www.wikidata.de-de.nina.az
Das Dalmatische ist eine ausgestorbene romanische Sprache die langs der Ostkuste der Adria von Rijeka Fiume bis Kotor vor allem aber in der historischen Region Dalmatien gesprochen wurde DalmatischGesprochen in ehemals in DalmatienSprecher keine ausgestorben LinguistischeKlassifikation Indogermanisch ItalischRomanischItalodalmatischDalmatoromanisch dd Dalmatisch dd dd SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 roa sonstige Romanische Sprachen ISO 639 3 dlm Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Klassifikation 3 Sprachliche Charakteristika 3 1 Phonologie 3 2 Nomina 3 3 Verben 3 4 Adjektiv und Adverb 3 5 Artikel und Possessivpronomen 4 Dokumentierte Varietaten 5 Textbeispiel und Textvergleich 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDas Dalmatische entstand aus dem Vulgarlatein des Gebietes der ostlichen Adriakuste Der Verlauf der Isoglossen innerhalb des Vulgarlateins in diesem Raum vor der slawischen Einwanderung und damit die Grenzen zwischen dem ursprunglichen Verbreitungsgebiet der Vorlauferformen des Dalmatischen und denen anderer romanischer Varietaten wie des Urrumanischen lassen sich mangels Quellen nicht genau bestimmen nbsp Die Verbreitung des Dalmatischen im spaten MittelalterDurch die Einwanderung von Slawen in den ostlichen Adriaraum seit dem 7 Jahrhundert wurde die romanischsprachige Bevolkerung in einige Kustenstadte vor allem Zara Splato und Ragusa und auf vorgelagerte Inseln zuruckgedrangt Diese bilden das belegte Verbreitungsgebiet des Dalmatischen im Mittelalter In den Stadten wurde es allmahlich durch das kroatische Sudslawisch Cakavische bzw Stokavische das infolge der Zuwanderung von Slawen aus dem Landesinneren vordrang einerseits und das Italienische vor allem das Venezianische das sich infolge der transadriatischen Kontakte und der Expansion der Republik Venedig verbreitete andererseits verdrangt und kam dort zu Beginn der Neuzeit ausser Gebrauch Lediglich auf einigen Adriainseln hielt es sich noch langer am langsten auf der Insel Krk dalmatisch Vikla wo der letzte Sprecher Tuone Udaina 1898 starb Klassifikation BearbeitenDas Dalmatische nimmt innerhalb der romanischen Sprachen eine Zwischenstellung zwischen dem Italoromanischen und den aus dem Ur Rumanischen hervorgegangenen romanischen Varietaten Sudosteuropas ein Es wird aktuell gemeinsam mit der istriotischen Sprache zu den Dalmatoromanischen Sprachen als Subgruppe der Italodalmatischen Sprachen klassifiziert 1 Auf der Grundlage der Arbeiten Matteo Giulio Bartolis wird das Dalmatische seit Beginn des 20 Jahrhunderts in der Romanistik als eigenstandige Sprache klassifiziert Da die beiden einzigen in nennenswertem Masse belegten Varietaten des Dalmatischen das Ragusaische und das Vegliotische sich in erheblichem Masse voneinander unterscheiden werden sie in jungerer Zeit gelegentlich auch als eigenstandige Sprachen klassifiziert so dass Dalmatisch dann der Oberbegriff fur eine Gruppe verwandter Sprachen ist Sprachliche Charakteristika BearbeitenPhonologie Bearbeiten Auf lautlichem Gebiet zeigt das Dalmatische in einigen Bereichen konservative Zuge so in dem Erhalt der Aussprache des c vor e als k z B lat cenare dalm kenur Andererseits finden sich auch lautliche Innovationen So zeichnet sich das Dalmatische durch eine Vielzahl an Diphthongen aus z B lat nepotem dalm nepaut Dabei diphthongiert das Dalmatische in geschlossener ebenso wie in offener Silbe eine Eigenschaft die unter den ubrigen romanischen Sprachen nur im Spanischen Asturischen und im Friaulischen zu finden ist lat NOSTER NOSTRU unser dalmatisch nuester spanisch nuestro asturisch nuesu nuosu friaulisch nuestri aber ital nostro franz notre portug nosso ruman nostru katalanisch nostre okzitanisch nostre sardisch nostru bundnerromanisch noss Die Diphthongierung von lat langem i i und langem u u findet sich sonst nur in einem suditalienischen Dialekt dem Abruzzischen das genau gegenuber dem ehemaligen dalmatischen Sprachgebiet gesprochen wird lat DiCO ich sage doike Zudem finden sich Palatalisierungen von lat betontem a zu offenem e lat PANE M Brot dalm rag pen TATA Vater teta vulgarlat CASA Haus kesa etc Vergleichbare Palatalisierungen des Typs A e bzw e finden sich auch in den galloitalischen Dialekten und im Franzosischen z B lat SALE M Salz franzosisch sel emilianisch romagnolisch sal mit sehr offenem e bzw sel vgl auch altfranzosisch chez Haus heute Praposition bei ebenso wie dalm chesa Haus Im Rumanischen findet sich eine solche Entwicklung hingegen nicht z B TATA Vater ruman tată Nomina Bearbeiten Das Dalmatische unterscheidet Numerus Singular und Plural und Genus Maskulinum und Femininum verlor jedoch in einigen wenigen Fallen die Numerusmarkierung am Wortende maskuliner Nomina Wie in allen anderen romanischen Sprachen ausser im Rumanischen ist die lateinische Kasusflexion beim Nomen nicht jedoch beim Personalpronomen verloren gegangen welches Nominativ Obliquus und Possessiv unterscheidet Verben Bearbeiten Die Verb Endungen verschiedener Personen zum Beispiel 3 Person Singular und 3 Person Plural teilweise auch andere sind zusmmengefallen obwohl die Person durch das Personalpronomen oder das Nomen im Singular oder Plural unterscheidbar blieb Die gleicht den Verhaltnissen im modernen Franzosischen wo 4 von 6 Personen bei den Verben der a Konjugation gleich lauten je parle tu parles il parle ils parlent paʀl Die 3 Person Sg und 3 Person Pl wurden nicht voneinander unterschieden ebenso wie im heutigen Franzosischen bei den Verben der a Konjugation frz il parle ils parlent ilpaʀl er spricht sie sprechen in vielen italienischen Dialekten z B im Venezischen venezisch el finise i finise er beendet sie beenden und im Rumanischen bei den Verben der a Konjugation ruman adună sowohl er sammelt als auch sie sammeln Im Bereich der Vergangenheitstempora ist festzustellen dass das Dalmatische die ursprungliche und in allen romanischen Sprachen vorhandene Dreiteilung zwischen Imperfekt analytischem und synthetischem Perfekt wie das heutige Franzosische auf die Opposition Imperfekt analytisches Perfekt reduziert hat Die in fast allen romanischen Sprachen vorhandene Futurperiphrase des Typs lat CANTARE HABEO gt ital cantero span cantare gab es im Dalmatischen nicht stattdessen setzte diese Sprache das lateinische Futur II fort also CANTAVERO eigentlich ich werde gesungen haben dalmat kantura ich werde singen Das Konditional leitete sich aus dem lateinischen Plusquamperfekt ab so entstand aus lat CANTAVERAM dalmat kantuora ich wurde singen das mit der Zeit nicht mehr vom Futur unterschieden werden konnte weil es damit homophon geworden war Adjektiv und Adverb Bearbeiten Adjektive werden gleichen sich nach Numerus und Genus dem zugehorigen Nomen an Wie im Rumanischen Sardischen und Friaulischen fehlt eine morphosyntaktische Kennzeichnung der Kategorie Adverb das heisst das maskuline Adjektiv wird als Adverb verwendet Die grossen romanischen Sprachen bedienen sich hierzu hingegen des Typs feminines Adjektiv MENTE vgl ital quotidiano Adjektiv und quotidianamente Adverb aber dalmat cotidiun Adjektiv Adverb Artikel und Possessivpronomen Bearbeiten Wie in den meisten romanischen Sprachen ausser dem Dakorumanischen steht der Artikel pranominal das Possessivum steht jedoch analog zu den meisten suditalienischen Dialekten und zum Rumanischen enklitisch bzw postnominal und mit dem definiten Artikel dalmat el naun to dein Name Dokumentierte Varietaten BearbeitenDirekte Sprachzeugnisse die die Rekonstruktion der sprachlichen Strukturen ermoglichen liegen lediglich fur eine dalmatische Varietat vor fur das Vegliotische Fur die ubrigen Varietaten ist man auf indirekte Quellen angewiesen die nur Teilrekonstruktionen erlauben Relativ gut dokumentiert ist auf diesem Wege das Ragusaische Das Ragusaische die Varietat der Stadt Dubrovnik italienisch Ragusa kam wohl im 16 Jahrhundert ausser Gebrauch Es ist nur aus zwei Briefen sowie einigen mittelalterlichen Dokumenten bekannt Das Vegliotische das Idiom der Insel Krk italien Veglia in der Kvarner Bucht wurde in Teilen der Insel bis ins 19 Jahrhundert gesprochen Es ist aus Aufzeichnungen von Sprachmaterial des Romanisten Matteo G Bartoli bekannt das er im Jahr 1897 in Gesprachen mit dem letzten lebenden Muttersprachler Antonio Udina zusammenstellte Udina starb am 10 Juni 1898 Textbeispiel und Textvergleich BearbeitenDas Gebet Vater Unser auf Lateinisch Dalmatisch Friaulisch Italienisch Istrorumanisch und Rumanisch Lateinisch Dalmatisch Friaulisch Italienisch Istrorumanisch RumanischPater noster qui es in caelis Tuota nuester che te sante intel sil Pari nestri che tu ses tal cil Padre nostro che sei nei cieli Ciace nostru car le ști en cer Tatăl nostru care ești in ceruri sanctificetur nomen tuum sait santificuot el naun to che al sedi santifiat il to nom sia santificato il tuo nome neca se sveta nomelu teu sființească Se numele Tău Adveniat regnum tuum Vigna el raigno to Che al vegni il to ream Venga il tuo regno Neca venire craliestvo to Vie Impărăția Ta Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra Sait fuot la voluntuot toa coisa in sil coisa in tiara Che e sedi fate la to volontat sicu in cil cussi in tiere Sia fatta la tua volonta come in cielo cosi in terra Neca fie volia ta cum en cer așa și pre pemint Facă se voia Ta precum in cer așa și pe pămant Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Duote costa dai el pun nuester cotidiun Danus vue il nestri pan cotidian Dacci oggi il nostro pane quotidiano Pera nostre saca zi de nam astez Painea noastră cea de toate zilele dă ne o nouă astăzi Et dimitte nobis debita nostra E remetiaj le nuestre debete E pardoninus i nestris debits E rimetti a noi i nostri debiti Odproste nam dutzan Și ne iartă nouă păcatele noastre sicut et nos dimittimus debitoribus nostris coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar sicu ancje no ur ai pardonin ai nestris debitors come noi li rimettiamo ai nostri debitori ca și noi odprostim a lu nostri dutznici precum și noi iertăm greșiților noștri Et ne nos inducas in tentationem E naun ne menur in tentatiaun E no sta menanus in tentazion E non ci indurre in tentazione Neca nu na tu vezi en napastovanie Și nu ne duce pe noi in ispită sed libera nos a malo miu deleberiajne dal mal ma liberinus dal mal ma liberaci dal male neca na zbăvește de zvaca slabe ci ne mantuiește de cel rău Literatur BearbeitenMatteo G Bartoli Das Dalmatische Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino balkanischen Romania Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung Kaiserliche Akademie der Wissenschaften Wien 1906 Neudruck in italienischer Ubersetzung Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino balcanica hrsg v Aldo Duro Istituto della Enciclopedia Italiana Roma 2000 Mario Doria Dalmatico In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsgg Lexikon der Romanistischen Linguistik Band III Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Niemeyer Tubingen 1989 S 522 536 Antonio Ive L Antico dialetto di Veglia Zarko Muljacic Das Dalmatische Studien zu einer untergegangenen Sprache Quellen und Beitrage zur kroatischen Kulturgeschichte 10 Koln 2000 ISBN 3 412 09300 9 Zarko Muljacic Dalmatisch In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsgg Lexikon der Romanistischen Linguistik Band II 2 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance Niemeyer Tubingen 1995 S 32 42 Luciano Rocchi Latinismi e romanismi antichi nelle lingue slave meridionali Campanotte Udine 1990 Manfred Trummer Sudosteuropaische Sprachen und Romanisch Teil II In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsgg Lexikon der Romanistischen Linguistik Band VII Kontakt Migration und Kunstsprachen Kontrastivitat Klassifikation und Typologie Niemeyer Tubingen 1998 S 159 184 Nikola Vuletic Le dalmate panorama des idees sur un mythe de la linguistique romane In Histoire Epistemologie Langage 35 1 2013 S 14 64 Weblinks BearbeitenZarko Muljacic Dalmatisch PDF 149 kB In Enzyklopadie des Europaischen OstensEinzelnachweise Bearbeiten Glottolog 3 2 Dalmatian Romance Abgerufen am 8 Juli 2018 englisch Normdaten Sachbegriff GND 4268548 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Dalmatische Sprache amp oldid 234451624