4 Referenzen 5 WeblinksGeschichte der Nationalsprache BearbeitenSpanisch philippinisches Spanisch war die erste offizielle Sprache des Inselstaates und blieb sie fur mehr als drei Jahrhunderte Im 19 und dem fruhen 20 Jahrhundert wurde sie zur Lingua franca zu einer einheitlichen Gemeinschaftssprache fur die gesamten Philippinen Im Jahre 1863 fuhrte eine spanische Anordnung die allgemeine Schulbildung ein in deren Zug offentliche Schulen ihren Unterricht in der spanischen Sprache abhielten 1 Spanisch war zudem die Sprache der Philippinischen Revolution und der daraus resultierenden Malolos Verfassung im Jahre 1899 die Spanisch als offizielle Landessprache der Ersten Philippinischen Republik einsetzte Der Nationalheld Jose Rizal verfasste die meisten seiner Werke auf Spanisch das von 60 der Bevolkerung im fruhen 20 Jahrhundert als erste zweite oder dritte Sprache verwendet wurde Nach der amerikanischen Besatzung der Philippinen und der damit verbundenen Verwendung der englischen Sprache im offiziellen Gebrauch ging die Verwendung von Spanisch vor allem nach dem Jahr 1940 allmahlich immer weiter zuruck Unter der Besatzung der Vereinigten Staaten und der von ihnen eingesetzten Zivilregierung begann die Integration der englischen Sprache als Unterrichtssprache in den Schulen Um 1901 wurde die Bildung institutionalisiert und Englisch als allgemeines Unterrichtsmedium auserkoren Etwa 600 Padagogen genannt Thomasites dt Thomas Stellen die in diesem Jahr an Bord der USS Thomas auf den Philippinen ankamen ersetzten die bis dahin als Lehrer angestellten Soldaten Die Verfassung von 1935 verfugte die englische Sprache neben Spanisch als offizielle Landessprache Eine Klausel innerhalb dieser Verfassung forderte vom Kongress einen Schritt zur Entwicklung und Einfuhrung einer gemeinsamen Nationalsprache die auf einer der existierenden einheimischen Sprachen basierte Am 12 November 1937 grundete die erste Nationalversammlung das nationale Sprachinstitut Prasident Manuel Quezon ubergab dem Vertreter der Waray Waray Sprache Jaime C De Veyra den Vorsitz fur ein Komitee aller Sprecher der anderen regionalen Sprachen des Landes Ihr Ziel war es unter den verschiedenen Dialekten eine Nationalsprache zu selektieren Letztendlich entschied man sich am 31 Dezember 1937 fur Tagalog als Grundsprache Dennoch wurde diese Nationalsprache erst ab 1940 als Unterrichtsfach gelehrt wie Tagalog auch bis zur Einsetzung der Unabhangigkeit am 4 Juli 1946 nicht als offizielle Landessprache angenommen wurde Ab dem Jahr 1961 griff man dann auf Filipino als Nationalsprache anstatt auf Tagalog zuruck Die Verfassung von 1973 unter der Regierung von Marcos behielt Englisch und Filipino als offizielle Landessprachen bei und liess Spanisch wegfallen Eine neue Verordnung trug der Nationalversammlung auf einen Schritt zur Entwicklung und formalen Annahme einer gemeinsamen Sprache die als Filipino bekannt ist durchzufuhren Die aktuell gultige philippinische Verfassung ratifiziert im Jahre 1987 legt Filipino und Englisch gleichermassen als offizielle Landessprachen fest Filipino bekam nun zudem die Auszeichnung eine Nationalsprache zu sein die sich aus der Basis der existierenden philippinischen und anderer Sprachen entwickelte und mit ihnen angereichert wurde Obwohl die Sprache Filipino nicht explizit in der Verfassung verankert wurde prasentiert sie sich in der Praxis als eine komplett aus dem Tagalog Dialekt der in der Hauptstadt Manila gesprochen wird zusammengestellte Sprachform Dennoch begannen Organisationen wie die Universitat der Philippinen Worterbucher wie das UP Diksyonaryong Filipino herauszugeben die ebenso Worter verschiedener anderer philippinischer Sprachen enthalten Die Verfassung erwahnte ebenso Spanisch und Arabisch als zu lehrende Fremdsprachen beide auf freiwilliger und optionaler Basis In der Realitat hat sich bis heute in diese Richtung jedoch nichts getan Einheimische Sprachen BearbeitenLaut Ethnologue sind in dem Inselstaat insgesamt 171 Muttersprachen verbreitet Mit Ausnahme von Englisch Spanisch Hokkien Lan nang rund 600 000 Sprecher 2 Kantonesisch Mandarin und Chavacano 1 200 000 Sprecher 2 gehoren alle Sprachen dem malayo polynesischen Zweig der austronesischen Sprachfamilie an 13 der einheimischen Sprachen werden von mehr als einer Million Sprechern als Muttersprache verwendet Diese sind Tagalog Cebuano Ilokano Hiligaynon Waray Waray Kapampangan Bikol Albay Bikol 3 Pangasinan Maranao Maguindanao Kinaray a und Tausug Klassifizierung Bearbeiten Die philippinischen Sprachen unterteilen sich in verschiedene Untergruppen Die ersten drei Gruppen sind eng mit geographischen Gebieten verbunden Zu den nordphilippinischen Sprachen gehoren Ilokano Kapampangan Pangasinan und Sambal die sich auf das nordliche und zentrale Luzon konzentrieren Einige Sprachen in Mindoro wie Iraya und Tadyawan gehoren ebenfalls zu dieser Gruppe Ebenso ein Mitglied dieser Familie ist die Sprache Yami oder auf Orchid Island in Taiwan auch Tao genannt Die mittelphilippinische Sprachen ist die Gruppe mit den vielleicht meisten Sprechern und der grossten geographischen Ausdehnung Ihr Sprachgebiet beinhaltet sowohl Zentralluzon wie auch die Visayas und viele Teile Mindanaos Bestimmte Sprachen werden in Palawan und auf Mindoro gesprochen wie Tagbanwa Palawano und Hanunoo die jeweils eine eigene Untergruppe bilden konnten Die grossten Untergruppe ist die zentralphilippinische Sprachfamilie die einerseits aus Tagalog und Bicol besteht und zu der auch die von 80 verwendeten Visaya Sprachen wie Cebuano Hiligaynon Waray Waray und Mansakan gehoren Den sudphilippinischen Sprachen gehoren Maranao Maguindanao die Manobo Sprachen und die Subanun Sprachen an die hauptsachlich auf Mindanao anzutreffen sind wobei mehr als 80 der Einwohner dort Visayan oder Cebuano Sprachen verwenden Viele der sudphilippinischen Sprachen wurden durch malaiische indonesische Sanskrit und arabische Sprachen beeinflusst Die folgenden drei Gruppen bestehen aus Sprachen die zu weit von den anderen Sprachen entfernt sind als dass sie den ersten drei Gruppen zugeordnet werden konnten Sudmindanao Sprachen sind Sprachen wie Tboli und Blaan die massgebend im Suden Mindanaos anzutreffen sind Die Sama Bajaw Sprachen konzentrieren sich hauptsachlich auf den Sulu Archipel sowie auf Teile Borneos Eine Sprache Abaknon wird auf der Insel Capul in der Nahe von Samar gesprochen ist aber linguistisch weit von den auf Samar verwendeten Sprachen entfernt Andere Sprachen in dieser Gruppe sind Yakan und Sama Die Sulawesi Sprachen besitzen lediglich zwei Reprasentanten auf den Philippinen diese sind die Sangil und die Sangir Sprachen Liste der Sprecher pro Sprache Bearbeiten Die unten angefuhrten Bevolkerungsangaben beziehen sich auf die Volkszahlung aus dem Jahr 2000 des National Statistics Office der Philippinen Anzahl der einheimischen Sprecher 4 Tagalog 22 000 000Cebuano 20 000 000Ilokano 7 700 000Hiligaynon 7 000 000Waray Waray 3 100 000Northern Bikol 5 2 500 000Kapampangan 2 400 000Pangasinan 1 540 000Southern Bikol 6 1 200 000Maranao 1 150 000Maguindanao 1 100 000Kinaray a 1 051 000Tausug 1 022 000Chavacano 607 000Surigaonon 600 000Masbatenyo 530 000Aklanon 520 000Ibanag 320 000Zu den auf den Philippinen gesprochenen Sprachen und Dialekten gehoren Aklanon Bagobo Bikolano Bontoc Bisaya Visaya Cebuano Chabacano Cuyonin Filipino Englisch Hamtikan Hiligaynon Ibaloi Ibanag Ifugao Ilokano Ilonggo Isneg Ivatan Kalinga Kankanal Kinaray a Karay a Maguindanao Maranao Pampango Pangasinan Samal Philippinisches Spanisch Subanon Tausug Tagalog als Filipino Nationalsprache Visaya Bisaya Waray Waray Yogad ZambalVergleich der Sprachen Bearbeiten Die unten angefuhrte Tabelle der philippinischen Sprachen ermoglicht anhand einer Auswahl von einfachen allgemein gebrauchlichen Worten einen Vergleich der einzelnen Sprachformen Obwohl es verschiedene Interpretationen gibt was als Sprache und was als Dialekt klassifiziert werden kann verdeutlicht die Tabelle dass es viele Gemeinsamkeiten gibt aber die Sprachen gegenseitig trotzdem kaum verstandlich sind Die Sprachen sind entsprechend dem Gebietem von Norden nach Suden aufgelistet in dem sie mehrheitlich gesprochen werden Eins Zwei Drei Vier Person Haus Hund Kokosnuss Tag Neu Wir inkl WasIvatan asa dadowa tatdo apat tao vahay chito niyoy araw va yo yaten angoIlokano maysa dua tallo uppat tao balay aso niog aldaw baro datayo aniaPangasinan sakey duara talora apatira too abong aso niyog agew balo sikatayo antoIbanag tadday dua tallu appa tolay balay kitu inniuk aggaw bagu sittam anniGaddang antet addwa tallo appat tolay balay atu ayog aw bawu ikkanetem sanenayKapampangan metung adwa atlu apat tau bale asu ngungut aldo bayu ikatamu nanuTagalog isa dalawa tatlo apat tao bahay aso niyog araw bago tayo anoStandard Bikol saro duwa tulo apat tawo harong ayam niyog aldaw ba go kita anoIriga Bicolano usad darawa tulo upat tawo baloy ayam niyog aldow bago ngamin onoKinaray a sara darwa tatlo apat taho balay ayam niyog adlaw bag o kita taten ano iwanIlonggo isa duha tatlo apat tawo balay ido lubi adlaw bag o kita anoCebuano usa duha tulo upat tawo balay iro lubi adlaw bag o kita unsaSurigao non isa duha tuyo upat tao bayay idu Nijog adlaw bag o kami unuWaray Waray usa duha tulo upat tawo balay ayam lubi adlaw bag o kita anoTboli sotu lewu tlu fat tau gunu ohu lefo kdaw lomi tekuy teduTausug hambuuk duwa tu upat tau bay iru niyug adlaw ba gu kitaniyu unuEin weiterer Dialekt der im Grunde nicht zu den philippinischen Sprachen gezahlt wird wird von der Volksgruppe der Tao auch als Yami bekannt auf der Orchideeninsel gesprochen einer Insel die zu Taiwan gehort Die Sprache Tao oder Yami ist dennoch Teil der Batanic Sprachen der ebenso Ivatan Babuyan und Itbayat aus der Provinz Batanes angehoren Eins Zwei Drei Vier Person Haus Hund Kokosnuss Tag Neu Wir inkl WasTao asa doa raroa tilo tatlo apat tao vahay araw vayoVariationen innerhalb der Dialekte Bearbeiten Das Ausmass der Variation unter den verschiedenen Dialekten ist von Sprache zu Sprache unterschiedlich Sprachen wie Tagalog und Kapampangan sind dafur bekannt eine sehr moderate Variation innerhalb ihres Dialektes zu haben In der Sprache des Bezirks Bicol Region ist dagegen eine grosse Vielfalt an eigenen Dialekten vorhanden Es gibt dort Orte die ihren eigenen Dialekt besitzen Nachstehend ist folgender Satz in bestimmten Variationen der Sprache Bikol aufgefuhrt Warst du da beim Markt die ganze Zeit Hinter der Ubersetzung ist der jeweilige Dialekt und die Bicol Sprache aufgefuhrt und danach der Ort an dem er gesprochen wird Die letzten Satze sind Ubersetzungen aus dem Tagalog dem Ilonggo dem Cebuano und schliesslich dem Surigao non Haloy ka duman sa saod Standard Bikol und Bikol Naga ein Dialekt aus Zentral Bicolano oder Bikol Naga City Aloy ka duman sa saod Magarao eine Abwandlung des Bikol Naga Zentral Bicolano Magarao Camarines Sur Huray ka doon sa saod Northern Catanduanes Bicolano oder Pandan Bikol Pandan Catanduanes Naeban ika sadto sa sa ran Iriga Bicolano oder Rinconada Iriga City Uban ika adto sa saod Libon Albay Bicolano Libon Albay Naegey ika adto sa sa ran Buhi non Albay Bicolano Buhi Camarines Sur Eley ka idto sa sed Oasnon Albay Bicolano Oas Albay Dugay ka didto sa palengke Ticao Masbatenyo Monreal Masbate Awat ka didto sa plasa Gubat Southern Sorsogon Gubat Sorsogon Matagal ka roon sa palengke Tagalog Nagdugay ka didto sa tyangge Ilonggo Dugay ka didto sa merkado Cebuano Yadto kaw sa tiangge nan dugay Surigao non Falsche Freunde Bearbeiten Ein Faktor der das Problem der gegenseitigen Verstandlichkeit unter den philippinischen Sprachen erschwert sind so genannte falsche Freunde Es gibt viele Beispiele bei denen Worte in einer Sprache eine komplett andere Bedeutung besitzen als in den anderen Einige sind nachstehend aufgefuhrt wobei hier Filipino und Bikol ausgenommen sind Legende Ilocano ILO Kapampangan PMP Tagalog TGL Cebuano CEB Ilonggo Hiligaynon HIL Waray Waray WRY Pangasinan PANG Surigao non SUR bukid Feld Farm TGL Hugel Berg CEB WRY SUR amp HIL gamot Medizin TGL Wurzeln der Pflanzen CEB SUR amp WRY habol weiterfuhren TGL Decke CEB SUR amp HIL getrubt CEB amp HIL hilo Ubelkeit erregen TGL amp HIL giftig oder Garn CEB amp HIL hipon Garnele Krabbe TGL amp HIL Garnelenpaste Bagoong CEB amp TAG ilog Fluss TGL gegen den Willen halten CEB kopieren schummeln mogeln HIL irog jemanden lieben TGL beiseite rucken CEB ibon Ebun Ei Kp Vogel TGL hubad ubersetzen CEB nackt TGL losknupfen aufbinden HIL kadyot kopulieren TGL einen Moment CEB karon spater HIL jetzt CEB katok an eine Tur klopfen TGL einfaltig unvernunftig CEB amp HIL kayat wollen ILO kopulieren CEB kumot Decke TGL zerknautschen CEB amp WRY laban gegen entgegenstehen TGL zugunsten von CEB grosser mehr von HIL lagay legen TGL mannliche Genitalien HIL SUR amp CEB Matsch WRY langgam Ameise TGL Vogel CEB libang etwas gemutlich tun TGL amp WRY reinigen CEB Babysitting oder unterhalten HIL libog Lust TGL durcheinander sein CEB amp HIL lingin rund CEB schwindelig HIL lipong schwindelig CEB ermattet HIL paa Fuss TGL Bein CEB amp HIL pagod mude TGL amp HIL verbrannt versengt CEB palit Tausch Wechsel TGL kaufen CEB pagong Schildkrote TGL Frosch HIL pating Hai TGL amp CEB Taube HIL sabot Schamhaar HIL verstehen CEB sili Chili TGL amp CEB Penis WRY Aal HIL tapak betreten TGL amp HIL ein Loch flicken CEB tete Brucke PMP Milchdrusen TGL titi Penis TGL Bruste HIL ILO amp CEB tulo Tropfen TGL amp HIL Syphilis TGL amp HIL drei CEB amp WRY usa Hirsch TGL amp HIL Eins CEB amp WRY usap reden TGL kauen CEB amp HIL utong Nippel TGL den Atem anhalten CEB grune Bohnen ILO wala nichts TGL HIL amp CEB dort ist PANG linke Seite HIL amp CEB lagi immer TGL zustimmen CEB upa Miete TGL Paaren CEB buhat anheben TGL machen CEB lipat transferieren TGL verwechseln CEB Fussnoten Bearbeiten US Country Studies Education in the Philippines a b Ethnologue 17th ed 2014 Languages of the Philippines BHK Memento vom 23 August 2010 im Internet Archive Philippine Census 2000 Table 11 Household Population by Ethnicity Sex and Region 2000 Lobel Jason An Satuyang Tataramon Ethnologue Central Bicolano Dialekte Naga Legazpi Daet Partido und Virac Lobel Jason An Satuyang Tataramon Ethnologue Albay Bicolano Dialekte Buhi Daraga Libon Oas und Ligao Referenzen BearbeitenBellwood Peter Fox James amp Tryon Darrell The Austronesians Historical and comparative perspectives Department of Anthropology Australian National University 1995 ISBN 0 7315 2132 3 Ethnologue report for Philippines Abgerufen am 16 Januar 2015 Lobel Jason William amp Wilmer Joseph S Tria An Satuyang Tataramon A Study of the Bikol language Lobel amp Tria Partnership Co 2000 ISBN 971 92226 0 3 Malcolm Warren Mintz Bikol In Facts About the World s Languages An Encyclopedia of the World s Major Languages Past and Present 2001 ISBN 0 8242 0970 2 Reid Lawrence A Philippine minor Languages Word lists and phonologies University of Hawai i Press 1971 ISBN 0 87022 691 6 Rubino Carl Ralph Galvez Tagalog English English Tagalog Dictionary Hippocrene Books 1998 ISBN 0 7818 0961 4 Rubino Carl Ralph Galvez Ilocano Dictionary and Grammar University of Hawai i Press 2000 ISBN 0 8248 2088 6 Carl Ralph Galvez Rubino The Philippine National Proverb In Translated into various Philippine languages Abgerufen am 28 Juli 2005 Sundita Christopher Allen In Bahasa Sug An Introduction to Tausug Lobel amp Tria Partnership Co 2002 ISBN 971 92226 6 2 Christopher Sundita Languages or Dialects In Understanding the Native Tongues of the Philippines Archiviert vom Original am 27 Dezember 2007 abgerufen am 28 Juli 2005 Yap Fe Aldave A Comparative Study of Philippine Lexicons Institute of Philippine languages Department of Education Culture and Sports 1977 ISBN 971 8705 05 8 R David Zorc The Bisayan dialects of the Philippines Subgrouping and reconstruction In Pacific Linguistics C Jahrgang Nr 44 1977 R David Zorc Hiligaynon In Facts About the World s Languages An Encyclopedia of the World s Major Languages Past and Present 2001 Joseph Reylan B Viray Dagang Simbahan In Makata International Journal of Poetry 7 Jahrgang Nr 12 2006 Weblinks BearbeitenRicardo Maria Nolasco uber die Verschiedenartigkeit der Sprachen auf den Philippinen Lawrence R Reid Webpage von Dr Lawrence R Reid Professor Emeritus der Linguistik an der University von Hawai i auf Manoa Untersucht die Philippinischen Sprachen seit Jahrzehnten Carl Rubino Webpage von Dr Carl Rubino Ein Filipino Linguist der die Philippinischen Sprachen studiert hat Literatura hispanofilipina siglos XVII al XX Memento vom 13 Juni 2008 im Internet Archive von Edmundo Farolan Romero mit einer netten philippinischen Gedichtsammlung in Spanisch Salita Blog von Christopher Sundita Ein Blog uber die Varianten an Themen die Sprachen der Philippinen betreffend Espaniero Eine spanische Online Konversationsgruppe fur Filipinos Philippinischer Sprachbaum The Language Planning Situation in the Philippines Memento vom 22 Marz 2006 im Internet Archive von Andrew Gonzalez FSC kaibigankastil Memento vom 12 November 2007 im Internet Archive Webpage der Spanischen Kultur auf den Philippinen Linguistische Karte der Philippinen bei Muturzikin com Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Sprachen der Philippinen amp oldid 237823220