www.wikidata.de-de.nina.az
Galicisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Galicisch Begriffsklarung aufgefuhrt Die galicische Sprache auch galegische Sprache 1 galicisch und portugiesisch galego spanisch gallego gehort zum iberoromanischen Zweig der romanischen Sprachen und wird im Nordwesten der Iberischen Halbinsel von rund drei Millionen Menschen gesprochen 2 Politisch hat sie den Status einer Minderheitensprache in Spanien 3 in der Autonomen Region Galicien ist sie seit 1982 als normierte Amtssprache neben dem Spanischen in Gebrauch Sie ist daruber hinaus in einigen angrenzenden Landstrichen verbreitet die zu den Provinzen Asturien Leon und Zamora gehoren 4 Galicisch ist eng mit seinen iberoromanischen Nachbarsprachen verwandt namentlich mit dem Spanischen Kastilischen und noch enger mit dem Portugiesischen mit dem es ursprunglich eine Einheit bildete die galicisch portugiesische Sprache und typologisch gesehen noch heute einen einheitlichen Sprachblock formt 3 5 6 Galicisch galego Gesprochen in SpanienPortugalSprecher bis zu 3 5 MillionenLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Italische SprachenRomanische SprachenIberoromanische SprachenGalicisch portugiesische Sprache dd Galicisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Spanien Autonome Gemeinschaft Galicien SprachcodesISO 639 1 glISO 639 2 glgISO 639 3 glg Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Entstehung der galicischen Sprache 1 2 Hoch und Spatmittelalter 1 3 Die dunklen Jahrhunderte 1 4 Sprachlich literarische Wiedergeburt Rexurdimento 1 5 Die Zeit der Franco Diktatur 1 6 Legalisierung und Normenstreit 2 Verwendung 3 Klassifizierung 4 Dialektale Gliederung 5 Sprachvergleich zum Kastilischen und Portugiesischen 5 1 Phonetik 5 1 1 Vokalsystem 5 1 2 Konsonantensystem 5 2 Morphosyntax 5 2 1 Artikel 5 2 2 Pronomen 5 2 3 Verben 5 3 Lexik 5 4 Textbeispiel 6 Siehe auch 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenEntstehung der galicischen Sprache Bearbeiten Die zahlreichen Siedlungskerne indoeuropaischer Volksgruppen castros die ab dem 5 Jahrhundert v Chr im Nordwesten des heutigen Spaniens existierten weisen darauf hin dass in dieser Region bereits vor der romischen Eroberung eine gewisse kulturelle Einheit bestand 7 In der Romerzeit bildete das Gebiet eine Verwaltungseinheit die durch Caracallas Reform um 216 n Chr geschaffene Hispania Citerior Nova Antonina Ende des 3 Jahrhunderts wurde selbige unter Diokletian zur eigenen romischen Provinz mit dem Namen Gallaecia erklart 8 Es wird davon ausgegangen dass sich das Galicische aus dem Latein der romischen Kolonisatoren Galiciens entwickelte und bereits ab dem 8 Jahrhundert zwei parallele Sprachsysteme Latein und Galicisch existierten 9 Hoch und Spatmittelalter Bearbeiten Sprachraumliche Entwicklung Sudwesteuropas im 2 Jahrtausend n Chr Im Mittelalter bildete das Galicisch Portugiesische eine sprachliche Einheit die allerdings durch die politische Eigenstandigkeit Portugals ab Mitte des 12 Jahrhunderts zerbrach 5 Allmahlich entfernte sich das Portugiesische von der Sprache des Nordens und bildete eigenstandige Merkmale aus Zuvor erlebte das Galicisch Portugiesische eine Blutezeit als uberregionale Literatursprache von hohem kulturellen Prestige in der iberische Troubadourlyrik aufgeschrieben wurde Galicisch Portugiesisch gilt als eine der wichtigsten europaischen Literatursprachen des Hochmittelalters und ist durch Cancioneiros Liedersammlungen uberliefert Ab dem 13 Jahrhundert fiel Galicien zunehmend unter kastilischen Einfluss und das Zentrum galicischsprachiger Lyrikproduktion verschob sich an die koniglichen Hofe von Portugal und Kastilien Die Hochphase der nun immer starker kastilianisierten galicischen Literatursprache fand wenig spater ein endgultiges Ende 10 Erhaltene Urkunden aus Lebensbereichen wie Wirtschaft und Religion bezeugen dass das Galicische im 14 und 15 Jahrhundert in Galicien zweifellos als mundliches sowie schriftliches Medium die Sprache aller Bevolkerungsschichten war Zur Kontaktaufnahme mit dem kastilischen Machtzentrum wurde hingegen das Kastilische verwendet Diese Diglossie nahm ab dem 15 Jahrhundert infolge der Entmachtung des galicischen Adels weiter zu 11 Die dunklen Jahrhunderte Bearbeiten Ab dem 16 Jahrhundert emigrierte die galicische Landbevolkerung zunehmend aus dem wirtschaftlich unterentwickelten Randgebiet Galicien in Richtung Zentrum und Suden der Iberischen Halbinsel Dort wurden sie meist als Saisonarbeiter oder niedere Bedienstete eingestellt wodurch es zum direkten Kontakt der niedrigsten galicischsprachigen mit den hochsten kastilischsprachigen sozialen Gruppen kam 12 In Spanien entstand daraufhin ein negatives Bild von den Galiciern sowie ihrer Sprache die gleichermassen mit Ungebildetheit Armut und Elend assoziiert wurde sodass Schriftsteller die Verwendung des Idioms vermieden 13 Aufgrund des nahezu vollstandigen Verschwindens des Galicischen als geschriebener Sprache wird der Zeitraum zwischen dem 16 und 18 Jahrhundert in der Sprachgeschichtsschreibung als os seculos escuros die dunklen Jahrhunderte bezeichnet 14 Der Gebrauch des Galicischen blieb auf die mundliche Kommunikation beschrankt wahrend fur Verschriftlichungen im literarischen fachlichen und offiziellen Bereich fast ausschliesslich das Kastilische verwendet wurde 15 Dies war die Sprache der geistigen Eliten die wegen fehlender Karrieremoglichkeiten aus der galicischen Heimat in die kastilischen Machtzentren abwanderten 12 Einige der wenigen heute verfugbaren Informationen zur galicischen Sprache des 18 Jahrhunderts sind den Werken von Martin Sarmiento zu verdanken Der Benediktinermonch und Universalgelehrte unternahm mehrere Galicienreisen auf denen er empirische Studien zur galicischen Onomastik und Lexik durchfuhrte Seine Arbeiten wurden jedoch nicht von ihm selbst sondern erst von dem spanischen Linguisten Pensado in den 1960er und 70er Jahren publiziert 16 Sprachlich literarische Wiedergeburt Rexurdimento Bearbeiten Seit dem Ende des 18 Jahrhunderts entdeckte man in Galicien und anderen Gebieten Westeuropas die Bedeutung der lokalen Sprache und Geschichte Die Beschaftigung mit der galicischen Kultur und die Suche nach der eigenen Identitat hatten zur Folge dass das regionale Selbstbewusstsein wuchs Schon bald wurden Forderungen nach mehr Autonomie gegenuber Kastilien laut Mit der Publikation des ersten Gedichtbandes von Rosalia de Castro Cantares gallegos um 1863 begann das eigentliche Rexurdimento von galicisch rexurdir wiederspriessen Die Autorin wollte mit dem bis heute bekanntesten Buch der galicischen Literatur einerseits ihre Heimat darstellen und andererseits deren Sprache wurdigen Auch die Lyriker Curros Enriquez Aires da mina terra 1880 und Eduardo Pondal Queixumes dos pinos 1886 verfolgten mit ihren Werken das Ziel Galicisch zu einer anerkannten und kultivierten Sprache weiterzuentwickeln Generell beschrankte sich ihr Gebrauch als geschriebene Sprache jedoch auf die Literatur insbesondere auf die Lyrik wahrend Kastilisch die offizielle und wissenschaftliche Schriftsprache blieb Mit der literarischen Verwendung des Galicischen waren zudem einige Schwierigkeiten verbunden So mussten fur abstrakte Begriffe haufig Kastellanismen benutzt werden weil der galicische Wortschatz fast nur auf die Umgangssprache sowie bestimmte Berufszweige zugeschnitten war Daruber hinaus fehlte dem jahrhundertelang lediglich gesprochenen Galicischen eine Norm die Bereiche wie Orthographie und Syntax verbindlich regelt 17 Die Zeit der Franco Diktatur Bearbeiten Zu Beginn des 20 Jahrhunderts wurde das Galicische erstmals von Intellektuellen die meist aus der kastilisch sprechenden Oberschicht stammten und einen galeguismo vertraten fur Texte wie Prosastucke Dramen und Essays verwendet 18 Man bemuhte sich auch um den mundlichen nicht umgangssprachlichen Gebrauch des Idioms 5 Des Weiteren trug die Grundung verschiedener Gruppen die sich fur die Forderung ihrer Sprache in allen offentlichen und privaten Bereichen einsetzten zum allgemeinen Aufschwung des Galicischen bei Beispiele hierfur sind die 1916 entstandene Organisation Irmandades da Fala sowie das 1923 gegrundete Seminario de Estudos Galegos 19 In der Zweiten Republik wurde das Galicische in einem Autonomiestatut zur offiziellen Sprache erklart Infolge des Ausbruchs des Burgerkriegs wurde dieses Statut allerdings nie umgesetzt Nach dem Sieg des selbst in Galicien geborenen Generals Francisco Franco dessen diktatorische Herrschaft von der zentralistischen Doktrin des spanischen Einheitsstaats gepragt war wurde der offizielle Gebrauch aller nicht kastilischen Idiome verboten 20 Viele Schriftsteller unterbrachen daraufhin ihre literarische Betatigung schrieben auf Kastilisch weiter oder emigrierten ins Ausland vor allem nach Lateinamerika wo starke galicische Auswanderergemeinschaften existierten In den 50er Jahren bewirkte Spaniens Eintritt in die UNESCO eine leichte Lockerung der sprachpolitischen Verhaltnisse und eine intellektuelle Minderheit bemuhte sich erneut um die Wiederbelebung der galicischen Sprache Infolge der Grundung des Verlagshauses Galaxia im Jahre 1951 erschienen erstmals wieder galicische Texte wie Romane oder philosophische Publikationen Die Pressezensur verhinderte dies jedoch zeitweise 1962 wurde in Vigo der Gedichtband Longa noite de pedra von Celso Emilio Ferreiro veroffentlicht der die Lust des Autors an seiner Muttersprache aber auch den Widerstand gegen den integristischen Zentralismus thematisierte und in ganz Spanien hohe Bekanntheit erlangte 21 Legalisierung und Normenstreit Bearbeiten Nach dem Tod Francos und mit der Verfassung von 1978 wurde die Sprachenvielfalt des Landes als schutzenswertes Kulturerbe angesehen Galicien erhielt wie Katalonien und das Baskenland den Sonderstatus einer nacionalidad historica und das Galicische erlangte analog zu Katalanisch und Baskisch einen kooffiziellen Status neben dem Kastilischen 22 Weitere Schritte waren das Autonomiestatut Galiciens von 1981 und das Gesetz zur sprachlichen Normalisierung Lei de normalizacion linguistica von 1983 Das Galicische wurde dem Kastilischen damit offiziell gleichgestellt als Sprache des offentlichen Lebens der lokalen Verwaltung und des Unterrichts 23 Im Jahre 1985 erfolgte die Grundung der offentlichen Radio und Fernsehsender Radio Galega und Television de Galicia Im Bereich der Printmedien ist die ab 1977 regelmassig erscheinende Wochenzeitung A Nosa Terra zu nennen Die Produktion der galicischsprachigen Bucher hat seit 1980 stetig zugenommen und umfasst samtliche Genres von Belletristik bis Fachliteratur Letztere spielt unter anderem eine grosse Rolle im Bildungssektor wo das Galicische heute als Schulfach und Studiengang sowie als Unterrichtssprache fur weitere Facher ublich ist 24 Ein noch immer nicht endgultig abgeschlossener Prozess der bis heute zu kontroversen Auseinandersetzungen fuhrt ist die Herausbildung eines einheitlichen galicischen Standards Dabei geht es vor allem um orthografische aber auch um morphologische lexikalische kulturelle und politische Fragen Die sogenannten Reintegrationisten setzen sich fur die Wiedereingliederung des Galicischen in den portugiesischen Sprachraum ein und betrachten Galicisch und Portugiesisch als Varietaten einer gemeinsamen Sprache Das Vokabular des galego reintegrado soll daher moglichst von seinen Wurzeln in der galicisch portugiesischen Sprachfamilie hergeleitet werden und orientiert sich bezuglich seiner Schreibweise an der aktuellen portugiesischen Orthografie 6 Diese Position wird unter anderem von der 2002 gegrundeten Zeitschrift Novas da Galiza vehement vertreten Demgegenuber haben sich die Autonomisten die Etablierung des Galicischen als eigenstandige romanische Sprache neben dem Portugiesischen und dem Kastilischen zum Ziel gesetzt Sie argumentieren Galicien und Portugal hatten sich aufgrund ihrer jahrhundertelangen Trennung sowohl kulturell als auch sprachlich so weit voneinander entfernt dass eine Integration des Galicischen in den lusophonen Sprachraum nicht moglich sei Zudem konne das Galicische nur als autonome Sprache galego identificado dauerhaft erhalten bleiben Der Autonomismus der die offizielle Sprachenpolitik der Regionalregierung bestimmt und sich in der 1982 entstandenen amtlichen Sprachnorm durchgesetzt hat geht in der Praxis allerdings mit deutlichen orthografischen und morphologischen Annaherungen an das Spanische einher Er kommt damit der nationalitatenpolitischen Linie der konservativen Volkspartei entgegen die Galicien seit Beginn der 1980er Jahre fast ununterbrochen regiert und sprachliche Annaherungen an Portugal als Gefahr fur die Einheit Spaniens auffasst Ausser den beiden Hauptpositionen dem reintegracionismo und dem autonomismo existieren noch einige weitere Stromungen besonders innerhalb der Reintegrationisten 25 Angesichts des bedrohlichen Ruckgangs der Sprecherzahlen seit der Jahrtausendwende hat sich inzwischen auch eine vermittelnde Stromung gebildet die postura intermedia die einen lagerubergreifenden Kompromiss zur Rettung der galicischen Sprache anstrebt Verwendung Bearbeiten Anteil der Bevolkerung in der Region Galicien die Galicisch als erste Sprache verwendet Im Vergleich zu anderen spanischen Regionen liegt die Sprecherzahl der lokalen Sprache in Galicien relativ am hochsten Dies kann vor allem mit der verhaltnismassig homogenen Bevolkerung aufgrund der geographischen Randlage Galiciens begrundet werden Mehr als 90 der Bewohner erklaren Galicisch zu verstehen und etwa zwei Drittel verwenden es nach eigener Aussage hauptsachlich 5 Die Zahl der einsprachigen Galicischsprecher sinkt aber mit abnehmendem Alter und zunehmender Urbanitat Heutzutage ist das Galicische stark mit dem Kastilischen vermischt Das liegt unter anderem daran dass alle Sprecher mit der kastilischen Kontaktsprache weitestgehend vertraut sind und Interferenzen nicht aufgrund von Unverstandnis oder ahnlichen Abgrenzungsmechanismen korrigiert werden Ausserdem verlieren die traditionellen Wirtschaftszweige wie Landwirtschaft oder Fischerei in denen Einsprachige oftmals noch tatig sind zunehmend an Bedeutung 26 Trotz der mehrheitlich positiven Einstellung der Bevolkerung gegenuber der galicischen Sprache ist deren dauerhafte Existenz also nicht abgesichert 27 Klassifizierung BearbeitenLange Zeit herrschte Uneinigkeit daruber ob es sich beim Galicischen um eine Sprache oder um einen Dialekt handelt In den meisten einschlagigen Werken der deutschen Romanistik aus dem 19 Jahrhundert wird es als Dialekt des Portugiesischen ausgewiesen Dies hangt damit zusammen dass sich die wenigen existierenden Studien uberwiegend mit dem Galicisch des Mittelalters befassten und Entwicklungen der letzten hundert Jahre unbeachtet blieben Argumentiert wurde dabei mit dem nur geringen linguistischen Abstand zwischen dem Galicischen und dem Portugiesischen sowie ihrer gemeinsamen Vergangenheit und kulturellen Zusammengehorigkeit Auch in Galicien selbst war man einige Zeit lang der Auffassung dass das dort verbreitete Idiom einen Dialekt darstellt Schliesslich verfugte das Galicische uber kein besonders hohes Prestige und war auf bestimmte Kommunikationssituationen beschrankt Zudem hielt man es in Teilen der Bevolkerung aufgrund seiner sprachlich strukturellen Gemeinsamkeiten mit dem Kastilischen und der fehlenden normierten Standardform fur eine landliche Mundart des Kastilischen In Artikel 5 des 1981 in Kraft getretenen Autonomiestatuts Galiciens heisst es A lingua propia de Galicia e o galego Das Galicische ist die eigene Sprache Galiciens Heute ist man sich innerhalb sowie ausserhalb Galiciens einig daruber dass Galicisch eine eigenstandige romanische Sprache ist Dies beruht weniger auf dem linguistischen Abstand zum Portugiesischen und zum Kastilischen sondern vor allem auf seinem autonomen Sprachausbau Beim Galicischen handelt es sich daher um eine Ausbausprache 28 Dialektale Gliederung BearbeitenObwohl das Galicische nur geringe dialektale Variationen aufweist kann man zwischen drei Dialektgruppen unterscheiden dem Ostgalicischen dem Zentralgalicischen und dem Westgalicischen Die Unterschiede liegen im phonetisch phonologischen sowie im morphologischen Bereich beispielsweise in Bezug auf das Vorhandensein der gheada nur im Westgalicischen oder in Hinblick auf die Pluralformen der auf l bzw n endenden Substantive wie zum Beispiel can Hund Wegfall des Konsonanten im Zentralgalicischen cas Hunde Endung auf is im Ostgalicischen cais Erhalt des Konsonanten im Sudwestgalicischen cans aber Wegfall des Konsonanten im Nordwestgalicischen cas Wegen der vereinzelt bestehenden dialektalen Differenzen zwischen dem nordlichen und dem sudlichen Gebiet innerhalb Westgaliciens wird manchmal auch eine vierteilige Gliederung der Dialektzonen vorgenommen 29 Sprachvergleich zum Kastilischen und Portugiesischen BearbeitenPhonetik Bearbeiten Vokalsystem Bearbeiten Das Galicische verfugt uber sieben Vokalphoneme a e ɛ i o ɔ u Anders als im kastilischen Lautsystem werden ausser den funf Kardinalvokalen a e i o und u auch verschiedene Offnungsgrade von e und o unterschieden Der Offnungsgrad dieser Tonvokale ist beispielsweise in den folgenden beiden Minimalpaaren bedeutungsunterscheidend ves bɛs du kommst ves bes du siehst sowie oso ɔso Knochen oso oso Bar 30 Vorne Zentral HintenGeschlossen i u Halbgeschlossen e o Halboffen ɛ ɔ Offen a Neben den im kastilischen Lautsystem existenten umfasst das galicische System noch zwei weitere Diphthonge ou z B ouro Gold und ei z B xaneiro Januar 27 Anhand dieser Wortbeispiele lasst sich des Weiteren zeigen dass das Galicische die lateinische Lautung mitunter konserviert hat wahrend das Kastilische innovative Elemente aufzeigt lat aurum Gold gt gal ouro kastil oro und lat Ianuarius Januar gt gal xaneiro kastil enero Allerdings gibt es auch Falle bei denen sich das Galicische vom Latein weiterentwickelt hat wahrend das Kastilische noch archaische Strukturen enthalt z B hinsichtlich des intervokalischen n lat luna Mond gt gal lua kastil luna 31 Im Gegensatz zum Portugiesischen gibt es im Galicischen mit Ausnahme einer Varietat im ostlichen Teil Galiciens keine Nasalvokale Stattdessen gehen die Vokale ublicherweise velaren Nasalkonsonanten voraus z B camion kaˈmjoŋ Lastwagen 32 Ein weiterer Unterschied zum Portugiesischen betrifft dessen Realisierung des endsilbigen unbetonten o als u sowie e als e was im Galicischen eher selten auftritt z B gal vino ˈbiɲo Wein o gt o port vinho ˈviɲu sowie gal arte ˈarte Kunst e gt e port arte arte 33 Konsonantensystem Bearbeiten Okklusiv Frikativ Affrikativ Nasal Liquidstlos sthaft stlos sthaft stlos sthaft lateral vibrantBilabial p b m Labiodental f Dental t d 8 Alveolar s n l r ɾ Palatal ʃ ʧ ɲ ʎ Velar k g ŋ 34 Zu den Besonderheiten im galicischen Konsonantensystem zahlen das velare Nasalphonem ŋ z B unha ˈuŋa eins sowie der palatale Sibilant ʃ z B xoven ˈʃɔbeŋ jung Ein im Westen Galiciens verbreitetes Phanomen ist die sogenannte gheada die aspirierte oder velar frikative Aussprache von g z B galego haˈleho galicisch Es handelt sich dabei um eine stigmatisierte Sprachform und gilt in Galicien zum einen als bauerlich und vulgar zum anderen jedoch als Abgrenzung vom Kastilischen 35 Obwohl das Galicische eine enge systematische Verwandtschaft mit dem Portugiesischen aufweist hatten sich die beiden Varietaten im Laufe der Geschichte nachweislich auseinanderentwickelt Neben den bereits genannten Unterschieden betrifft dies beispielsweise die Phase der Desonorisierung Abweichend vom Portugiesischen das die Opposition zwischen stimmlosen und stimmhaften Sibilanten bewahrt hat existieren im Galicischen keine stimmhaften Sibilanten mehr Im Bereich des phonologischen Systems lasst sich insgesamt feststellen dass das Galicische eine grossere Nahe zum Kastilischen besitzt als zum Portugiesischen 32 Morphosyntax Bearbeiten Im Bereich der Morphologie und vor allem der Syntax entspricht die Grammatik des Galicischen in hohem Masse der des Portugiesischen Artikel Bearbeiten Bestimmter Artikel Femininum MaskulinumSingular a oPlural as osBeispiel a muller die Frau os homes die Manner 36 Die Form des bestimmten Artikels stimmt im Galicischen und Portugiesischen uberein Im Galicischen existiert zudem eine zweite Variante des bestimmten Artikels dessen allomorphe Form lo s la s nur nach den Endkonsonanten r oder s verwendet wird z B come lo caldo die Suppe essen 37 Unbestimmter Artikel Femininum MaskulinumSingular unha unPlural unhas unsBeispiel unha muller eine Frau uns homes einige Manner 36 Artikelprapositionen Ahnlich wie im Portugiesischen werden einige Prapositionen mit nachfolgenden Artikeln zusammengezogen Praposition bestimmter Artikel Singular PluralFemininum Maskulinuma zu nach a as o osde von aus da das do dospor durch fur pola polas polo poloscon mit coa coas co cosen in auf na nas no nosBeispiel Vou o medico Ich gehe zum Arzt 38 Praposition unbestimmter Artikel Singular PluralFemininum Maskulinumde von aus dunha dunhas dun dunsen in auf nunha nunhas nun nunsBeispiel Traballo nun taller Ich arbeite in einer Werkstatt 38 Pronomen Bearbeiten Personalpronomen Nominativ als Subjekt Ablativ nach Prapositionen Dativ indirektes Objekt Akkusativ direktes Objekt 1 P Sg eu min me me2 P Sg ti ti che te3 P Sg el ela vostede el ela vostede lle o a1 P Pl nos nos nos nos2 P Pl vos vos vos vos3 P Pl eles elas vostedes eles elas vostedes lles os asAnders als dessen Nachbarsprachen bewahrt das Galicische die Unterscheidung zwischen direktem und indirektem Objektpronomen der 2 P Sg te che 39 Wie im europaischen Portugiesisch werden die unbetonten Personalpronomen in bejahten Aussagesatzen direkt an die gebeugte Verbform angehangt z B Enviovos as chaves Ich schicke euch die Schlussel In verneinten Aussagesatzen z B Non o conezo Ich kenne ihn nicht sowie in Fragesatzen z B Que che dixo Was hat er dir gesagt nimmt das personliche Furwort hingegen eine proklitische Position ein 40 Possessivpronomen Die Possessivpronomen stehen im Galicischen wie meist auch im Portugiesischen mit dem bestimmten Artikel z B a mina amiga meine Freundin os vosos cans eure Hunde 41 Singular PluralFemininum Maskulinum1 P Sg a mina as minas o meu os meus2 P Sg a tua as tuas o teu os teus3 P Sg a sua as suas o seu os seus1 P Pl a nosa as nosas o noso os nosos2 P Pl a vosa as vosas o voso os vosos3 P Pl a sua as suas o seu os seusVerben Bearbeiten Wie im Kastilischen und Portugiesischen unterscheidet man im Galicischen zwischen drei Konjugationsklassen Bei weitgehender Ubereinstimmung der Verbalsysteme bestehen dennoch einige Unterschiede in den Formen z B in der 2 P Pl des Prasens sowie in der 2 P Sg des Perfekts 42 Prasens a Konjugation z B falar sprechen e Konjugation z B entender verstehen i Konjugation z B abrir offnen 1 P Sg falo entendo abro2 P Sg falas entendes abres3 P Sg fala entende abre1 P Pl falamos entendemos abrimos2 P Pl falades entendedes abrides3 P Pl falan entenden abrenViele haufig benutzte Verben weisen unregelmassige Formen auf z B ter haben teno tes ten temos tedes tenen 43 Prateritum Die wichtigsten Formen des Prateritums sind das historische Perfekt und das Imperfekt Gegenuber dem Kastilischen bevorzugen die galicische sowie die portugiesische Sprache synthetisch gebildete Tempora z B kastil Todavia no ha llegado Er sie ist noch nicht angekommen gal Ainda non chegou Typisch fur das Galicische ist aber auch dessen Reichtum an weniger grammatikalisierten Verbalperiphrasen z B ter Partizip teno escrito ich habe geschrieben 44 Beispiele der regelmassigen Bildung des historischen Perfekts a Konjugation z B falar sprechen e Konjugation z B entender verstehen i Konjugation z B abrir offnen 1 P Sg falei entendin abrin2 P Sg falaches entendiches abriches3 P Sg falou entendeu abriu1 P Pl falamos entendimos abrimos2 P Pl falastes entendistes abristes3 P Pl falaron entenderon abrironMit dem historischen Perfekt werden abgeschlossene Handlungen und nacheinander abgelaufene Aktionen ausgedruckt Beispiel Onte fomos a un bar bebimos unha cervexa e despois vimos unha pelicula no cinema Gestern gingen wir in eine Kneipe tranken ein Bier und sahen danach im Kino einen Film 43 Die Formen des Imperfekts entsprechen denen des Kastilischen mit Ausnahme der 2 P Pl gal abades iades iades kastil abais iais iais Es wird fur immer wiederkehrende Handlungen und Zustandsbeschreibungen im Prateritum verwendet Beispiel Antes traballaba en Ourense Fruher habe ich in Ourense gearbeitet 43 Futur Das Galicische verfugt ebenso wie dessen Nachbarsprachen uber zwei Arten des Futurs von denen lediglich die auf dem Verb ir Infinitiv basierende Form in der Umgangssprache verwendet wird z B gal Imos falar con ela mana Wir werden morgen mit ihr sprechen kastil Vamos a hablar con ella manana 43 Lexik Bearbeiten Der galicische Wortschatz verfugt uber eine Vielzahl von Kastellanismen Das liegt vor allem daran dass dem dialektalen Galicisch eine Zeit lang die eigene Innovationskraft fehlte und deshalb den neu entstandenen Ausdrucksbedurfnissen zum Beispiel im Bereich moderner Technik durch die Ubernahme von Kastellanismen entgegengekommen wurde Die heutige Sprachplanung ist nun bemuht diese Kastellanismen zu ersetzen indem traditionell galicische Formen wiederbelebt oder neue galicische Begriffe gepragt werden 45 Dem Portugiesischen ist der galicische Wortschatz ebenfalls sehr ahnlich Allerdings gibt es im Galicischen viele Worter die im Portugiesischen bereits als veraltet gelten oder uberhaupt nicht mehr gebrauchlich sind z B gal billa Schlussel gal bretema Nebel Daruber hinaus gibt es einige Begriffe die zwar in beiden Varietaten eine identische oder ahnliche Form aufweisen sich in ihrer Bedeutung jedoch voneinander unterscheiden z B coche gal Auto port Kutsche almorzo gal Fruhstuck almoco port Mittagessen 46 Textbeispiel Bearbeiten Auf Deutsch aus Der Kleine Prinz Ach kleiner Prinz so nach und nach habe ich dein kleines schwermutiges Leben verstanden Lange Zeit hast du um dich zu zerstreuen nichts anderes gehabt als die Lieblichkeit der Sonnenuntergange Das erfuhr ich am Morgen des vierten Tages als du mir sagtest Ich liebe die Sonnenuntergange sehr 47 Auf Galicisch aus O Principino Ah meu principino asi fun comprendendo eu pouquino a pouco a tua vidina melancolica Durante moito tempo non tiveches outra distraccion que a dozura que sentias o contemplar o solpor Aprendin este novo detalle cando na mana do cuarto dia me dixeches Gustame moito o solpor 48 Auf Kastilisch aus El Principito Ah principito Asi poco a poco comprendi tu pequena vida melancolica Durante mucho tiempo tu unica distraccion fue la suavidad de las puestas de sol Me entere de este nuevo detalle en la manana del cuarto dia cuando me dijiste Me encantan las puestas de sol 49 Auf Portugiesisch aus O Principezinho Ah principezinho Assim fui conhecendo aos poucos a tua melancolica vidinha Durante muito tempo a tua unica distracao foi a beleza dos crepusculos Fiquei a sabe lo na manha do quarto dia quando me disseste Gosto muito dos pores do sol 50 Siehe auch BearbeitenGalicier Galicische LiteraturLiteratur BearbeitenUbersichtswerke und Sprachfuhrer Jaine E Beswick Art Galician In Keith Brown Hrsg Encyclopedia of Language and Linguistics ELL 2 Auflage des MBW aber 1 Auflage des Verlags Elsevier Band 4 Elsevier Amsterdam 2006 ISBN 0 08 044360 5 S 717 720 Katharina Diestelmeier D Casado Neira Galicisch Wort fur Wort Kauderwelsch Band 103 2 neu bearb verb Auflage Reise Know How Rump Bielefeld 2016 ISBN 978 3 8317 6470 9 Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanistischen Linguistik LRL Band 6 2 Galegisch Portugiesisch Gallego Portugues Max Niemeyer Verlag Tubingen 1994 ISBN 3 484 50336 X S 1 129 Einzelthemen Sabine Albrecht Die Standardnorm des Galicischen Abhandlungen zur Sprache und Literatur Band 47 Romanistischer Verlag Bonn 1992 Christian Bahr Galicien Sprachrettung durch Ubersetzung Rezension zu Traduccion de una cultura emergente La literatura gallega contemporanea en el exterior von Aurea Fernandez Rodriguez Iolanda Galanes Santos Ana Luna Alonso und Silvia Montero Kupper In ReLU Rezensionszeitschrift 14 2013 relue online de Jaine E Beswick Regional Nationalism in Spain Language Use and Ethnic Identity in Galicia Linguistic diversity and language rights Band 5 Multilingual Matters Clevedon 2007 ISBN 978 1 85359 979 8 Adrian Broking Sprachdynamik in Galicien Untersuchungen zur sprachlichen Variation in Spaniens Nordwesten Narr Tubingen 2002 Johannes Kabatek Die Sprecher als Linguisten Interferenz und Sprachwandelphanomene dargestellt am Galicischen der Gegenwart Max Niemeyer Verlag Tubingen 1996 Johannes Kabatek Claus D Pusch Spanische Sprachwissenschaft Eine Einfuhrung bachelor wissen 2 Auflage Narr Francke Attempto Tubingen 2009 S 199 201 Gliederungspunkt 9 5 1 3 Galicisch und Spanisch behandelt den Einfluss des Galicischen auf das in Galicien gesprochene Spanisch Michaela Luyken Das Galicische Eine Fallstudie zur Verschriftungsproblematik romanischer Minderheitensprachen Egert Verlag Wilhelmsfeld 1994 Weblinks BearbeitenReal Academia Gallega Ubersetzungsprogramm Galicisch Spanisch der Universitat Vigo Ausspracheworterbuch Galicisch Memento vom 1 Februar 2020 im Internet Archive der Universitat Santiago de Compostela Tageszeitung La Voz de GaliciaEinzelnachweise Bearbeiten Gunter Holtus Hrsg u a Lexikon der Romanistischen Linguistik Band VI 2 Galegisch Portugiesisch Max Niemeyer Verlag Tubingen 1994 ISBN 3 484 50336 X Beswick 2006 S 717 gibt die Sprecherzahl mit 3 5 Millionen an Kabatek 2009 S 199 schatzt nur noch 2 4 Millionen Sprecher a b Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 4 uberarbeitete Auflage Georg Olms Verlag Hildesheim 2012 ISBN 3 19 004057 5 S 39 Luyken 1994 S 152 a b c d Kabatek 2009 S 199 a b Diestelmeier amp Casado Neira 2016 S 12 14 Broking 2002 S 48 Kabatek 1996 S 45 Albrecht 1992 S 3 Broking 2002 S 54 f Broking 2002 S 56 ff a b Broking 2002 S 60 Luyken 1994 S 187 Broking 2002 S 59 Luyken 1994 S 186 Luyken 1994 S 188 f Luyken 1994 S 198 ff Luyken 1994 S 195 Luyken 1994 S 196 f Kabatek 1996 S 49 Luyken 1994 S 198 ff Broking 2002 S 99 f Kabatek 1996 S 51 Broking 2002 S 103 Beswick 2007 S 85 f Kabatek 1996 S 53 f a b Kabatek 2009 S 200 Luyken 1994 S 147 ff Luyken 1994 S 127 ff Kabatek 1996 S 89 f Luyken 1994 S 135 f a b Albrecht 1992 S 10 Beswick 2007 S 119 f Luyken 1994 S 131 Kabatek 1996 S 117 a b Diestelmeier amp Casado Neira 2016 S 20 21 Albrecht 1992 S 10 f a b Diestelmeier amp Casado Neira S 47 51 Albrecht 1992 S 11 Diestelmeier amp Casado Neira 2016 S 29 46 47 Diestelmeier amp Casado Neira 2016 S 28 Luyken 1994 S 133 a b c d Diestelmeier amp Casado Neira 2016 S 30 45 Kabatek 1996 S 126 ff Kabatek 1996 S 153 Luyken 1994 S 134 Antoine de Saint Exupery Der kleine Prinz 8 Auflage Karl Rauch Verlag Dusseldorf 2004 ISBN 3 7920 0028 8 S 33 Antoine de Saint Exupery O Principino Editorial Galaxia Vigo 2002 S 24 Antoine de Saint Exupery El Principito Editorial Salamandra Barcelona 2008 S 26 Antoine de Saint Exupery O Principezinho Editora Presenca Lissabon 2012 S 26 Wikipedia Schwesterprojekte in galicischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Galicisch Wikiquote Zitate auf Galicisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Galicisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Galicisch Wikisource Quellentexte auf Galicisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Galicisch Normdaten Sachbegriff GND 4113661 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Galicische Sprache amp oldid 231093981