www.wikidata.de-de.nina.az
Garcia de Resende um 1470 in Evora 1536 ebenda war ein portugiesischer Hofling Chronist und Dichter der sogar als Architekt gearbeitet haben soll Die besondere Bedeutung Garcia de Resendes liegt nicht allein in seiner Tatigkeit als herausragender Chronist mehrerer Herrscher Portugals sondern auch in der erstmaligen Zusammenstellung von portugiesischen Gedichten des ausgehenden Mittelalters und der Fruhen Neuzeit auf der iberischen Halbinsel 1 wodurch die Schriftsprache 2 3 und der Buchdruck seines Heimatlandes zusatzliche Impulse erhielt Garcia de Resende Das Buch der Taten Livro das obras Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1 1 Ein Leben als erster Hofling portugiesischer Konige 1 2 Die erste portugiesische Liedersammlung Der Cancioneiro Geral 1 3 Garcia de Resendes kulturelle Bedeutung 1 4 Nachleben 2 Werke 3 Literatur 4 EinzelnachweiseLeben BearbeitenEin Leben als erster Hofling portugiesischer Konige Bearbeiten nbsp Torre de Belem LissabonResende wurde in Evora geboren Der Neffe des Rechtsgelehrten Desembargador und spateren Grosskanzlers Rui Boto diente bereits im Kindesalter am koniglichen Hof als Page oder Edelknabe moco da camara Resende selbst bezeichnete spater in seinen Schlussversen der Miscellanea seine Bildung bescheiden als rudimentar muss aber als Hofling eine besondere humanistische Bildung genossen haben da er in Spanien bei Antonio de Nebrija studiert hat 4 Spater arbeitete er als Chronist und seit 1491 als Privatsekretar des portugiesischen Konigs Johann II moco da escrevinha dessen Vertrauter er als spaterer Kammerherr fidalgo da casa del rey war 5 und dessen Bundnistreue zum franzosischen Konig Karl VIII er besonders betonte 6 Uberraschenderweise nennt man ihn in dieser Phase vereinzelt auch als entwerfenden Architekten des Festungsturms von Sao Vincente die so genannte Torre de Belem der aufgrund des Todes des Monarchen erst zwischen 1514 und 1521 durch Francisco de Arruda ausgefuhrt wurde 7 8 Er blieb Hofling wahrend der Herrschaft der Konige Manuel I und Johann III und begleitete 1514 den portugiesischen Gesandten Tristao da Cunha auf einem Besuch zu Papst Leo X Resende galt als sprach und kulturgewandter Hofling der dank seiner Verdienste Jovialitat und Vielseitigkeit zum Ritter des Christusordens und Fidalgo des koniglichen Hofes ernannt wurde Interessanterweise war Resende einer der ersten Autoren der den Begriff Policia in seinen Schriften Cronica de D Joao II und Miscelanea e Variedade de Historias erwahnte 9 die er bereits zwischen 1530 und seinem Tode verfasste aber erst posthum gedruckt wurden In einer neueren Studie uber Schwarzafrikaner in der europaischen Renaissance wird ein markantes Gedicht Resendes aus Miscelanea e Variedade de Historias als Beleg dafur genannt dass manche portugiesischen Adeligen sich aufgrund des florierenden Sklavenhandels auf der iberischen Halbinsel und der gleichzeitigen Emigration nahezu entfremdet vorkamen 10 Andererseits glorifizierte de Resende in einem weiteren Gedicht die Christianisierung der Bevolkerung des heutigen Guinea da angeblich deren Konig darum gebeten habe 11 Resendes Cronica de D Joao II 1545 bezieht sich auf eine fruhere die Riu de Rina verfasste Allerdings enthalt sie personliche Anekdoten und einige Beschreibungen von Resendes Zeitalter 12 Seine Miscelanea e Variedade de Historias 1554 geben einen Uberblick uber das gesellschaftliche Leben 13 und uber wichtige zeitgenossische Ereignisse wie z B den Abschluss der Reconquista die uberseeische Expansion 14 15 und die Reformation Die Chroniken sind zudem eine der Primarquellen zu den letztendlich gescheiterten Verhandlungen des Christoph Kolumbus mit der portugiesischen Krone 16 und dem damaligen Handel in Ubersee 17 Die erste portugiesische Liedersammlung Der Cancioneiro Geral Bearbeiten nbsp Cancioneiro Geral Titelvorsatzblatt und erste Seite 1516Im Cancioneiro Geral dt Allgemeines Liederbuch 1516 sammelte Resende eigene und andere Gedichte von 286 Poeten die in der Zeit zwischen 1449 und 1516 entstanden waren Das Erscheinen dieser Kompilation als gedrucktes Buch zu jenem Zeitpunkt ist an sich schon etwas Besonderes da in Portugal bis 1536 insgesamt lediglich acht Werke in Druck vorgelegt wurden Garcia de Resende orientierte sich bei der Zusammenstellung der Liedersammlung an den alteren aber weniger umfangreicheren kastilischen Vorbilder von Baena 1445 Stuniga 1458 und der massgeblichen Vorgabe des Hernando de Castillo von 1511 Dieses Werk ist heute eine Hauptquelle fur die Renaissance der portugiesischen Poesie da sie Resende gewissermassen eben nicht nur zum Vergnugen des Kronprinzen Johann sondern eben auch als Vermachtnis der zu Ende gehenden mittelalterlichen Kulturepoche 18 angelegt hatte Bei der Sammlung hatte Resende nicht allein auf bereits bekannte oder veroffentlichte Gedichte zuruckgegriffen So schrieb er die adeligen oder hofischen Amateurdichter seiner Zeit oder Nachfahren derselben an um an eventuell sonst verloren gegangenes Dichtgut zu gelangen Eine systematische Anordnung oder Redigierung der Lyrik die man bezeichnenderweise zuvor noch arte de trovar genannt hatte nahm er jedoch nicht vor Der Dichter der ebenso zum ausgehenden Mittelalter passend noch Trovador genannt wird dichtete zuvor meist Liebes cantigas de amor oder Spottlieder cantigas de escarnho e maldiver die den Hauptteil fruherer Sammlungen ausmachten Resende hatte offenbar die Manuskripte nach dem Zufall der Einsendung an die Druckerei des aus Deutschland stammenden Hermann aus Kempten am Rhein weitergesandt Neuere Gruppierungen seines Werkes sind die geselligen Scherz und Spottgedichte cousas del folgar wie ihr Gegenstuck die Lob und Huldigungslieder auf dei Damen louvores 19 Da Resende weder ein Inhaltsverzeichnis noch ein Register dem Leser an die Hand gab ist die Ubersicht erschwert Dennoch steht seine Arbeit aufgrund ihres Umfangs und Ansatzes im iberischen Raum lange Zeit ohne Nachfolger dar da sie fur die nachfolgenden Generationen von Sprach und Literaturwissenschaftlern eine Fulle von Analyse und Interpretationsmaterial bereitstellte 20 So bietet der Cancioneiro Geral das erste uberlieferte Beispiel der iberoromanischen Kreolsprache Papiamento in der Veroffentlichung eines Lobgedichts des Fernao da Silveira 21 22 fur einen fiktiven Konig von Sierra Leone aus Anlass einer koniglichen Hochzeit das zwischen 1455 und 1493 entstanden sein muss 23 24 25 Obwohl Resende selbst vollig frei von der ubrigen portugiesischen Begeisterung fur die Erschliessung uberseeischer Handelswege war finden sich daruber etliche Gedichte seiner Epoche die wie Francisco de Sousa die Liebe zur See oder das Sehnen nach fernen Landern in Indien oder Asien illustrierte 26 Dabei feierten die Dichter allgemein die vermeintlichen Helden der uberseeischen Eroberungszuge in ihren Versen Aufgrund ihrer personlichen Bekanntschaft mit einem Vasco da Gama 27 Francisco de Almeida Afonso de Albuquerque oder Diogo Lopes de Sequeira ergeben sich fur die heutige Analyse Ruckschlusse auf biografische Details die in zeitgenossischen Berichten jener Zeit oft unerwahnt blieben So betonte Resende als Kenner des Hofes die enge Beziehung da Gamas zum Konig deutlicher als die offiziellen Quellen in seinen Gedichten 28 Anders als der Cancionero des Spaniers Fernando del Castillo der bereits sehr schnell eine zweite Auflage und auch weitere Auflagen in den folgenden Jahrhunderten erfuhr erlebte der Cancioneiro Geral bis ins 19 Jahrhundert keine weitere Auflage obwohl er sich breiter Beliebtheit erfreute Davon waren bereits Mitte des 19 Jahrhunderts lediglich noch ein paar Exemplare von denen einige selbst nur noch in Fragmenten vorhanden waren allgemein zuganglich Von den vier in Portugal verbliebenen Exemplaren jeweils eins in der Bibliothek des ehemaligen Klosters das Necessidades in Lissabon in der koniglichen Bibliothek und der Bank sowie der Universitatsbibliothek Coimbra waren nur zwei vollstandig Ein unvollstandiges Exemplar war bereits Anfang des 19 Jahrhunderts in eine damals unbekannte Bibliothek nach England gelangt wahrend die konigliche Bibliothek in Madrid eine Teilabschrift besass Die deutsche Edition von 1846 gelang dem Literarischen Verein Stuttgart nur dank der Genehmigung des portugiesischen Konigs Ferdinand II auf der Basis des vollstandigen Exemplars aus der Bibliothek das Necessidades Erst im Folgejahr veroffentlichte der Verlag die Neuauflage der Carmina Burana Garcia de Resendes kulturelle Bedeutung Bearbeiten Garcia de Resende war ausserdem im kulturellen Leben seiner Zeit fest verwurzelt und als geistige Grosse allgemein akzeptiert Der ambitionierte Diplomat und Historiker Damiao de Gois widmete daher die erste Ubersetzung der Dialoge Cato maior de senectute Marcus Tullius Ciceros ins Portugiesische ausdrucklich seinem alteren Landsmann Resende 29 Als Kosmopolit mit vielfaltigen Beziehungen sorgte der vielleicht wichtigste Hofling Portugals mit seinen Werken fur die Ubersetzung der portugiesischen Gedichte in die Italienische Sprache von deren Gedichttraditionen sie zum Teil beeinflusst worden war und ihre Akzeptanz am spanischen Hof Nicht umsonst hatte de Resende neben einer Vielzahl von portugiesischen Dichtern rund 26 kastilische Poeten wie zum Beispiel Juan de Mena oder Jorge Manrique in seine Liedersammlung aufgenommen 30 31 Joseph F O Callaghan sah dennoch keinen vergleichbaren portugiesischen Poeten zu Santillana ohne jedoch konkrete Beispiele zu nennen da er allein aus spanischer Perspektive interpretierte 32 nbsp Historiengemalde von Karl Briullov zur Ermordung der Ines de Castro 1834Selbst musikhistorisch ist Resende von Interesse da seine poetische Variation 33 des Ines de Castro Stoffes der ursprunglich bereits von seinem Landsmann Fernao Lopez um 1400 in seiner Cronica del Rey Pedro I gedruckt erst 1735 verwendet wurde 34 bis zum geplanten Projekt Giacomo Meyerbeers und seines Libretto Autors Gaetano Rossi wirkte 35 Des Weiteren galt Garcia de Resende am Hof als begnadeter Gitarrenspieler 36 der einige seiner eigenen Gedichte selbst vertont haben soll 37 Abschliessend mag das schwarmerische Urteil Bellermanns von 1840 den Menschen de Resende greifbarer machen So wie Garcia de Resende von seinen koniglichen Gebietern geschatzt wurde so beliebt war er auch am ganzen Hofe dem er sich durch seine heitere Gemuthsart und seine geselligen Talente angenehm und nutzlich machte An ihn wandte man sich wenn ein geschmackvolles Fest gefeiert oder in geistreiches Spiel angegeben werden sollte Eben so zeichnen sich auch seine Verse durch klare und sichere Darstellung Wahrheit des Gefuhlts und Leichtigkeit des Reimes aus Seine Trovas auf den Tod der Ines de Castro gehoren durch ihre ruhrende Einfachheit und Naturlichkeit zu den besten des Cancioneiro Eine Schilderung des Hofes die er in einem poetischen Sendschreiben einem Freunde giebt ist sehr freimuthig und mit lebendigen Zugen entworfen 38 Denn somit hatte Bellmann bereits uber 100 Jahre vor Norbert Elias den nahezu perfekten Hofling in der Zelebrierung des hofischen Festes beschrieben Nachleben Bearbeiten Garcia de Resende soll ausserdem die Kapelle des Klosters Espinheiro in der Nahe Evoras entworfen haben 39 wo er nach seinem Tode seine letzte Ruhestatte fand 40 Sein Neffe Andre de Resende um 1500 bis 1573 ein Dominikaner gilt als bedeutender Humanist und Begrunder der Archaologie in Portugal 41 42 In der Stadt Evora kann man noch heute Garcia de Resendes architektonisch interessantes Wohnhaus Casa de Garcia de Resende 43 mit dem charakteristischen manuelitischem Fenster Janela bewundern 44 1988 verewigte die CTT Correios de Portugal dieses Fenster sogar auf einer Briefmarke 45 Das historische stadtische Theater seiner Heimatstadt aus dem 19 Jahrhundert 46 wurde zudem nach ihm benannt 47 obwohl manche hier eher die Namensgebung durch den Dramatiker Gil Vicente erwarten wurden der 1536 in Evora verstarb 48 Werke BearbeitenCancioneiro Geral 1516 Chroniques de Garcia de Resende Joao Barros et al Cronica del Rey Dom Joao II 1545 49 Miscelanea e Variedade de Historias 1554 Vida e feitos de l rey Dom Joao Segundo Livro das obras de Garcia de Resende hg von E Verdelho Lissabon 1994 in deutscher Edition Eduard H von Kausler Hrsg Cancioneiro Geral Altportugiesische Liedersammlung des Edlen Garcia de Resende Bibliothek des literarischen Vereins Stuttgart 15 Stuttgart 1846 1852 Band 1 archive org Band 2 archive org Band 3neuere Editionen Alvaro J da Costa Pimpao Aida Fernanda Dias Hrsg Cancieoneira Geral de Garcia de Resende 1516 2 Bde Coimbra 1973 Literatur BearbeitenGerman Bleiberg M Ihrie J Perez Hrsg Dictionary of the literature of the Iberian peninsula Band 2 Westport Connecticut London 1993 ISBN 0 313 28732 5 S 1362 Isabella Tomassetti Tra intersteualita e interpretazione i decires a citazioni del Cancioneiro geral die Garcia de Resende In Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche I 1998 S 63 100 Einzelnachweise Bearbeiten Portugiesische Literatur In Heinrich August Pierer Julius Lobe Hrsg Universal Lexikon der Gegenwart und Vergangenheit 4 Auflage Band 13 Altenburg 1861 S 396 399 zeno org portugiesischlernen com Milton Mariano Azevedo Portuguese a linguistic introduction Cambridge University Press 2005 S 12 Sandra Sider Handbook to life in Renaissance Europe Facts On File New York 2005 S 275 Marilia Mendes A lingua portuguesa em viagem actas do Coloquio Comemorativo do Cinquentenario do Leitorado de Portugues da Universidade de Zurique 20 a 22 de Junho de 1996 Teo Ferrer de Mesquita Frankfurt am Main 2003 S 64f Francois Soyer The persecution of the Jews and Muslims of Portugal King Manuel I and the end of religious tolerance 1496 7 Brill Leiden 2007 S 150 Barbara Huttel Richard Huttel Jeanette Kohl Re Visionen zur Aktualitat von Kunstgeschichte Akademie Verlag Berlin 2002 S 89ff Jean Denis Lepage Castles and fortifed cities of medieval Europe an illustrated history McFarland Jefferson North Carolina 2002 S 215 Airton L Cerqueira Leite Seelaender Polizei Okonomie und Gesetzgebungslehre ein Beitrag zur Analyse der portugiesischen Rechtswissenschaft am Ende des 18 Jahrhunderts Klostermann Frankfurt am Main 2003 S 66 Thomas Foster Earle K J P Lowe Black Africans in Renaissance Europe Cambridge Univ Press Cambridge 2005 S 114 Sylvia R Frey Betty Wood From slavery to emancipation in the Atlantic world Routledge 1999 S 12f Archivlink Memento des Originals vom 28 Juli 2010 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www lissabontipp de Manche nennen es eine der Primarquellen fur die Alltagsgeschichte Portugals seiner Ara Antonio Henrique R de Oliveira Marques Vitor Andre Daily Life in Portugal in the Late Middle Ages Univ of Wisconsin Madison 1971 S 329 Wird u a als eine der wichtigen Quellen fur den ambivalenten Handel zwischen Venedig und den Mameluken genannt die damit den Einfluss Portugals auf den Gewurzhandel zuruckdrangen wollten Vgl Albrecht Fuess Verbranntes Ufer Auswirkungen mamlukischer Seepolitik auf Beirut und die syro palastinensische Kuste 1250 1517 Brill Leiden 2001 S 56 Josiah Blackmore Moorings Portuguese expansion and the writing of Africa University of Minnesota Press Minneapolis 2009 S 70 Arthur Percival Newton The great age of discovery B Franklin New York 1970 S 84 Fernand Braudel Civilization and capitalism 15th 18th century The Structures of Everday Life University of California Press Berkeley 1992 S 435 Gustav Grober Grundriss Der Romanischen Philologie Band 2 Teil 3 1 Auflage 1888 hier BiblioBazaar 2009 S 265 Gustav Grober Grundriss der Romanischen Philologie S 267 Vgl Maria Ana Ramos Ciganos literaios do secula XVI In Marilia Mendes A lingua portuguesa em viagem actas do Coloquio Comemorativo do Cinquentenario do Leitorado de Portugues da Universidade de Zurique 20 a 22 de Junho de 1996 Teo Ferrer de Mesquita Frankfurt am Main 1996 S 57ff hier S 64f Cancioneiro Geral I 204 205 Caroline R Wiltshire Joaquim Camps Romance phonology and variation selected papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages Gainesville Florida February 2000 Benjamins Amsterdam 2002 S 119 Johannes Kramer Die iberoromanische Kreolsprache Papiamento eine romanistische Darstellung Buske Hamburg 2004 S 126f John Kelly Thornton Africa and Africans in the making of the Atlantic world 1400 1800 Cambridge Univ Press Cambridge 2006 S 214 John M Lipski A history of Afro Hispanic language five centuries five continents Cambridge University Press 2005 S 52f Donald Frederick Lach Asia in the making of Europe A century of wonder The literary arts The scholarly disciplines University of Chicago Press NA Chicago 1994 S 118ff Glenn Joseph Ames Em nome de Deus the journal of the first voyage of Vasco da Gama to India 1497 1499 Brill Leiden 2009 S 7 Sanjay Subrahmanyam The career and legend of Vasco da Gama Cambridge University Press Cambridge New York S 63 Thomas F Earle Damiao de Gois s Translation and Commentary on Cicero s De Senectute In Martha Elizabeth Schaffer Antonio Cortijo Ocana Medieval and Renaissance Spain and Portugal studies in honour of Arthur L F Askins Tamesis Woodbridge 2006 S 144 157 hier S 145 Malcolm Jack Lisbon city of the sea a history Tauris London New York 2007 S 42 Fernando Cabo Aseguinolaza Anxo Abuin Gonzalez Cesar Dominguez A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula Comparative history of literatures in European languages Band 24 John Benjamins Pub Amsterdam Philadelphia 2010 S 422 Joseph F O Callaghan A history of medieval Spain Cornell University Press Ithaca 1983 S 651 Antonio Ferreira The tragedy of Ines de Castro Ubersetzung ins Englische durch John R C Martyn Acta Universitatis Conimbrigensis 1987 S 350 Antony C Bezerra Ines de Castro historianet com br Memento des Originals vom 19 April 2021 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www historianet com br Armin Schuster Die italienischen Opern Giacomo Meyerbeers Band 2 Von Romilda e Costanza bis L esule di Granata Tectum Verlag Marburg 2003 S 312 Andy Bennett Kevin Dawe Guitar cultures Berg Oxford New York 2001 S 159 Eduard H von Kausler Hrsg Cancioneiro Geral Altportugiesische Liedersammlung des Edlen Garcia de Resende Bibliothek des literarischen Vereins Stuttgart 15 Stuttgart 1846 S XI Christ F Bellermann Die alten Liederbucher der Portugiesen Oder Beitrage zur Geschichte der Portugiesischen Poesie vom dreizehnten bis zum Anfang des sechszehnten Jahrhunderts nebst Proben aus Handschriften und alten Drucken Ferdinand Dummler Berlin 1840 S 41 Peter Herrle Erik Wegerhoff Architecture and identity Berlin Munster 2008 S 472 Philip M Parker Pantheon Webster s timeline history 689 BC 2007 ICON Group International San Diego 2009 S 9 Resende Andre de In Encyclopaedia Britannica 11 Auflage Band 23 Refectory Sainte Beuve London 1911 S 182 englisch Volltext Wikisource Miguel Tamen Helena Carvalhao Buescu A revisionary history of Portuguese literature Garland Pub 2008 S 68 portugalvirtual pt algarve reisen com Bild der Briefmarke Janela de Resende 1 2 Vorlage Toter Link maludablog umnomundo eu Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im April 2018 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis Council of Europe European Cultural Foundation Hrsg Guide of cultural centres in Europe Guide des centres culturels europeens Strassburg 1990 S 183 Bild des Theaters 1 2 Vorlage Toter Link www flickr com Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im April 2018 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis auf Flickr H V Livermore Portugal a traveller s history Boydell Press Woodbridge u a 2004 S 166 Volltextausgabe der Cronica de D Joao II von 1798Normdaten Person GND 118788426 lobid OGND AKS LCCN n81133893 VIAF 34500493 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Resende Garcia deKURZBESCHREIBUNG portugiesischer Chronist und DichterGEBURTSDATUM um 1470GEBURTSORT EvoraSTERBEDATUM 1536STERBEORT Evora Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Garcia de Resende amp oldid 227709239