www.wikidata.de-de.nina.az
Non je ne regrette rien franzosisch Nein ich bereue nichts ist das weltweit beruhmteste Chanson von Edith Piaf das 1956 von Charles Dumont 1929 komponiert und von Michel Vaucaire 1904 1980 geschrieben wurde Es wurde von Edith Piaf am 10 November 1960 zum ersten Mal aufgenommen und im Dezember veroffentlicht 1 Der Titel erreichte in Frankreich den Niederlanden Belgien 2 und Kanada 3 Platz 1 der Verkaufscharts Edith Piaf 1946 Inhaltsverzeichnis 1 Geschichtliches 1 1 Entstehung des Liedes 1 2 Bedeutung des Liedes im franzosischen Militarwesen 2 Veroffentlichung und Erfolg 2 1 Charts 3 Coverversionen 3 1 Weitere Interpretationen und Informationen 3 2 Andere Sprachen 4 Trivia 4 1 Film 4 2 Fernseh und Streaming Programme 5 Rezensionen 6 EinzelnachweiseGeschichtliches BearbeitenEntstehung des Liedes Bearbeiten Das Lied wurde bereits 1956 komponiert 4 blieb jedoch bis 1960 unveroffentlicht Der Komponist Charles Dumont 1904 1980 und der Texter Michel Vaucaire 1929 besuchten die bereits todkranke Piaf am 24 Oktober 1960 in ihrer Wohnung am Boulevard Lannes 67 in Paris und wurden von ihr sehr unhoflich und unfreundlich empfangen Dumont hatte mehrmals versucht Piaf seine Kompositionen anzubieten aber sie mochte sie nicht und lehnte sie ab das Niveau war ihrer Meinung nach zu niedrig An diesem Tag war sie wutend daruber dass ihre Haushalterin Danielle ein Treffen mit den beiden Mannern arrangiert hatte ohne sie daruber zu informieren So liess sie die beiden eine Stunde in ihrem Wohnzimmer warten bevor sie selbst erschien Wie ihr seht bin ich sehr mude sagte sie sehr gereizt zu den beiden Beeilt euch nur ein Lied Schnell zum Klavier los befahl sie Nervos und schwitzend sang Dumont das Lied mit leiser Stimme Dabei betonte Vaucaire beim Singen das oft wiederholte non Das trotzige Intro weckte sofort ihr Interesse Nach der kuhnen Behauptung in der letzten Strophe je repars a zero ich gehe zuruck auf Null im Sinne von ich fange von vorne an herrschte eine grosse Stille als die Manner auf Piafs Urteil warteten Piaf fragte mit scharfer Stimme Werden Sie es noch einmal singen Als Dumont kaum halb fertig war unterbrach sie ihn Formidable Fantastisch rief sie Und dann verwandelte sie sich als ob die Sonne hinter Gewitterwolken hervorkam 5 Sie sagte zu Carles Dumont Junger Mann machen Sie sich keine Sorgen mehr Darauf habe ich mein ganzes Leben gewartet Dieses Lied wird um die Welt gehen 6 Das ist das Lied auf das ich gewartet habe Es wird mein grosster Erfolg sein Ich will es fur meinen kommenden Auftritt in L Olympia Vaucaire antwortete erfreut Naturlich Edith das Lied gehort dir 5 7 Im Text erinnert sich die Protagonistin an ihre Vergangenheit mit guten und schlechten Erlebnissen und bestatigt ihr reines Gewissen bei Liebschaften Sorgen und Freuden Der Song schliesst optimistisch mit der Bekraftigung dass nun ihr Leben und ihre Freude mit dem neuen Geliebten beginnen car ma vie car mes joies aujourd hui ca commence avec toi denn mein Leben denn meine Freuden sie beginnen heute mit dir Das dunkle und trotzige Intro steigert sich um dem Lied ein jubelndes und triumphierendes Ende zu bereiten und die Haltung gegenuber der Vergangenheit aufzugeben 6 Es galt noch zwei Hindernisse zu uberwinden Piaf war am 20 September 1959 auf der Buhne des New Yorker Waldorf Astoria zusammengebrochen In der Folge ihrer Krebsbehandlung mussten fur 1960 alle geplanten Auftritte abgesagt werden Zudem standen Coquatrix und sein Olympia Theater vor dem finanziellen Ruin Piaf bat Coquatrix das Theater fur sie am Jahresende 1960 zu reservieren damit der wundervolle Song prasentiert werden konne 8 Bedeutung des Liedes im franzosischen Militarwesen Bearbeiten Zwischen 1954 und 1962 befand sich Frankreich im Algerienkrieg Piaf beschloss den Song der franzosischen Fremdenlegion zu widmen die zu grossen Teilen in Algerien stationiert war 9 Zur Zeit der Veroffentlichung war der Konflikt gerade in vollem Gang Nach dem Scheitern des Putsches franzosischer Generale gegen Charles de Gaulle am 23 April 1961 wurde das Lied von Soldaten der Fremdenlegion gesungen deren Fallschirmjager fast geschlossen an dem Putsch teilgenommen hatten 10 und mit verandertem Text auch von franzosischen Gegnern der algerischen Unabhangigkeit Bis heute gehort das Lied zum Musikrepertoire der Fremdenlegion 11 Veroffentlichung und Erfolg Bearbeiten nbsp Edith Piaf Non je ne regrette rien A Seite der EP Das Chanson wurde am 10 November 1960 mit dem Orchester Robert Chauvigny in den Pariser Pathe Marconi Tonstudios der EMI aufgenommen Piaf ubernahm die deutliche Betonung des non und sang den Text sehr uberzeugend Die Ode auf Lebenswillen und Liebeskraft wurde im Dezember 1960 als EP Non je ne regrette rien Les mots d amour Jerusalem Columbia ESRF 1303 veroffentlicht Das Lied markierte den Hohepunkt von Piafs Ruckkehr Am Eroffnungsabend des Pariser Olympia dem 30 Dezember 1960 warteten Tausende von Kartenbesitzern auch Regierungsbeamte und Generale auf Einlass 8 Piaf trug beim Auftritt ein altes Kleid von Pierre Balmain 1914 1982 wurde von einem 15 minutigen Applaus empfangen und eroffnete mit Les mots d amour Worte der Liebe dem zweiten Titel der A Seite der EP Am Tag nach der Veranstaltung titelten die Pariser Zeitungen Die Liebe hat Piaf wiederbelebt Bis Ende 1961 wurden alleine in Frankreich 1 Million Platten hiervon verkauft 6 Die EP verharrte insgesamt mit Unterbrechungen fur 21 Wochen auf Rang Eins der franzosischen Hitparade und zwar vom 23 Januar 1961 bis 12 Februar 1961 zwischen dem 27 Februar und 5 Marz 1961 und nochmals vom 12 Juni bis 2 Juli 1961 Auch in der niederlandischen Hitparade konnte das Chanson den ersten Rang belegen In Deutschland kam die Single Non je ne regrette rien Jerusalem ebenfalls noch im Dezember 1960 auf den Markt Columbia C 21 725 erreichte jedoch nicht die Hitparade Charts Bearbeiten Rangliste von Edith Piaf 1960 1961 Beste PositionFrankreich nbsp Frankreich 12 1Niederlande nbsp Niederlande 1Wallonische Region nbsp Wallonische Region 1Quebec nbsp Quebec 1Schweiz nbsp Schweiz 5Flandern nbsp Flandern 6Italien nbsp Italien 13 8Coverversionen BearbeitenEs gibt mindestens 39 Coverversionen darunter von Milva mit italienischem Text und dem Titel Nulla rimpiangero aufgenommen am 3 Mai 1961 Kay Starr brachte die erste englischsprachige Coverversion von No Regrets heraus 9 Mai 1963 Kathy Kirby folgte unter Musikproduzent Peter Sullivan veroffentlicht am 2 Oktober 1964 danach Shirley Bassey veroffentlicht am 9 April 1965 Gisela May brachte 1965 eine deutsche Version unter dem Titel Nein es tut mir nicht leid Text Ralph Maria Siegel LP Chansons 1965 heraus den Mireille Mathieu nochmals aufgriff LP Star 90 1985 Die von Tony Hendrik produzierten Bad Boys Blue ubernahmen die englische Fassung LP The Fifth Oktober 1989 Johnny Hallyday sang das Original live im Olympia am 25 August 2000 LP Olympia 2000 November 2000 Jule Neigel ubernahm ebenfalls die franzosische Fassung LP Stimme mit Flugel n August 2006 Vicky Leandros folgte mit Nein ich bereue nichts LP Zeitlos September 2010 Eine franzosische Reggae Version stammt von Denakil featuring U Roy LP Echoes du temps Februar 2011 Patricia Kaas ubernahm ebenfalls die franzosische Fassung Studioversion vom Juni 2012 live Royal Albert Hall London 5 November 2012 Weitere Interpretationen und Informationen Bearbeiten Im Mai 1961 veroffentlichte Piaf in Grossbritannien unter dem Titel No Regrets eine von Hal David getextete englischsprachige Version die jedoch die dortige Hitparade verfehlte Die Version von Shirley Bassey 1965 erreichte Platz 39 in den britischen Charts und wurde auf dem Album Love Songs veroffentlicht Karen Akers publizierte den Song auf ihrem 1981 erschienenen Album Presenting Karen Akers Die deutsche Sangerin Martinique veroffentlichte 1984 eine Disco Synth Pop Version No Regrets Non Je Ne Regrette Rien Die deutsche Pop Band Bad Boys Blue nahm 1989 auf dem Album The Fifth eine englische Version mit dem Titel No Regrets auf Die englische Rockband Half Man Half Biscuit nahm 1991 eine englische Version mit dem Titel No Regrets auf Die US amerikanische Popsangerin La Toya Jackson sang den Song in ihrer Moulin Rouge Revue von 1992 Formidable Die US amerikanische Country Sangerin Emmylou Harris steuerte 1994 eine englische Version zum Album Tribute to Edith Piaf bei an dem mehrere Kunstler beteiligt waren Die britische Sangerin und Schauspielerin Elaine Paige sang das Lied auf dem 1994 erschienenen Album Piaf das zeitgleich mit ihrer Darstellung der Hauptfigur in dem gleichnamigen Theaterstuck veroffentlicht wurde Die brasilianische Folk Rock Sangerin Cassia Eller sang es auf dem Album Acustico MTV von 2001 Die Cajun Band Steve Riley and the Mamou Playboys auf ihrem 2011er Album Grand Isle Die US amerikanische Schauspielerin Frances McDormand singt als Captain DuBois das Lied im Film Madagascar 3 Raquel Bitton sang No Regrets in dem Film Piaf Her story Her songs und der CD Raquel Bitton sings Edith Piaf Andere Sprachen Bearbeiten Nej jag angrar ingenting Schwedisch von Anita Lindblom 1961 Ne oplakujem Kroatisch von Tereza Kesovija 1962 Ne oplakujem Kroatisch von Ana Stefok 1964 Ne ne zalim ni za cim Serbisch von Lola Novakovic 1964 Nej jag angrar ingenting Schwedisch von Gun Sjoberg 1966 Nelituj Tschechisch von Svetlana Nalepkova 2005 Ne ni mi zal Slowenisch von Ales Polajnar 2014 No dico no Italienisch von Dalida No me puedo quejar Spanisch von Dalida Nah de Nah Spanisch von Javiera Mena Nem nem banok semmit sem Ungarisch von Vari Eva Elvina Makarian Armenische Jazz Sangerin Trivia BearbeitenFilm Bearbeiten Das Lied erklingt in der US amerikanische Filmkomodie Annies Manner Original Bull Durham von Ron Shelton aus dem Jahr 1988 Das Lied ist im deutschen Film Keiner liebt mich englisch Nobody Loves Me uber eine einsame Single Frau von Doris Dorrie s zu horen 1994 Lust auf Anderes 2000 instrumental interpretiert von Alain Chabat auf der Querflote Die Traumer The Dreamers 2003 von Bernardo Bertolucci wo das Lied einen spektakularen Auftritt in der letzten Szene des Films hat In der Filmkomodie Ein un moglicher Hartefall Intolerable Cruelty aus dem Jahr 2003 von Ethan und Joel Coen Hass Film 1995 in Form eines Mashups von DJ CutKiller in dem das Lied mit Sound of da Police des amerikanischen Hip Hop Musikers KRS One gemischt wird Der Remix wird im Hintergrund abgespielt wahrend die Kamera durch die Vorstadt fahrt Das Lied kommt auch in der Biografie Verfilmung La Vie en rose vor Premiere in Deutschland am 8 Februar 2007 Eine eigenwillige Interpretation des Themas findet sich mit dem Titel Fruhling in Paris auf dem 2009 erschienenen Album Liebe ist fur alle da von Rammstein Das Lied findet Verwendung im Film Inception 2010 Dort signalisiert es den Traumenden dass die Zeit abgelaufen ist und sie in Kurze aufwachen mussen Auch in der computeranimierten Komodie aus dem Jahr 2012 Madagascar 3 ist das Lied zu finden Schweinchen Babe in der grossen Stadt Pig in the City von George Miller aus dem Jahr 1998 Eine spanische Version des Liedes gesungen von Javiera Mena wird wahrend des Abspanns des chilenischen Films Young and Wild von 2014 gespielt Fernseh und Streaming Programme Bearbeiten Der Song wurde in vielen Folgen von Fernseh und Streaming Programmen verwendet darunter in Folge 8 der deutschen Fernsehserie von Praxis mit Meerblick in Folge 14 der 11 Staffel des amerikanischen Fantasy Dramas Supernatural in Folge 10 der 3 Staffel der deutschen Jugend Web und Fernsehserie von Druck in Folge 6 der 2 Staffel der US amerikanischen Dramedy Fernsehserie von Marc Cherry Why Women Kill Warum Frauen toten in Folge 6 der 3 Staffel der US amerikanischen Fernsehserie In the Dark am Ende von Folge 10 der ersten Staffel der Apple TV Comedy Serie Ted Lasso in dem sudkoreanischen SBS Drama The Penthouse und in Folge 1 und 10 der 2 Staffel der Paramount Serie Star Trek Picard Rezensionen Bearbeiten Es ist nicht Trotz was hier tont nicht Stolz oder Hochmut sondern ein unerschutterlich in sich ruhendes Selbstbewusstsein fast ein Sendungsbewusstsein Dank ihrer soliden Stutze muss die Sangerin nicht forcieren dank der sauberen Diktion nicht haspeln Die Tremoli wabern nicht sondern vibrieren die gerollten R knurren nicht sondern klingen Der Ton ist zugleich hehr und intensiv nicht ausserlich glanzend aber innerlich gluhend Wie oft bei Piaf eignet ihm eine Dringlichkeit eine expressive Hitze die bei aller Okonomie der Mittel oder vielleicht gerade deswegen schier sehrend wirkt Die feuerfeste Magierin setzt sich selbst in Brand um ihr Publikum zu entflammen Marc Zitzmann Neue Zurcher Zeitung 14 Einzelnachweise Bearbeiten Pierre Pernez Edith Piaf une vie vraie City Edition 2013 ISBN 978 2 8246 4985 6 S 256 franzosisch Edith Piaf Non je ne regrette rien In hitparade ch hitparade ch abgerufen am 5 April 2022 Edith Piaf Non je ne regrette rien In http bibnum2 banq qc ca Abgerufen am 5 April 2022 franzosisch Robert Dimery 1001 Songs You Must Hear Before You Die 2011 ohne Seitenangabe a b Jean Noli Edith Piaf Trois ans pour mourir Pocket presses 1978 ISBN 978 2 266 00559 3 franzosisch a b c Ein Lied fur ein ganzes Leben Suddeutsche Zeitung 11 Januar 2011 Edith Piaf Eine Liebesgeschichte Suddeutsche Zeitung 11 Januar 2011 a b Carolyn Burke No Regrets The Life of Edith Piaf 2012 S 197 ff James J Cooke Alexander Harrison Challenging de Gaulle The O A S and the Counterrevolution in Algeria 1954 1962 In The International Journal of African Historical Studies Boston University African Studies Center Boston 1990 Douglas Porch The French Foreign Legion A Complete History Macmillan London 1991 ISBN 0 333 43427 7 Non je ne regrette rien Auftritt der franzosischen Fremdenlegion auf YouTube World singles charts and sales TOP 50 in 58 countries Edith Piaf In artisteschartsventes blogspot com Abgerufen am 5 April 2022 franzosisch Tutti i successi del 1961 In hitparadeitalia it Hit parade italia abgerufen am 5 April 2022 italienisch https www nzz ch feuilleton musik die magierin des music hall ld 1083573 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Non je ne regrette rien amp oldid 235811756