www.wikidata.de-de.nina.az
Percevax Percevaus 2 ou Li Contes del Graal 3 altfranzosisch Perceval ou Le Conte du Graal neufranzosisch Incipit Qui petit seme Petit queult Wer wenig sat Der erntet wenig Illuminierte Handschrift von Montpellier Sigel M 14 Jh 1 Perceval oder die Geschichte vom Gral ist der funfte langste und letzte hofische Versroman des Trouveres Chretien de Troyes Dieses Meisterwerk der franzosischen Literatur des Mittelalters entstand zwischen 1181 und 1191 4 Der champagnische Autor hat diesen Artusroman seinem Auftraggeber und Mazenen gewidmet dem Kreuzfahrer Philipp von Elsass Graf von Flandern Perceval oder die Geschichte vom Gral ist die literarische Geburt des geheimnisumwitterten Gralmythos Der franzosische Mediavist und Romanist Philipp Walter stellt fest Chretien est bien l inventeur du mythe du Graal Chretien ist in der Tat der Erfinder des Gralmythos 5 In Vers 8 beschreibt Chretien sein Werk als einen romans Dies bedeutet seine Erzahlung ist in romanischer altfranzosischer Volkssprache gedichtet und nicht wie im Mittelalter ublich auf Latein Der Versuch des Trouveres Chretien profane Ritterlichkeit in den Gauvain Abenteuern und die spirituelle Gralsuche Queste Percevals mit christlichen Motiven zu verbinden blieb unvollendet Die mittelalterliche Leserschaft fieberte ungeduldig einer Auflosung entgegen So entstand eine Flut von Gral und arturischen Rittererzahlungen zunachst in Frankreich und Europa dann weltweit bis in die Gegenwart hinein Im Prolog seines Contes del Graal vergleicht sich der champagnische Autor metaphorisch mit einem Samann 6 v 7 Crestiens seme et fet semance v 8 D un romans que il ancomance Chretien sat und streut den Samen aus Eines Romans den er beginnt 7 Diese Prophezeiung sollte sich bewahrheiten Die literarische Saat ging reichlich auf Zahllose Epigonen bemachtigten sich eifrig des Stoffes und schufen unterschiedliche Fortsetzungen des unvollendeten Romans Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1 1 Perceval auf Suche nach Selbstfindung 1 2 Die Abenteuer Gauvains 2 Kontroverse um die Einheit und Autorschaft 3 Siehe auch 4 Quellen und Etymologien 4 1 Orale Quellen 4 2 Etymologie von Gral und Perceval 5 Fortsetzungen des unvollendeten Romans vom Gral 5 1 Die vier Continuations en vers 5 2 Robert de Boron christianisiert den Gral 5 3 Vulgata und Prosa Tristan 5 4 Der Parzival Stoff im deutschen Sprachraum 5 5 Der Parzival Stoff im englischen Sprachraum 6 Handschriften 7 Werkausgaben 7 1 Altfranzosische Ausgaben 7 2 Ubersetzungen ins Deutsche 8 Literatur 9 Filmografie 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenDas Versfragment Li Contes del Graal umspannt je nach Handschrift bis zu 9 234 gepaarte Achtsilber Zwei Artusritter teilen sich die Handlung 5000 Verse sind Perceval als Protagonisten gewidmet und 4000 Verse berichten von den vielen Abenteuern Gauvains 8 Dieser hofische Versroman verbindet Artusepik mit dem Gral Mythos der in Richtung christlicher Heilsrituale weist was Epigonen in zahlreichen Perceval Fortsetzungen gerne aufgreifen werden 9 Wichtige Teile und Abschnitte der Erzahlung Der Prolog Verse 1 68 Chretiens Prolog ist zum einen ein Panegyrikus eine Lobrede auf seinen Mazen und Auftraggeber den Grafen von Flandern Philipp von Elsass und zum anderen ein Eigenlob mit einem Hinweis auf eine bis in die Gegenwart unbekannte Quelle ein Buch das der Graf ihm ubergeben habe auf dass er daraus eine Geschichte in Versen reime die beste die je am Konigshofe erzahlt werde v 62 Crestiens qui antant et peinne v 63 a rimoier le meillor conte v 64 par le comandement le conte v 65 qui soit contez an cort real v 66 Ce est li contes del graal v 67 don li cuens li baille le livre Chretien bemuht sich die beste Geschichte zu reimen im Auftrag des Grafen die je am Konigshof erzahlt wurdedas ist die Erzahlung vom Gralzu welcher der Graf ihm ein Buch ubergab Perceval auf Suche nach Selbstfindung Bearbeiten Begegnung mit den Rittern Verse 68 337 Der junge Waliser franzosisch Perceval le Gallois lebt bei seiner verwitweten Mutter auf dem Lande im keltischen Britannien Sie versucht ihren Sohn von der Welt abzuschirmen weil ihre anderen Sohne im Kampf gefallen sind Der Erzahler charakterisiert ihn als einfaltig li vaslez qui nices fu der Jungling der einfaltig war Vers 689 Wolfram von Eschenbach wird den jungen Parzival spater als einen tumben Tor bezeichnen Das Schicksal will dass dem Knaben im Wald funf Ritter begegnen die er in seiner Tolpelhaftigkeit fur Engel halt Wenn er Ritter werden wolle solle er zum Hofe von Konig Artus reisen Abschied von der Mutter Verse 338 592 Die erschrockene Mutter versucht Perceval von seinem Vorhaben abzubringen Ritter zu werden Sie enthullt ihm seine adlige Herkunft den Tod seines Vaters und seiner Bruder Drei Tage spater seine Mutter gibt ihm noch einige Moralregeln mit auf den Weg bricht Perceval auf ohne sich weiter um das Leid der Mutter zu scheren Zu Pferd sieht er noch wie die Mutter vor Schmerz vor dem Herrenhaus zusammenbricht was ihn aber nicht weiter kummert Das Fraulein im ZeltPerceval gelangt zum Artushof und besiegt den Roten RitterGornemant de Goort schlagt Percevax zum RitterIm Schloss von Blanchefleur de BeaurepairePerceval auf der Gralsburg Verse 3004 3380 nbsp Perceval auf der GralsburgIllumierte Handschrift Sigel U BnF Francais 12577 f 18vDer einfaltige Tor Perceval der noch nicht einmal seinen Namen weiss Verse 3055 3562 uberschreitet nach einem langen Ritt die Schwelle zu einem andersweltlichen Bereich 10 Er erreicht die Gralsburg Als Gast des verwundeten Fischerkonigs altfranzosisch Roi Pescheor wird der walisische Ritter Zeuge eines vom Erzahler absichtlich im Geheimnisvollen gelassenen Umzuges Eine blutende Lanze und ein Gral ziehen an ihm vorbei v 3208 I graal antre ses ii mains v 3210 une dameisele tenoit v 3220 Le graal qui aloit devant v 3221 de fin or esmere estoit v 3222 pierres precieuses avoit v 3223 el graal de maintes menieres v 3224 des plus riches et des plus chieres v 3225 qui an mer ne an terre soient Einen Graal zwischen ihren zwei Handen Hielt eine Jungfrau Der Gral der vorausging War aus feinem reinen Golde Edelsteine hatte Der Gral der verschiedensten Art Der reichsten und teuersten Die es im Meer und in der Erde gibt In diesen zitierten Versen erfahrt der geheimnisvolle Gegenstand Gral seine literarische Premiere 11 Perceval begeht nun einen folgenschweren Fehler weswegen ihm ein unseliges Leben droht Aus falscher Rucksicht versaumt er es den Fischerkonig nach dem Grund seines Leidens nach der Bedeutung der blutenden Lanze und der des Grals zu fragen Er wusste nicht dass er mit dieser Frage den Fischerkonig hatte heilen und erlosen konnen Als er am nachsten Morgen aufwacht findet er die Gralsburg vollkommen leer vor Percevax erahnt seinen NamenPercevax kennt zunachst seinen Vornamen nicht denn seine Mutter hatte ihn immer nur mit Biax Filz schoner Sohn angesprochen Erst im Dialog mit seiner Cousine erinnert er sich wieder v 3558 Comant avez vos non amis v 3559 Et cil qui son non ne savoit v 3560 devine et dit que il avoit v 3561 Percevax li Galois a non v 3562 et ne set s il dit voir ou non Wie lautet Ihr Name Freund Und er der seinen Namen nicht wusste rat und sagt er habe ihn Perceval der Waliser sei sein Name und er wisse nicht ob es wahr ist Die Cousine erzahlt dem jungen Waliser dass die Mutter am Tage seinen Auszugs vor Herzeleid tot zu Boden gefallen sei Perceval meditiert uber drei Blutstropfen im SchneeSie erinnern ihn an Blanchefleur Der Waliser kehrt an den Hofe Konigs Artus zuruckDas hassliche Fraulein verflucht PercevalEs erscheint am Artushof ein Fraulein von unbeschreiblicher Hasslichkeit v 4594 onques riens si leide a devise v 4595 ne fu neis dedanz anfer niemals hat es etwas so hassliches gegeben selbst in der Holle nicht Es verflucht Perceval weil er am Artushofe stumm geblieben sei Perceval gelobt daraufhin solange nicht zu ruhen bis er die Bestimmung des Grals und der blutenden Lanze ergrundet habe Perceval reitet fort auf spirituelle GralsucheAb Vers 4787 verschwindet Perceval zunachst vollig aus der Erzahlung Er erscheint nur noch einmal kurz in einem Einschub und zwar in der kurzen Karfreitags Episode bei dem Besuch einer Eremitage Perceval beim Eremiten Verse 6027 6434 Funf Jahre irrt Perceval in der Welt umher gottvergessen aber Heldentaten anhaufend An einem Karfreitag trifft er eine Prozession die ihn zu einem Einsiedler fuhrt Perceval erkennt seine Sunden legt eine Beichte ab Der Gral wird christianisiert Er ist Trager der Hostien von denen sich der Fischerkonig der Gralkonig der die hochste Form der Spiritualitat erreicht hat ausschliesslich ernahrt Die Abenteuer Gauvains Bearbeiten nbsp Gauvain auf dem Wunderbett Miniatur aus der Handschrift BnF fr 12577 f 45r Sigel U 12 Der Erzahler oder der Kopist der Handschrift interveniert in den Versen 4785 4787 und erlautert v 7785 et messire Gauvains s an va v 4786 Des avantures qu il trova v 4787 m orrez vos parler maintenant und Herr Gauvain zieht fort Von den Abenteuern die er erlebt werdet Ihr mich jetzt sprechen horen Gauvain kampft beim Turnier von TintagelGauvain besteht die Prufung auf dem Wunderbett altfranzosisch Lit de la Mervoille oder lit perillieus gefahrliches Bett In dieser Episode schopft der Autor aus dem Marchenhaften Magischen aus bretonischen Legenden Abrupter Abbruch der ErzahlungInmitten der Handlung der Abenteuer Gauvains nach gut 9 000 Versen bricht die Erzahlung des alten Percevals unvermittelt ab und es beginnen die Fortsetzungen continuations Chretiens Epigonen Der Schlussvers lautet Explycyt Percevax le viel explicit Perceval der Alte Gemeint ist mit der Alte der ursprungliche Text Chretiens in Abgrenzung zu den Nachfolgeerzahlungen dem neuen Perceval Kontroverse um die Einheit und Autorschaft BearbeitenIm Roman findet man zwei Erzahlstrange eine Perceval und eine Gauvain Handlung spirituelle Suche Quest altfranzosisch queste und ritterliches Abenteurertum Aventiure So warf der Romanist Gustav Grober um 1900 die Frage auf ob im Conte del Graal nicht etwa zwei von Chrestien als selbstandig gedachte Werke eine Graaldichtung mit Perceval und eine Episodendichtung mit Gavain als Helden vom nachsten Besitzer seines Manuskriptes absichtlich oder aus Missverstandnis zu einem Werke verarbeitet worden seien zitiert nach Erich Kohler Zur Diskussion uber die Einheit von Chrestiens Li contes del Graal In Zeitschrift fur romanische Philologie 75 1959 S 523 Der spanische Romanist Martin de Riquer hat 1957 die Vermutung Grobers der Verschmelzung zweier ursprunglich voneinander unabhangigen Romanfragmengten wieder aufgegriffen und versucht die Richtigkeit dieser These zu beweisen 13 Der Romanisten Philipp August Becker und Stefan Hofer gingen einen Schritt weiter und sprachen Chretien de Troyes aufgrund stilistischer Analysen gar die Autorschaft des Gauvain Teils ab Die Gauvain Abenteuer stammten nicht von Chretien sondern seien das Werk eines ersten Fortsetzers Fur Ph Aug Becker hort der Anteil Chretiens am Werk unmittelbar nach Percevals Besuch der Gralsburg durch Perceval auf 14 15 Siehe auch BearbeitenParzival Parsifal Percival Parceval ParsevalQuellen und Etymologien BearbeitenOrale Quellen Bearbeiten Die Schwierigkeit Vorstufen von Chretiens Gralroman zu erschliessen liegt in der Eigenart mittelalterlicher volkssprachlicher Literatur begrundet in ihrem Status zwischen Mundlichkeit und Schriftlichkeit zwischen mundlichem Erzahlen und gelehrter Schriftkultur Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Band 18261 Stuttgart 2003 S 14 Dies gilt besonders fur die keltische Literatur Es ist wahrscheinlich dass es mundlich uberlieferte keltische Erzahlungen von einem mysteriosen Gefass gab das Bezug zu einer wunderbaren Speisung hatte 16 Der literarische Stoff solcher marchenhafter wundersamer Geschichten aus dem keltischen Kulturraum wird nach dem Anfang des Sachsenliedes Chanson des Saisnes des im 12 Jahrhundert lebenden Dichters Jean Bodel als Matiere de Bretagne bezeichnet 17 V6 Ne sont qe III matieres a nul home antandant V7 De France e de Bretaigne e de Rome la grant Es gibt nur drei Erzahlkreise fur jeden verstandigen Menschen den vom Frankenreich den von der Bretagne und den vom grossen Rom In Vers 9 beschreibt Jean Bodel den keltisch bretonischen Stoffkreis naher Li conte de Bretaigne sont si vain e plaisant Die Geschichten aus der Bretagne sind so eitel und gefallig Die Matiere de Bretagne ist die Welt der Fiktion des Phantastischen der Artusepik der Gralerzahlungen und der Lais der Marie de France in der die mittelalterlichen Erzahler von Fortsetzungsromanen frz continuateurs remanieurs nach Belieben Ideen schopfen konnten 18 Etymologie von Gral und Perceval Bearbeiten Die Herkunft des Wortes Gral ist strittig 19 Der franzosische Keltologe Joseph Vendryes stellt fest Le mot graal n a rien de celtique Mais il est de fait qu on rencontre dans mainte legende d Irlande ou de Galles un vase plus au moins merveilleux qui joue son role dans le recit Das Wort Gral hat nichts Keltischen an sich Aber es ist erwiesen dass man in manch irlandischer oder walisischer Sage ein mehr oder weniger wundersames Gefass vorfindet das sein Rolle in der Erzahlung spielt Joseph Vendryes Les elements celtiques de la legende du Graal S 11 20 Chretien de Troyes hat nicht nur den Gralsmythos in die Literatur eingefuhrt er hat auch den Namen Perceval erfunden 21 Den Namen eines Ritter Percevaus liest man zum ersten Mal in seinem ersten Artusroman Erec et Enide Percevaus li Galois Vers 1506 22 Auch in Chretiens zweiten hofischen Roman Cliges tritt ein Ritter namens Percevax li Galois kurz in Erscheinung z B in Vers 4774 23 Eine Deutung des Namens bleibt Chretien seinen Lesern schuldig Wolfram von Eschenbach erklart die Bedeutung des Namens Parzival germanisierte Schreibweise in seinem gleichnamigen Epos als Mittenhindurch 24 deiswar du heizest Parzival der name ist Rehte enmitten durch groz liebe ier solh herzen vurch mit diner muoter triuwe din vater liez ir riuwe Wahrlich Du heisst Parzival und der Name bedeutet Mittenhindurch grosse Liebe pflugte eine Furche durch das Herz deiner treuen Mutter dein Vater liess sie in ihrem Kummer zuruck Sollte das Etymon altfranzosischen Ursprungs sein perc ier durchbohren val vax vaus Tal so ware der Name als Dringe durchs Tal zu deuten Volker Mertens bemerkt dazu dass es kaum zu klaren sei ob zum Beispiel eine ursprunglich keltisch walisische Gestalt Peredur franzosiert worden sei oder nicht 25 Fortsetzungen des unvollendeten Romans vom Gral Bearbeiten Mais encore une fois il n y aurait pas eu de matiere du Graal sans le roman de Chretien Aber ich sage es noch einmal Es hatte keine Gralthematik gegeben ohne den Roman Chretiens Michel Zink Litterature francaise du Moyen Age PUF Paris 2001 S 157 Wie im Prolog seines Versromans prophezeit ging Chretiens literarische Saat in ungeahnter Fulle auf Er pflanzte die Keimzelle zu einer Flut von Fortsetzungserzahlungen 26 Die vier Continuations en vers Bearbeiten Kurz nach Chretiens Tod um 1190 erschienen bis ins Jahr 1225 vier Fortsetzungen in Versform zu Chretiens Gralroman die sogenannten continuations du Conte du Graal 27 28 C1 die Erste Fortsetzung Continuation Gauvain oder auch Pseudo Wauchier genannt zahlt in ihrer langsten Fassung 19 600 Verse 29 Sie enthalt eine Einschiebung Buch Caradoc oder Caradue genannt Darin wird von einer Kopfungsprobe 30 berichtet der sich Gauvain unterzieht und welche einem spateren mittelenglischen Text Sir Gawain and the Green Knight 14 Jh als Quelle dienen sollte C2 die Zweite Fortsetzung Continuation Perceval oder auch Continuation Wauchier Denain genannt umfasst 13 000 Verse 31 CM die Dritte Fortsetzung Continuation Manessier ist 17 000 Verse lang 32 Sie bietet eine erste Vollendung der Gralsgeschichte Chretiens an Des Continuations en vers seule la troisieme dite aussi Continuation Manessier termine l aventure majeure et clot le debat Von den Fortsetzungen in Versen beendet nur die dritte auch Manessier Fortsetzung genannt das grosse Abenteuer und schliesst die Debatte Manessier La Troisieme Continuation du Conte du Graal Edition William Roach herausgegeben und ubersetzt von Marie Noelle Toury Honore Champion Paris 2004 S 8 ISBN 978 2 7453 1125 2 S 8 CG die Gerbert Fortsetzung die Continuation de Gerbert zahlt 17 086 Verse 33 Mit den ca 76 000 Fortsetzungs Versen wuchs der Pflanzling des Samanns Chretien Perceval oder die Geschichte vom Gral von 9 234 Versen auf gut 85 000 Verse Hinzu kommen noch zwei Prologe Bliocadran 800 Verse Erzahlt wird die Geschichte von Percevals Vater namens Bliocadran und Elucidation 484 Verse Es geht u a um das Geheimnis der Longinuslanze 34 Robert de Boron christianisiert den Gral Bearbeiten Um 1300 schafft Robert de Boron eine Gralerzahlung in Versen Li Romanz de l Estoire dou Graal altfranzosisch oder kurz Joseph d Arimathie genannt 35 Es geht ihm darum die Herkunft des mythischen Grals und seinen Weg bis zu Artus Tafelrunde zu erzahlen Robert de Boron stellt eine Verbindung mit der biblischen Geschichte und der Passion Jesu her Er christianisiert keltische Legenden aus der Matiere de Bretagne die in mundlicher Uberlieferung von wundersamen magischen Gefassen berichten Der Gral wird zu einer Passionsreliquie zum Hostienkelch den Christus beim letzten Abendmahl benutzte als er das Sakrament der Eucharistie einsetzte 36 v 395 Leenz eut un veissel mout gent v 396 Ou Criz feisoit son sacrement v 397 Uns Juis le veissel trouva v 398 Chies Symon se l prist et garda Dort gab es ein sehr schones Gefass In dem Christus sein Sakrament feierte Ein Jude fand das Gefass Im Haus von Simon er nahm es und behielt es Schliesslich knupft Robert de Boron an die apokryphe Legende des Joseph von Arimathaa an Im Abendmahlgefass habe Joseph das allerheiligste Blut vers 853 altfranzosisch li saintimes sans des Gekreuzigten aufgefangen Der Gral ist also der liturgische Kelch der Heilige Gral der Wunder wirkt nbsp Zeugung des Zauberers Merlins durch einen Incubus 37 In den Handschriften welche die Estoire dou Graal uberliefern schliessen sich 504 Verse des zweiten Romans von Robert de Boron an eine fragmentarischen Merlin Ezahlung Sie verbindet die Gral Geschichte mit der Artusepik Der prophetische Zauberer Merlin Sohn eines Incubus wird zum Erzieher des kunftigen Konig Artus Diese fragmentarische Verserzahlung sowie der Joseph d Arimathie wurden alsbald in einen langeren Prosaroman aufgelost Es entstand eine Trilogie die man den Kleinen Gral Zyklus frz Le Petit Graal zu nennen pflegt bestehend aus dem Prosa Joseph dem Prosa Merlin und dem Didot Perceval Im Prosaroman von Merlin 38 wird ein jeder Artusritter zu einem Miles christianus zu einem Soldaten Christi Die Ritter der Tafelrunde formen eine quasi religiose Gemeinschaft Robert de Boron dichtete im Zeitalter der Kreuzzuge Vulgata und Prosa Tristan Bearbeiten Weitere altfranzosische Bearbeitungen des Gral Stoffes sind Perlesvaus oder Li Hauz Livres du Graal um 1200 sowie der umfangreiche Grosse Gral Zyklus kurz Vulgata welcher zwischen 1215 und 1230 entstand 39 Der Vulgata Zyklus wird auch Prosa Lancelot Gral Zyklus genannt weil hier Lancelot du Lac die Protagonistenrolle anstelle Percevals einnimmt Pessimistisch arbeitet er auf den Untergang der Artuswelt hin La Mort le Roi Artu Der Tod des Konigs Artus oder kurz altfranzosisch La Mort Artu heisst der letzte Teil der Vulgata 40 Er schildert die tragische Heldendammerung der Artusritter Konig Artus und sein inzestuoser und verraterischer Sohn Mordred toten sich gegenseitig im Duell Einsi ocist li peres li fill et e li filz navra le pere a mort Und so totete der Vater den Sohn und der Sohn verwundete den Vater todlich Quelle La Mort Le Roi Artu Roman du XIIIe siecle Editiert von Jean Frappier Droz Genf 1964 S 245 191 1 Die altfranzosische La Mort le Roi Artu liegt dem in der anglophonen Welt sehr bekannten mittelenglischen Opus Le Morte Darthur sic des Dichters Thomas Malory 1458 als wichtige Quelle zugrunde In dem Bemuhen anonymer mittelalterlicher Umgestalter der remanieurs die vielen Erzahlungen aus der Matiere de Bretagne beginnend bei Chretien de Troyes hofischen Romanen 41 in einer neuen Gesamt Komposition zusammenzufuhren werden zu guter Letzt die Tristan und Isolde Verserzahlungen zu einem neuen Prosaroman aufgelost dem Roman de Tristan en Prose Die altfranzosische Ausgabe von Philippe Menard zahlt uber 2 000 Seiten 42 Im Prosa Tristan einem der grossten Ritterromane des 13 Jahrhunderts werden die beruhmten ehebrecherischen Paare Tristan Isolde und Lancelot Guenievre in einem Crossover zusammengebracht und rivalisieren um die Lesergunst des spatmittelalterlichen Publikums Tristan wird in den Rang eines Artusritters erhoben und reiht sich als Verwandter biblischer Gralshuter in die Zahl derer ein die auf Gralssuche gehen 43 Der Parzival Stoff im deutschen Sprachraum Bearbeiten Der Minnesanger Wolfram von Eschenbach liess sich von Chretiens Perceval inspirieren und fuhrte ca 20 Jahre spater zwischen 1200 und 1210 mit seinem Parzival den unvollendeten Roman Chretiens zu einem heilsgeschichtlichen Abschluss Der deutsche Mediavist und Germanist Joachim Bumke schreibt in seinem Buch Wolfram von Eschenbach Wolfram habe eine Textfassung vorgelegen die der altfranzosische Handschrift R heute Paris BnF Francais 1450 ahnlich war Die Quellenuntersuchungenn zum Parzival haben zu dem Ergebnis gefuhrt dass Wolframs Vorlage der Conte du Graal von Chretien de Troyes war 44 Wolframs mittelhochdeutsches Werk 25 000 paarweise gereimte Verse ist wesentlich umfangreicher als das unvollendete Opus seines altfranzosischen Vorbildes mit 9 234 Versen Der Parzival Stoff im englischen Sprachraum Bearbeiten in BearbeitungHandschriften BearbeitenFunfzehn verschiedene Handschriften uberliefern den Text oder Textteile des unvollendeten Versromans Li Contes del Graal Vier davon enthalten nur den Percevaltext die anderen bringen im Anschluss mindestens eine Fortsetzung continuation Die 15 Manuskripte werden in der Fachliteratur unabhangig von den Bibliotheks Signaturen durch Sigel Grossbuchstaben gekennzeichnet Funf Handschriften M P S T U sind illuminiert 45 Daneben existieren noch vier Manuskripte mit Fragmenten des Romans welche der Mediavist Keith Busby mit den Kleinbuchstaben a l p und q unterscheidet 46 A Paris BnF fonds francais 794 folia 361ra 394vc erste Halfte des 13 Jh Dialekt champenois ein einziger Kopist Guiot B Bern Burgerbibliothek 354 folia 208ra 283vb mit verzierten Versalien 47 14 Jh burgundischer Dialekt C Clermont Ferrand Bibliotheque communautaire et interuniversitaire 248 nur Perceval Ende 13 Jh franzischer Dialekt Handschrift enthalt nur den Perceval E Edinburgh National Library of Scotland Advocates 19 1 5 folia 2 25ra erste Halfte 13 Jh Dialekt zwischen champenois und burgundisch F Florenz Biblioteca Riccardiana 2943 nur Perceval Mitte 13 Jh Dialekt aus dem ostlichen Frankreich H London College of Arms Arundel 14 folia 150ra 221rb Mitte 14 Jh anglo normannischer Dialekt L London British Library Additional 36614 Zweite Halfte 13 Jh Dialekt champenois M Montpellier Bibliotheque interuniversitaire Section Medecine H 249 Bibliotheks Signatur folia 1ra 59rb 55 Miniaturen Ende 13 Jh burgundischer Dialekt P Mons Bibliotheque universitaire et publique 331 206 pikardischer Dialekt Q Paris BnF Francais 1429R Paris BnF Francais 1450 f 158vb 188vaS Paris BnF Francais 1453T Paris BnF francais 12576U Paris BnF Francais 12577 folia 1ra 53ra 52 Miniaturen erste Halfte des 14 Jh Dialekt der Pariser Region 48 V Paris BnF nouvelles acquisitions francaises 6614Werkausgaben BearbeitenAltfranzosische Ausgaben Bearbeiten nbsp Alfons Hilka Der Percevalroman Li Contes del Graal 1932 Alfons Hilka Der Percevalroman Li Contes del Graal Max Niemeyer Verlag Halle Saale 1932 es handelt sich um den Funften und letzter Band der Gesamtausgabe Christian von Troyes samtliche erhaltene Werke nach allen bekannten Handschriften begonnen von Wendelin Foerster 1884 ff Textarchiv Internet Archive Charles Mea Le Conte du Graal ou le roman de Perceval de Chretien de Troyes Kritische Edition nach der Berner Handschrift 354 In der Reihe Lettres gothiques Le Livre de Poche n 4525 Librairie Generale de France Paris 1990 640 Seiten Zweisprachige Ausgabe altfranzosisch franzosisch ISBN 978 2 253 05369 9 Buchvorstellung franzosisch Berner Handschrift 354 digitalisiert folio 208r Verzierte Initiale Q Incipit Qui petit seime petit quiaut Die Handschrift Anfang des 14 Jahrhunderts ist im burgundischen Dialekt verfasst Keith Busby Le Roman de Perceval ou Le Conte du Graal Historisch kritische Ausgabe nach allen Handschriften Max Niemeyer Verlag Tubingen 1993 ISBN 978 3 484 50327 4 doi 10 1515 9783110922431 Buchvorstellung franzosisch und englisch Auf der Website des Verlages De Gruyter Daniel Poirion Chretien de Troyes Oeuvres completes Edition en Vieux francais Unter der Leitung von Daniel Poirion altfranzosisch franzosisch Reihe Bibliotheque de la Pleiade Verlag Gallimard Paris 1994 ISBN 978 2 07 011276 0 Basishandschrift Sigel A BnF Francais 794 Ubersetzungen ins Deutsche Bearbeiten Chrestien de Troyes Perceval oder die Geschichte vom Gral Aus dem Altfranzosischen ubersetzt von Konrad Sandkuhler 4 Auflage Verlag Freies Geistesleben Stuttgart 1973 Chretien de Troyes Le Roman de Perceval ou Le Conte du Graal Der Percevalroman oder Die Erzahlung vom Gral Altfranzosisch Deutsch Ubersetzt und herausgegeben von Felicitas Olef Krafft Reclam Stuttgart 1991 ISBN 3 15 008649 3 683 Seiten Literatur BearbeitenEmmanuele Baumgartner Chretien de Troyes Le Conte du Graal Presses Universitaires de France PUF Paris 1999 ISBN 2 13 049993 7 Karl Otto Brogsitter Artusepik Band 38 2 Auflage Metzler Stuttgart 1971 ISBN 3 476 10038 3 Victoria Cirlot Los enigmas del Grial En torno a la polemica sobre la unidad de El Cuento del Grial de Chretien de Troyes In SVMMA Revista de Cultures Medievals Nr 4 2014 S 39 44 revistes ub edu PDF spanisch englisch Carl Theodor Gossen Zur etymologischen Deutung des Grals In Vox Romanica 18 1959 S 177 219 e periodica ch PDF 5 2 MB Erich Kohler Zur Diskussion uber die Einheit von Chrestiens Li contes del Graal In Zeitschrift fur romanische Philologie Band 75 1959 S 523 539 freidok uni freiburg de PDF Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Band 18261 Stuttgart 2003 ISBN 978 3 15 018261 1 insbesondere das 2 Kapitel Den Gral erzahlen Chretien de Troyes S 25 50 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Leo Pollmann Chretien de Troyes und der Conte del Graal In Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie Band 110 1965 Reprint De Gruyter ISBN 978 3 11 098471 2 Leah Tether The Continuations of Chretien s Perceval Content and Construction Extension and Ending Boydell amp Brewer 2012 ISBN 978 1 84615 957 2 Filmografie BearbeitenEric Rohmer Perceval le Gallois 1978 ubersetzt Perceval der Waliser Literarisches Kino Chretiens Roman wird in strenger Texttreue und asketischen theaterhaft verfremdeten Stil dargeboten Trailer des Films auf YouTube Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Perceval ou le conte du Graal Originaltext auf Altfranzosisch franzosisch Li Contes del Graal Publikationen in der bibliografischen Datenbank der Regesta Imperii Chretien de Troyes 7 Perceval ou le Conte du Graal Auf ARLIMA Archives Archives de litterature du Moyen Age BIAS Bibliographie der Internationalen Artusgesellschaft Einzelnachweise Bearbeiten Handschrift von Montpellier Bibliotheque Interuniversitaire H 249 folio 1r digitalisiert Ganz unten auf Numerisation disponible en ligne klicken Die Schreibweise des Namens Perceval variiert nach dem altfranzosischen Dialekt in dem die 15 mittelalterlichen Handschriften jeweils abgefasst sind Auch die regionale Herkunft des jeweiligen Kopisten erklart abweichende Namensschreibweisen die man sogar innerhalb derselben Handschrift finden kann Im Prolog Vers 64 gibt Chretien de Troyes seinem Roman einen Titel Ce est li contes del graal Das ist die Geschichte vom Gral Emmanuele Baumgartner Chretien de Troyes Le Conte du Graal Presses Universitaires de France PUF Paris 1999 ISBN 2 13 049993 7 S 9 Philippe Walter Chretien de Troyes Presses universitaires de France PUF Reihe Que sais je Paris 1997 ISBN 978 2 13 048388 5 S 106 Die Berner Handschrift 354 Sigel B zeigt auf Folium 208ra in der historisierten Initialen Q zeigt einen Samann mit Kapuze zu Pferd f 208ra e codices Virtual Manuscript Library of Switzerland Alle altfranzosischen Zitate stammen aus Perceval ou le conte du Graal Wikisource Handschrift Paris BnF 794 des Kopisten Guiot Sigel A Ubersetzungen ins Deutsche vom Autor dieses Wikipedia Artikels Emmanuele Baumgartner Chretien de Troyes Le Conte du Graal Presses Universitaires de France PUF Reihe Etudes Litteraires Paris 1999 ISBN 2 13 049993 7 S 35 Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Stuttgart 2003 Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Band 18261 Stuttgart 2003 ISBN 978 3 15 018261 1 S 34 Das altfranzosische Wort graal bedeutet Schussel Schale Bei den Fortsetzern frz continuateurs wird der Gral zur Abendmahlschale dann zum Kelch in dem Christi Blut aufgefangen worden ist Siehe Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Stuttgart 2003 f 45r Martin de Riquer Perceval y Gauvain en Li contes del Graal y el Guiromelant In Filologia Romanza IV 1957 S 119 147 Leo Pollmann Chretien de Troyes und der Conte del Graal In Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie Band 110 1965 Reprint De Gruyter ISBN 978 3 11 098471 2 S 3 Karl Otto Brogsitter Artusepik 2 Auflage Metzler Band 38 Stuttgart 1971 ISBN 3 476 10038 3 S 60 63 Joseph Vendryes Les elements celtiques de la legende du Graaln In Etudes Celtiques 1949 5 1 S 1 50 persee fr PDF Jean Bodel Chanson des Saisnes Sachsenlied Cologny Fondation Martin Bodmer Cod Bodmer 40 Folio 1 Folio 1 franzosisch Robert Guiette Li conte de Bretaigne sont si vain et plaisant In Romani Band 88 n 349 1967 S 1 12 PDF auf persee fr Carl Theodor Gossen Zur etymologischen Deutung des Grals In Vox Romanica 18 1959 S 177 219 e periodica ch PDF 5 2 MB Joseph Vendryes Les elements celtiques de la legende du Graal In Etudes Celtiques 1949 5 1 S 1 50 PDF Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Band 18261 Stuttgart 2003 S 16 Erec et Enide Wikisource Cliges Wikisource Wolfram von Eschenbach Parzival Verse 140 16 20 Zeilengetreue Ubersetzung aus dem Mittelhochdeutschen durch den Autor dieses Artikels Volker Mertens Der Gral Mythos und Literatur Reclam Band 18261 Stuttgart 2003 S 17 Leah Tether The Continuations of Chretien s Perceval Content and Construction Extension and Ending Boydell amp Brewer 2012 ISBN 978 1 84615 957 2 Hugo Waitz Die Fortsetzungen von Chrestiens Perceval le Gallois Nach den Pariser Handschriften 1890 Reprint 2019 Verlag de Gruyter ISBN 978 3 11 126483 7 Nigel Bryant The Complete Story of the Grail Chretien de Troyes Perceval and its continuations Verlag Boydell amp Brewer 2018 ISBN 978 1 84384 498 3 Arthurian Studies Book 82 Buchverstellung auf der Verlagsseite Gauwain sucht den Gral Erste Fortsetzung des Perceval von Chrestien de Troyes Ubersetzt von Konrad Sandkuhler 4 Auflage Verlag am Goetheanum Dornach 1986 ISBN 978 3 7235 0854 1 Roger Sherman Loomis L Etrange Histoire de Caradoc de Vannes In Annales de Bretagne 1963 Band 70 S 165 175 persee fr Irrfahrt und Prufung des Ritters Perceval Zweite Fortsetzung von Chrestien de Troyes Perceval Ubersetzt von Konrad Sandkuhlet Verlag Freies Geistesleben Stuttgart 1960 Perceval der Gralskonig Ende der Zweiten und dritte Manessier Fortsetzung von Chrestien de Troyes Perceval Ubersetzt von Konrad Sandkuhler Verlag am Goetheanum Dornach 3 Aufl 1983 ISBN 978 3 7235 0856 5 franzosisch Francoise Vieilliard Gerbert de Montreuil La Continuation de Perceval Rezension auf Persee PDF Thierry Delcourt La litterature arthurienne Reiohe Que sais je n 3578 PUF Paris 2000 S 58 ISBN 2 13 051049 3 Robert de Boron Die Geschichte des Heiligen Gral Aus dem Altfranzosischen ubersetzt von Konrad Sandkuhler Verlag am Goetheanum Dornach 4 Auflage 1998 ISBN 978 3 7235 0825 1 Ubersetzung in Prosa Li Romanz de l estoire dou Graal Wikisource Miniatur aus der Handschrift BnF ms Francais 95 f 113 v Robert de Boron L Estoire du Graal um 1280 Robert de Boron Merlin der Kunder des Grals Aus dem Altfranzosischen ubersetzt von Konrad Sandkuhler Verlag am Goetheanum Dornach 3 Auflage 2000 ISBN 978 3 7235 0826 8 Fanni Bogdanow The Romance of the Grail Manchester University Press 1966 S 5 La Mort Le Roi Artu Roman du XIIIe siecle herausgegeben von Jean Frappier Genf Librairie Droz 1964 altfranzosisch franzosisch Philippe Menard De Chretien de Troyes au Tristan en Prose Etudes sur les Romans de la Table Ronde Librairie Droz Genf 1999 ISBN 978 2 600 00329 2 Die vollstandige Edition von Philippe Menard 1987 1997 nach Kodex 2542 der ONB umfasst mit ihren mehr als 2 000 Seiten ganze neun Bande Dietmar Rieger Tristans Wandlung Zum altfranzosischen Prosatristan und seinen auctores In Tristan und Isolt im Spatmittelalter Vortrage eines interdisziplinaren Symposiums vom 3 bis 8 Juni 1996 an der Justus Liebig Universitat Giessen Herausgeber Xenja von Ertzdorff und Rudolf Schulz Verlag Brill Rodopi 1999 ISBN 90 420 0605 6 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Joachim Bumke Wolfram von Eschenbach Sammlung Metzler Heidelberg 2004 ISBN 978 3 476 18036 0 S 158 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Keith Busby The Illustrated Manuscripts of Chetien s Perceval In Zeitschrift fur Franzosische Sprache und Literatur vol 98 no 1 1988 S 41 52 Keith Busby Le Roman de Perceval ou Le Conte du Graal Historisch kritische Ausgabe nach allen Handschriften Max Niemeyer Verlag Tubingen 1993 ISBN 978 3 484 50327 4 S IX XXXIX Die historisierte Initiale Q zeigt einen Samann mit Kapuze zu Pferd f 208ra e codices Virtual Manuscript Library of Switzerland f 1rWerke von Chretien de Troyes Erec et Enide Guillaume d Angleterre Cliges Le Chevalier de la charrette Yvain ou Le Chevalier au lion Li Contes del Graal Normdaten Werk GND 4138808 2 lobid OGND AKS LCCN n83033832 VIAF 298293635 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Li Contes del Graal amp oldid 238706768