www.wikidata.de-de.nina.az
Die mittelniederdeutsche Sprache ist ein historisches Entwicklungsstadium des Niederdeutschen und wurde vor allem im Norden Deutschlands gesprochen besass aber auch uberregionale Verbreitung v a im Ostseeraum als Verkehrssprache der Hanse Sie hat sich aus der altsachsischen Sprache im Mittelalter entwickelt ist seit dem 13 Jh schriftlich belegt und wurde bis in das 17 Jh hinein geschrieben Zu den fruhen Schriftzeugnissen gehort der Sachsenspiegel 1225 34 zu den letzten die Gedichte von Johann Lauremberg gest 1658 MittelniederdeutschZeitraum 1150 oder 1200 1600LinguistischeKlassifikation Indogermanisch GermanischWestgermanischNordseegermanisch Mittelniederdeutsch dd dd SprachcodesISO 639 3 gml von englisch German Middle Low Aus dem Mittelniederdeutschen ist das moderne Niederdeutsche hervorgegangen Das Kerngebiet des Mittelniederdeutschen umfasste Norddeutschland und den Nordosten der heutigen Niederlande Insbesondere ist es vom Mittelniederlandischen westlich der IJssel klar abzugrenzen das nah verwandt ist und vereinzelt aber falschlich zu einem Mittelniederdeutschen im weiteren Sinne hinzugezahlt wurde Diese geographische Abgrenzung ist Grundlage der grosseren Darstellungen des Mittelniederdeutschen etwa Lubben und Lasch 1 Inhaltsverzeichnis 1 Verbreitung Einfluss und Ausklang 2 Regionale Auspragungen der Schriftsprache 3 Grammatik 4 Sprachdenkmaler 5 Worterbucher 6 Siehe auch 7 Quellen 8 Literatur 9 WeblinksVerbreitung Einfluss und Ausklang Bearbeiten Die Hanse um 1400Die mittelniederdeutsche Sprache war in der Hansezeit von etwa 1300 bis ca 1600 n Chr die fuhrende Schriftsprache im Norden Mitteleuropas und diente als Lingua franca in der Nordhalfte Europas Sie wurde parallel zum Latein auch fur Zwecke der Diplomatie und fur Urkunden verwendet So wurden der grosste Teil des Schriftverkehrs der Hanse in Mittel und Nordeuropa auf mittelniederdeutsch durchgefuhrt Mittelniederdeutsche Urkunden gibt es von London im Westen bis Nowgorod im Osten und Bergen im Norden bis Westfalen im Suden Auch in Visby auf Gotland Riga Reval und Dorpat wurde mittelniederdeutsch kommuniziert So existiert noch ein handschriftliches Worterbuch Mittelniederdeutsch Russisch des Tonnies Fonne von 1607 in der Danischen Koniglichen Bibliothek in Kopenhagen Insbesondere aus dieser Zeit resultiert ein erheblicher Einfluss des Niederdeutschen auf die skandinavischen Sprachen Norwegisch Danisch und Schwedisch der durch zahlreiche Lehnworter gekennzeichnet ist Manche Skandinavisten meinen rund die Halfte oder noch mehr des schwedischen Wortschatzes habe niederdeutsche Pragung 2 Hierbei handelt es sich oftmals um Begriffe aus Verwaltung schw borgmastare Burgermeister Handel schw kopman Kaufmann Handwerk schw skorstensfejare Schornsteinfeger und Ritterwesen fru riddare jedoch auch um Alltagsworter schw bliva bleiben werden 2 und sogar Funktionsworte wie z B Pronomen dan hvilken schw vilken welcher 3 schw sadan solch lt nd so dan so getan oder Konjunktionen schw men aber 2 Bis auf Schmied Backer und Schornsteinfeger gehen nach Korlen 1977 samtliche schwedischen Handwerkerbezeichnungen auf mnd Vorbilder zuruck 3 Des Weiteren bestehen Einflusse im Bereich der Wortbildung und Syntax 2 Enge Beziehungen bestanden auch im Bereich der Literatur und Dichtung beispielsweise beruht die norwegische Thidrekssaga 13 Jh nach eigener Auskunft auf nieder deutschen und sachsischen Vorlagen 4 Die mittelniederdeutsche Schreibtradition endete im Wesentlichen um die Mitte des 16 Jh bedingt durch den Niedergang der Hanse der Durchsetzung hochdeutscher mitteldeutscher Kanzleisprachen in Norddeutschland sowie der Verbreitung der hochdeutschen Bibelubersetzung Luthers im Rahmen der Reformation Obgleich die erste vollumfangliche Veroffentlichung von Luthers Bibelubersetzung tatsachlich in mittelnederdeutscher nicht in hochdeutscher Sprache erfolgte Lubecker Bibel 1533 34 ubertragen von Johannes Bugenhagen genannt Dr Pomeranus und weitere niederdeutsche Bibeln bis 1615 gedruckt wurden 5 wirkte Luthers mitteldeutsche Ubersetzung in der Folge normativ Mittelniederdeutsche Texte des 16 Jh wurden noch bis in das 18 Jh weiter herausgegeben so etwa Reineke de Voss mit eener vorklaring der olden Sassischen Worde Gedrucket to Eutin 1797 dorch Bened Christ Struve Hofboekdrucker 6 Zu den letzten noch als mittelniederdeutsch anzusprechenden allerdings bewusst archaisierende Neudichtungen konnte Hennynk de Han Minden 1732 zahlen eine Fortsetzung von Reineke de Voss die gezielt dessen Sprache nachahmt 7 Vor Beginn der neuniederdeutschen plattdeutschen Mundartliteratur seit dem spaten 18 Jh liegen nur wenige Schriftzeugnisse vor die teilweise als Fruhneuniederdeutsch bezeichnet werden 8 und den Ubergang zwischen dem Mittelniederdeutschen und dem modernen Niederdeutschen dokumentieren Diese beinhalten u a Anekdoten Scherz und Hochzeitsgedichte 9 Teilweise stehen diese noch in mittelniederdeutscher Schrifttradition indem sie bewusst auf Regionalismen verzichten etwa die Schriften von Johann Lauremberg gest 1658 die Gelegenheitsgedichte dieser Zeit zeigen aber bereits und oft erstmals sprachliche Merkmale der spateren neuniederdeutschen Dialekte Caspar Abel verarbeitete das Absterben der mittel niederdeutschen Schrifttradition in Die hulflose Sassine 1735 36 literarisch 10 Regionale Auspragungen der Schriftsprache BearbeitenDie fruhen mittelniederdeutschen Texte waren noch deutlich von der gesprochenen Sprache gepragt Dort kamen verkurzte mundliche Formen vor wie semme statt sineme seinem sir statt siner seiner eyr statt einer einer Diese Texte waren landschaftlich gepragt gaben aber keinen Dialekt wieder In der spateren Schriftsprache versuchten die Schreiber diese verkurzten Formen zu vermeiden und etymologisch korrektere Formen zu verwenden 11 Im 15 und im fruhen 16 Jahrhundert ubte durch die Devotio moderna das ostliche Mittelniederlandisch Einfluss aus auf das munsterlandische schriftliche Mittelniederdeutsch 11 Im Westfalischen und im Ostfalischen gab es mitteldeutsche Einflusse besonders im Elbostfalischen Das Hochdeutsche muss den dortigen Schreibern gelaufig gewesen sein 11 Manche Sprachwissenschaftler nehmen an dass vom sudlichen Ostfalisch aus schreibsprachliche Einflusse auf das ubrige Ostfalen ausgegangen sind Das sudliche Ostfalen gilt als das starkste geistige Zentrum des fruhen Mittelniederdeutschen 11 Ab der zweiten Halfte des 14 Jahrhunderts wird das geschriebene Mittelniederdeutsch zunehmend einheitlicher Diese mittelniederdeutsche Schriftsprache ist aus dem damaligen Ostniederdeutschen entstanden und wurde besonders durch Lubeck gepragt Diese uberregionale Schriftsprache setzt eine uberregionale mundliche Verkehrssprache voraus die nicht erhalten ist aber angenommen werden muss 11 Andererseits wurde diese Theorie nie bewiesen und in westfalischen Stadten wie Herford Munster und Osnabruck wurde nur ein sehr geringer Einfluss aus Lubeck nachgewiesen 12 Grammatik BearbeitenDieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung Grammatik fehlt vgl z B mit Mittelhochdeutsch Grammatik Gotische Sprache Grammatik Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Sprachdenkmaler Bearbeiten Lubecker Bibel 1494 letzte Seite mit DruckvermerkNeben den mittelniederdeutschen Urkunden stellen insbesondere folgende Werke wichtige Sprachdenkmaler der mittelniederdeutschen Sprache dar Der Sachsenspiegel eine Sammlung sachsischen Rechts um 1225 das bis in das 19 Jahrhundert die Rechtsprechung in Europa massgeblich beeinflusste die Sachsische Weltchronik eine Prosa Chronik aus dem 13 Jahrhundert Magdeburger Schoppenchronik 1350 1516 entstanden das Berlinische Stadtbuch um 1380 1498 die Chronica novella des Hermann Korner Lubeck ab 1416 auch in Latein das Redentiner Osterspiel ein Mysterienspiel von 1464 die Lubecker Bibel 1494 Inkunabel gedruckt von Steffen Arndes in Lubeck 1494 Reynke de vos gedruckt in der Mohnkopf Offizin von Hans van Ghetelen in Lubeck 1498 ein Tierepos das in viele Sprachen ubersetzt und zum Beispiel als Reineke Fuchs von Johann Wolfgang von Goethe bearbeitet wurde die Lubecker Bibel 1533 34 oder Bugenhagenbibel Ermenrichs Tod 1535 ein spater Beleg der Dietrichepik in niederdeutscher Sprache De dudesche Schlomer ein geistliches Drama des Jedermann Themas von Johannes Stricker 1584 Nathan Chytraus Der Alte Todtendantz Sachsisch 1597 die alteste philologische Ausgabe eines niederdeutschen Textes Tonnies Fonnes Handbuch der russischen Sprache 1607 Worterbucher BearbeitenDer Wortschatz des Mittelniederdeutschen wird beschrieben im Mittelniederdeutschen Worterbuch von Karl Schiller und August Lubben im Mittelniederdeutschen Handworterbuch von August Lubben und Christoph Walther und in einem anderen Mittelniederdeutschen Handworterbuch Siehe auch BearbeitenHansespracheQuellen Bearbeiten Jan Goossens Niederdeutsche Sprache Versuch einer Definition In Jan Goossens Hrsg Niederdeutsch Sprache und Literatur Karl Wachholtz Neumunster 1973 S 9 27 a b c d KORLEN G 1977 Niederdeutsch schwedische Lehnbeziehungen SPRACHWANDEL UND SPRACHGESCHICHTS SCHREIBUNG 285 a b Deutsch nordischer Lehnwortaustausdi In Wortgeographie und Gesellschaft De Gruyter 1968 ISBN 978 3 11 081796 6 S 607 623 doi 10 1515 9783110817966 022 Diese Saga ist zusammengesetzt nach der Erzahlung deutscher Manner Und wenn du einen Mann aus jeder Burg in ganz Sachsland nimmst so werden alle diese Saga auf dieselbe Weise erzahlen Raszmann A 1858 Die Sage von den Wolsungen und Niflungen Den Wilcinen und Konig Thidrek von Bern in der Thidrekssaga Rumpler S 2 Inwiefern damit tatsachlich originar niederdeutsche oder nicht eher oder zumindest auch hochdeutsche Vorlagen gemeint sind ist in der Forschung umstritten und wird v a deswegen bezweifelt dass mnd Heldenepik ansonsten kaum belegt ist Dass eine solche jedoch zumindest in spaterer Zeit existierte belegt z B das Lied von Ermenrichs Tod Dass daneben hochdeutsche Lieder auch spontan ins Niederdeutsche ubertragen wurden belegt z B ein mnd Fragment des Hurnen Seyfrit aus Livland vgl Jurgen Beyer John L Flood 2000 Siegfried in Livland Ein handschriftliches Fragment des Liedes vom Hurnen Seyfrid aus dem Baltikum In Lied und populare Kultur Song and Popular Culture Band 45 2000 ISSN 1619 0548 S 35 71 doi 10 2307 849573 jstor org abgerufen am 7 September 2022 NIEDERDEUTSCHE BIBELN ONLINE Abgerufen am 7 September 2022 deutsch S B B Developers Digitalisierte Sammlungen der Staatsbibliothek zu Berlin Abgerufen am 7 September 2022 Die Poesie In Geschichte der mittelniederdeutschen Literatur De Gruyter 1925 ISBN 978 3 11 162026 8 S 5 36 doi 10 1515 9783111620268 004 Nikos Saul amp Ulrike Stern o D Nedderduutsche Texte von t Middeloller bet hut ein Utwahl Landerzentrum fur Niederdeutsch gGmbH Bremen Hubertus Menke 1998 Gelegenheit schafft Dichtung Zu den niederdeutschen Hochzeitscarmina Mit einem Neufund in Thomas Riis Hg Tisch und Bett Die Hochzeit im Ostseeraum seit dem 13 Jahrhundert Frankfurt M u a 1998 S 139 164 Kieler Werkstucke Reihe A Beitrage zur schleswig holsteinischen und skandinavischen Geschichte 19 Die Poesie In Geschichte der mittelniederdeutschen Literatur De Gruyter 1925 ISBN 978 3 11 162026 8 S 5 36 hier S 28 doi 10 1515 9783111620268 004 a b c d e Karl Bischoff Mittelniederdeutsch In Gerhard Cordes Dieter Mohn Hrsg Handbuch zur niederdeutschen Sprach und Literaturwissenschaft Erich Schmidt Verlag Berlin 1983 ISBN 3 503 01645 7 S 98 118 3 2 Stefan Mahl Low German texts from Late Medieval Sweden In Lennart Elmevik Ernst Hakon Jahr Hrsg Contact between Low German and Scandinavian in the Late Middle Ages 25 Years of Research Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi Band 121 Uppsala 2012 S 113 122 hier S 118 Literatur BearbeitenAgathe Lasch Mittelniederdeutsche Grammatik Niemeyer Halle 1914 2 unveranderte Auflage Niemeyer Tubingen 1974 ISBN 3 484 10183 0 Digitalisat der ersten Auflage Robert Peters Mittelniederdeutsche Sprache In Jan Goossens Hrsg Niederdeutsch Sprache und Literatur Eine Einfuhrung Band 1 Sprache Wachholtz Neumunster 1973 S 66 115 Kurt Otto Seidel Mittelniederdeutsche Handschriften aus Bielefelder Bibliotheken Beschreibungen Texte Untersuchung Goppinger Arbeiten zur Germanistik Band 452 Kummerle Verlag Goppingen 1986 ISBN 3 87452 688 7 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Mittelniederdeutsch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Schiller Lubben Das Mittelniederdeutsche Worterbuch von Schiller Lubben als Faksimile Ausgabe im Rahmen von Mediaevum de wikiling Worterbuch Mittelniederdeutsch und andere alte Sprachen Niederdeutsche Inkunabeln im Gesamtkatalog der Wiegendrucke z B das niederdeutsche Narrenschiff der nd Totentanz und der Roman Paris und Vienne Project TITUS auch mit Mittelniederdeutschen Texten Mittelniederdeutsch 1150 1650 russisches Lehrbuch uber die Geschichte der Deutschen Sprache Das Virtuelle Hamburgische Urkundenbuch Mittelniederdeutsche Schriftsprache im Vergleich mit modernem Plattdeutsch Reynke de vos Memento vom 10 Juli 1998 im Internet Archive Mittelniederdeutsche Lehnworter in den skandinavischen SprachenSprachstufen der niederdeutschen Sprache Altsachsisch Asachs As Mittelniederdeutsch Mndt Mnd Neuniederdeutsch Nndt Nnd Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Mittelniederdeutsche Sprache amp oldid 233773672