www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt ein Epos zum Einkaufszentrum in Prag siehe Obchodni dum Maj Maj deutsch Mai ist ein 1836 erschienenes romantisches Epos von Karel Hynek Macha Es gilt als eines der herausragendsten Werke der tschechischen Literatur und als Fundament der modernen tschechischen Dichtung 1 Der Macha See wurde von Macha oft besucht und beschrieben Er wird daher mit dem See im Maj gleichgesetzt Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Aufbau und Vers 3 Rezeption 4 Ausgaben 4 1 Textkritische Ausgaben auf Tschechisch 4 2 Kommentierte tschechisch deutsche Ausgaben 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenKarel Hynek Macha selbst betonte in seiner handschriftlichen Deutung des Mai dass es ihm gar nicht so sehr um den Inhalt ging Der Hauptzweck des Gedichts liege vielmehr darin die Schonheit der Natur des Mai zu feiern zum Erreichen dieses Zwecks ist die Maienzeit in der Natur verschiedenen Zeiten des menschlichen Lebens gegenubergestellt 2 Diese verschiedenen Zeiten sind Kindheit Jugend Tod Macha kontrastiert die verliebte abendliche oder nachtliche Mailandschaft mit dem menschlichen Liebesleid mit der Angst vor dem Tod und der Sehnsucht nach der Kindheit Geradezu prototypisch romantisch ist Machas Betonung des Irdischen Nach dem Tod gebe es nur das Nichts das Gluck ist nur auf der Erde zu finden die als Mutter aller Menschen bezeichnet wird Inhalt gibt es nur so viel wie unbedingt notig um die Bilder wirken zu lassen Jarmila Jarmilla erwartet am Abend des ersten Mai ihren Geliebten Vilem Wilhelm an einem See An seiner statt erscheint ein Bekannter der ihr die bevorstehende Hinrichtung ihres Geliebten meldet Er gibt Jarmila die Schuld dafur und verflucht sie Auf der anderen Seite des Sees sitzt der Rauberhauptmann Vilem eingekerkert in einem Turm Es herrscht tiefe Nacht Er hat seinen Nebenbuhler erschlagen und somit unwissentlich seinen eigenen Vater ermordet der ihn als Kind vertrieben hatte Er beklagt sein ungluckliches Schicksal und erwartet den Tod vertraut sich dem Wachter an den das Leid des jungen Mannes erschuttert Wahrenddessen meldet sich die Natur zu Wort und bereitet das Begrabnis vor Am nachsten Morgen wird Vilem zur Richtstatt gefuhrt Die Natur umrahmt die Szene in ihrer vollen Schonheit Der Verurteilte verabschiedet sich von der Erde erinnert sich an die fur immer verlorene Kindheit und bittet die Wolken auch Jarmila zu grussen wobei es ihm bei den letzten Worten die Sprache verschlagt Er wird enthauptet sein Kopf auf einen Pfahl gesteckt und der Korper in ein Rad geflochten Am Abend betrauern die Rauber ihren toten Hauptmann Sieben Jahre spater kommt der Erzahler selbst im tiefen Winter an den Ort des Geschehens und sieht Vilems Gebeine Im Gasthaus erfahrt er die Geschichte An einem ersten Mai kehrt er nach weiteren vielen Jahren zuruck und bezeichnet dies Gedicht als seine eigene Jugendzeit Aufbau und Vers BearbeitenDas Gedicht Maj umfasst 824 Verse Es gliedert sich in vier Canti und zwei Intermezzi Das zweite Intermezzo die Totenklage der Rauber ist in reinen vierhebigen Trochaen gehalten Ansonsten wechselt Macha passagenweise zwischen vierhebigen funfhebigen und sechshebigen Jamben wobei letztere die Mittelzasur des Alexandriners aufweisen Die jambischen Versmasse fasst Macha einerseits frei auf und variiert sie auf unterschiedliche Weise zu Daktylen 3 Andererseits folgt er in einigen Passagen durchgehend demselben auf besondere Weise adaptierten Schema Somit ist das Gedicht rhythmisch sehr abwechslungsreich der Rhythmus dient der Betonung der jeweiligen poetischen Bilder 4 Abwechslungsreich sind auch die unterschiedlichen Reimschemata Der Jambus war in der tschechischen Dichtung der Barockzeit durchaus ublich gewesen Bis zum Anfang des 19 Jahrhunderts hatte sich aber der Trochaus durchgesetzt Machas Maj fuhrte den Jambus wieder in die tschechische Dichtung ein 5 Rezeption BearbeitenMacha veroffentlichte das Gedicht Maj im Selbstverlag Die zeitgenossische tschechische Kritik lehnte das Werk als nihilistisch und nicht patriotisch ab Josef Kajetan Tyl wurdigte Machas Sprachstil kritisierte aber dass das Werk keinen nationalen Anspruch habe 6 Die deutschsprachigen Rezensionen zeigten sich hingegen begeistert damals war es ublich dass tschechische Werke noch vor der Ubersetzung auch auf Deutsch rezensiert wurden 7 Die ersten Ubersetzungen ins Deutsche folgten bald Die Verse 1 36 ubersetzte Petar Preradovic spatestens 1837 ins Deutsche 8 Das erste Intermezzo erschien auf Deutsch sogar schon 1836 9 Die erste vollstandige deutsche Ubersetzung besorgte Siegfried Kapper im Jahr 1843 10 Ein regelrechter Macha Kult entbrannte in der tschechischen Gesellschaft am Anfang der 1850er Jahre nachdem Karel Sabina 1845 die erste Gesamtausgabe Machas herausgebracht hatte Die Literaturgruppe der Majovci trug den Werkstitel im Namen Die Majovci ignorierten aber weitestgehend Machas poetische Neuerungen Die Bildersprache des Maj eigneten sich erst die Symbolisten an allen voran Otokar Brezina und Karel Hlavacek Die tschechischen Poetisten und Surrealisten insbesondere Vitezslav Nezval erhoben Machas Maj aufgrund seiner alogischen und assoziativen Bildersprache sowie aufgrund seiner ausgepragten Lautmalerei zum Vorbild fur die moderne Dichtung 11 Machas Maj ist in Tschechien bis heute Schullekture und wird passagenweise auswendig gelernt Am ersten Mai treffen sich Liebesparchen unter Machas Statue auf dem Petrin und rezitieren aus dem Gedicht Ein solcher Einfluss des Gedichts Maj blieb auf internationaler Ebene aus Im deutschsprachigen Raum war nach den Ubersetzungen von Alfred Waldau 1862 und Karl Muller 1882 diejenige von Eduard Neumann 1933 vorlaufig die letzte die breit rezipiert wurde bevor der Nationalsozialismus dem deutsch tschechischen Austausch ein vorlaufiges Ende bereitete 1983 erschienen die Ubersetzungen von Otto F Babler und Walter Schamschula in einem gemeinsamen Band Doch erst die uberarbeitete Neuauflage der Ubersetzung von Ondrej Cikan 2020 erreichte wieder eine breitere Offentlichkeit und wurde auch vom Feuilleton rezensiert 12 13 Karel Hynek Machas Mai ist auf jeden Fall das meistubersetzte Werk der tschechischen Literatur und erfuhr Ubertragungen ins Bengalische Bulgarische Chinesische Englische Esperanto Franzosische Italienische Japanische Kroatische Makedonische Polnische Rumanische Russische Schwedische Slowakische Slowenische Sorbische Spanische Ukrainische Ungarische und Belarussische 14 Ausgaben BearbeitenTextkritische Ausgaben auf Tschechisch Bearbeiten Karel Hynek Macha Spisy Band I hg von Karel Jansky Prag 1959 Karel Hynek Macha Maj hg von Michal Charypar u a Prag 2019 ISBN 978 80 7470 222 8Kommentierte tschechisch deutsche Ausgaben Bearbeiten Karel Hynek Macha Mai Maj in zwei Ubersetzungen von Otto F Babler und Walter Schamschula Koln und Wien 1983 Karel Hynek Macha Mai Maj ubers von Ondrej Cikan Wien und Prag 2020 ISBN 978 3 903124 09 7Literatur BearbeitenRobert B Pynsent Macha the Czech National Poet in Marcel Cornis Pope John Neubauer Hrsg History of the literary cultures of East Central Europe Folge IV Types and Sterotypes 2010 S 56 85Weblinks BearbeitenMachas Langgedicht Mai in der Ubertragung von Alfred Waldau auf vatermoerder de Machas Langgedicht Mai in der Ubertragung von Ondrej Cikan auf youtube comEinzelnachweise Bearbeiten Vitezslav Nezval Moderni basnicke smery Stromungen moderner Dichtung Prag 1937 S 7 25 Auf Deutsch zusammengefasst im Nachw von Ondrej Cikan in Karel Hynek Macha Mai ubers von O Cikan Wien und Prag 2020 S 120 124 Original und deutsche Ubersetzung in Karel Hynek Macha Mai ubers von O Cikan Wien und Prag 2020 S 100 101 Miroslav Cervenka Polymetrie Maje in MO Festschrift fur Mojmir Otruba S 132 174 Neu herausgebracht in M Cervenka und K Sgallova Hg Z vecerni skoly versologie Polymetrie Metrika prekladu Aus der Abendschulde der Versologie Polymetrie Metrik der Ubersetzung Prag 1995 S 7 33 Die verschiedenen Varianten des vierhebigen Jambus sind schon in den ersten vier Versen angedeutet Der erste lautet Byl pozdni vecer prvni maj der vierte aber Kde borovy zavanel haj Diesen Rhythmus ahmt die Ubersetzung von Ondrej Cikan 2012 2020 nach Es war spat Abend erster Mai und der vierte Vers lautet Der Fohrenhain duftete weit Miroslav Cervenka Machas Stellung in der Entwicklung des tschechischen Verses in Herta Schmid Hg Kapitel zur Poetik Karel Hynek Machas Munchen 2000 S 146 152 Walter Schamschula Geschichte der tschechischen Literatur Von der Romantik bis zum Ersten Weltkrieg Band II Koln 1996 S 13f Astrid Winter Der deutsche Macha Entwicklungslinien der deutschen tschechischen Rezeptionsgeschichte Machas untersucht am Beispiel der Dichtung Maj in Brucken N F 22 2014 S 255 275 hier S 260 Vgl Ondrej Cikan Nachwort zu Karel Hynek Macha Mai ubers v O Cikan Wien und Prag 2020 S 113 116 B Vodnik Hg Djela Petra Preradovica Band II Zagreb 1919 S 293 296 In der Leipziger Zeitschrift Unser Planet 7 Nr 174 S 693 694 In Libussa Jahrbuch fur das Jahr 1844 Prag 1843 S 97 124 Jonathan Bohm Buchkritik Karel Hynek Macha Mai In swr de 14 Mai 2020 abgerufen am 5 Januar 2021 Vgl dazu ausfuhrlich Ondrej Cikan Nachwort zu Karel Hynek Macha Mai ubers v O Cikan Wien und Prag 2020 S 113 127 Michael Stavaric Machas prachtblutiger Mai In derstandard at 24 Mai 2020 abgerufen am 5 Januar 2021 Tilman Spreckelsen Wo im Genick die Ewigkeit mir lauert Rez in FAZ 73 26 Marz 2020 S 10 Eine vollstandige Bibliographie aller Ubersetzungen bietet Karel Hynek Macha Mai ubers von Ondrej Cikan Wien und Prag 2020 S 150 155 Sie wurde von Stanislav Rubas und O Cikan erstellt Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Maj amp oldid 230534328