www.wikidata.de-de.nina.az
Ethnophaulismen fur Deutsche sind abwertende Bezeichnungen fur Deutsche und teilweise Osterreicher Deutschschweizer oder fur deutschsprachige Minderheiten in anderen Landern Viele dieser Begriffe stammen aus den beiden Weltkriegen wo Deutsche als feindliche Soldaten oder Besatzer erlebt wurden Wahrend deren Bedeutung heute eher zuruckgegangen ist haben sich etwa durch Migranten in deutschsprachigen Landern oder gegenuber deutschsprachigen Migranten auch neue Ethnophaulismen etabliert Bei einigen der Begriffe gibt es neben beleidigenden auch humorvolle oder selbstironische Verwendungsmoglichkeiten Kanadisches Wahlplakat aus der Zeit des Ersten WeltkriegesBezeichnung Herkunft BedeutungAlman Deutschland Ahnlich wie Kartoffel handelt es sich auch hier um eine Bezeichnung die im deutschsprachigen Raum in der migrantisch gepragten Jugendsprache fur Deutsche ohne offensichtlichen Migrationshintergrund genutzt wird Herleitung ist die turkische Bezeichnung Alman fur Deutsche Auch bei Alman ist in der Verwendung eine Bandbreite zwischen sarkastisch humorvoller neutraler und abwertender Konnotation fur den Begriff moglich Auch eine selbstironische Verwendung ist durchaus ublich Verbreitet sind Bezuge zu Klischees des Deutschseins etwa zu Kleingeist deutschem Aussehen deutscher Kultur und Brauchtum Sprache Humor Ess und Trinkgewohnheiten deutschem Verhalten und Spiessburgerlichkeit und allgemein zu deutscher Lebens und Arbeitsmoral 1 2 Aufgegriffen wurde der Ausdruck auch in der Netzkultur wo eine Reihe von Memes zu Almans verbreitet sind 3 Boche Frankreich Die Bezeichnung stammt aus Frankreich und ist seit der zweiten Halfte des 19 Jahrhunderts in etwa zeitgleich mit dem erneuten Aufkeimen des deutsch franzosischen Konflikts in Verwendung Auch in den beiden Weltkriegen wurden Deutsche vermehrt so bezeichnet Ursprunglich ist der Begriff wahrscheinlich zuruckzufuhren auf alboche einer Zusammensetzung aus dem Prafix al abkurzend fur allemand deutsch und boche aus caboche Dickschadel Kraut Mit boche wurde auch eine Holzkugel vergleichbar einer Kegelkugel bezeichnet 4 Crucco Italien Der Begriff ist vom kroatischen slowenischen kruh fur Brot abgeleitet Als Schimpfwort kam er im Ersten Weltkrieg fur die osterreichisch ungarischen Kriegsgefangenen kroatischer oder slowenischer Herkunft auf die bei den italienischen Soldaten um Brot bettelten Spater bezog es sich auf feindliche Soldaten allgemein und schliesslich auf Deutsche 5 6 Fritz USA Vereinigtes Konigreich Russland Als typischer deutscher Name schlechthin stand Fritz vor allem im Zweiten Weltkrieg mit abwertender Konnotation fur Deutsche 7 Der Name Friedrich und seine Kurzform Fritz waren tatsachlich noch haufig vorkommende Vornamen dieser Zeit 8 Im Russischen wird alternativ auch der Name Hans verwendet der sich im Wort gans Plural gansy eingeburgert hat 9 etwa bei Joseph Brodsky 10 Gummihals Schweiz Der Ausdruck stammt aus den spaten 1970er Jahren und bezieht sich heute auch auf deutschstammige Migranten in der Schweiz Mehrere Herleitungen sind moglich Deutsche redeten permanent im Gegensatz zu zuruckhaltenden Schweizern selbst wenn du ihnen den Hals umdrehen konntest sie wurden immer noch unaufhorlich weiterreden Oder sie nickten unentwegt wenn der Chef etwas sagt 11 12 Hun Angelsachsischer Sprachraum Aufgrund der sogenannten Hunnenrede Kaiser Wilhelms II vom 27 Juli 1900 wird der Begriff Hunne engl hun im englischen Sprachraum als herabsetzend fur Deutsche benutzt 13 In dieser Rede hatte der Kaiser seine Truppen zu besonders rucksichtslosem Vorgehen gegen die chinesischen Gegner im Boxeraufstand aufgefordert und dabei einen Vergleich zur bei Feinden gefurchteten Kriegsfuhrung der Hunnen gezogen Die Bezeichnung stand daher im Ersten und auch im Zweiten Weltkrieg fur den deutschen Kriegsgegner 14 Von Grossbritannien requirierte deutsche Handelsdampfer zu Beginn des Ersten Weltkriegs wurden als Hunnendampfer bezeichnet Jerry Angelsachsischer Sprachraum Angelsachsische Bezeichnung die im Zweiten Weltkrieg fur deutsche Soldaten die deutschen Streitkrafte oder Deutschland als Ganzes gebraucht wurde Die Bezeichnung wurde bereits im Ersten Weltkrieg verwendet grossere Verbreitung erfuhr sie aber erst im Zweiten Weltkrieg 15 Kartoffel Deutschland Im 19 Jahrhundert waren Kartoffelsachsen oder Kartoffelwanste Schimpfworte fur Bewohner bestimmter Regionen Erzgebirge Sachsen die sich angeblich vorwiegend von Kartoffeln ernahrten 16 In den 1960er Jahren bezeichneten italienische Einwanderer Deutsche als Kartoffelfresser Pendant zum deutschen Schimpfwort Spaghettifresser 17 Kartoffel fur Deutsche wurde ab den 2000er Jahren als Schimpfwort in der migrantisch gepragten Jugendsprache spater aber auch als ironische Fremd und Selbstbezeichnung etwa im deutschsprachigen Hip Hop verwendet 1 18 19 20 Kolbasnik Russland Ein veralteter meist vor den 1940er Jahren verwendeter russischer abwertender Begriff fur Deutsche der wortlich Wurstmacher bedeutet 21 Kraut Vereinigtes Konigreich USA Abwertende Bezeichnung aus dem Ersten Weltkrieg stammend die vor allem wahrend des Zweiten Weltkrieges in den USA gebrauchlich war Sie bezieht sich auf das Stereotyp des deutschen Sauerkrautessers 22 In der Nachkriegszeit gab es auch selbstironische Verwendungen des Begriffs wie beispielsweise in Krautrock Mof Plural moffen Niederlande Wurde ursprunglich in der Zeit der Republik in den Niederlanden verwendet fur deutsche Einwanderer Hollandganger und ist seit dem 16 Jahrhundert belegt unter anderem bei Isaac Vos Das Wort geht vermutlich auf die deutschen Worter Muff und muffig zuruck 23 oder ist eine Onomatopoesie der deutschen Sprache 24 Das Wort war ursprunglich kein Pejorativ wurde aber seit dem Zweiten Weltkrieg als Schimpfwort fur Deutscher Nazi verwendet 25 26 Piefke Osterreich Umgangssprachlich verwendete meist abwertend gemeinte Bezeichnung Als Familienname wurde Piefke aus dem Slawischen 27 von Piwka von Ostsiedlern eingedeutscht 28 29 Die Verwendung fur Deutsche konnte sich auf den bekannten preussischen Militarmusiker Johann Gottfried Piefke beziehen Dieser dirigierte nach dem preussisch osterreichischen Kriege im Marchfeld ca 20 km vor Wien in einer grossen Parade ein Musikkorps Unter den Wienern soll sich der Ruf Die Piefke kommen verbreitet haben und zum Sinnbild fur 50 000 marschierende Preussen geworden sein polsetysker Danemark Das Kompositum aus den Substantiven polse Wurst bzw Wurstchen und tysker Deutscher bezeichnet ursprunglich einen sparsamen deutschen Touristen der hauptsachlich von seinen selbst mitgebrachten Wurstchen lebt 30 Der Begriff ist abwertend konnotiert und kann auf deutsche Urlauber verweisen die nicht nur ihr Essen sondern auch ihre Lebensart und ihre Einstellung mitbringen und diese ignorant arrogant und selbstgefallig ebenfalls vom Gastland erwarten 31 32 Schwabo Kroatien Bosnien Herzegowina Serbien Montenegro Schwabo serbokroatisch Svabo Shvabo in Serbien Svaba umgangssprachlich eine Bezeichnung fur alle Deutschsprachigen Sie leitet sich aus der fruheren Bezeichnung fur Donauschwaben ab und wird heute von Migranten aus dem ehemaligen Jugoslawien fur Osterreicher Deutsche oder Deutschschweizer verwendet Die Bedeutung kann heiter ironisch aber auch abwertend sein 33 34 Skopcak Plural skopcaci Tschechien Abwertende Bezeichnung fur Deutsche ursprunglich fur die Angehorigen der deutschen Minderheit auf dem heutigen tschechischen Staatsgebiet Sudetendeutsche Sie geht zuruck auf die Wendung z kopcu deutsch von den Hugeln verbunden mit dem Derivationssuffix ak Die Kennzeichnung der Deutschen als Hugelbewohner geht auf die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg zuruck als die deutsche Bevolkerungsgruppe das bergige Grenzland bewohnte wahrend die Tschechen im ebeneren Gebiet in der Mitte des Landes lebten 35 Szwab Polen Die Bezeichnung entstammt der polnischen Bezeichnung fur Schwaben die im Zweiten Weltkrieg zugleich eine Bedeutungsverschlechterung ins Verachtliche und eine Ausweitung auf Deutsche im Allgemeinen erfahren hat 36 Siehe auch BearbeitenDer hassliche Deutsche Deutschenschwemme MarmeladingerEinzelnachweise Bearbeiten a b Ursula Bertels Claudia Bussmann Handbuch interkulturelle Didaktik Hrsg Ethnologie in Schule und Erwachsenenbildung e V Waxmann Munster New York Munchen Berlin 2013 ISBN 978 3 8309 7889 3 S 23 Marlen Hobrack Alman Beleidigungen Ist es Rassismus Deutsche als Kartoffeln zu bezeichnen 24 Juli 2018 welt de abgerufen am 12 August 2019 Bayerischer Rundfunk Conny Neumeyer Interview mit den Machern von Alman Memes 2 0 Was Alman Memes mit Loriot und Harald Schmidt zu tun haben 11 Juli 2019 br de abgerufen am 4 Februar 2020 Wortbedeutung und Etymologie von alboche und boche im Tresor de la francaise Il Vocabolario Treccani 2 Ausgabe Istituto della Enciclopedia Italiana 1997 crucco in Vocabolario Treccani Abgerufen am 23 April 2019 italienisch Irving L Allen The language of ethnic conflict social organization and lexical culture Columbia University Press New York 1983 ISBN 0 231 05556 0 S 57 Vorname Friedrich Statistik und Bedeutung Abgerufen am 28 Juli 2020 deutsch Russkoe i a zykoznanie Vishcha shkola 1984 S 84 google de abgerufen am 14 Marz 2022 Olga Igorevna Glazunova Iosif Brodskij amerikanskij dnevnik o stihotvoreniyah napisannyh v emigracii Izd vo SPbII RAN Nestor Istoriya 2005 ISBN 978 5 98187 092 7 S 316 google de abgerufen am 14 Marz 2022 Marc Heinrich Die Schweizer und ihre Deutschen Gorillas first ISSN 0174 4909 faz net abgerufen am 23 April 2019 Bruno Ziauddin Gruezi Gummihalse warum uns die Deutschen manchmal auf die Nerven gehen Originalausg Auflage Rowohlt Taschenbuch Verlag Reinbek bei Hamburg 2008 ISBN 978 3 499 62403 2 Die Bezeichnung Hun fur Deutsche allgemein findet sich in der britischen Tagespresse bis ins 21 Jahrhundert siehe Michael Sturmer Hitler war bose Unsere Bomben nicht Die Welt 3 November 2004 John Man Attila the Hun a barbarian king and the fall of Rome Bantam Books London 2006 ISBN 978 0 553 81658 7 S 303 307 Jerry Verwendungen des Wortes Jerry bei etymonline com Jacob und Wilhelm Grimm Deutsches Worterbuch Hrsg Jacob und Wilhelm Grimm Band 11 Leipzig 1854 S Spalte 244 245 woerterbuchnetz de Maria Paola Tenchini Zur Semantik der ethnischen Schimpfnamen In Lingue e Linguaggi Band 10 2013 ISSN 2239 0367 S 125 136 insbesondere S 127 f core ac uk PDF Cordula Weisskoppel Auslander und Kartoffeldeutsche Identitatsperformanz im Alltag einer ethnisch gemischten Realschulklasse Juventa Weinheim Munchen 2001 S 148 f Frederic Schwilden Hip Hop Erklaren Sie das Ihrem Nachbarn mal auf Kanakisch 18 Marz 2014 welt de abgerufen am 19 April 2019 Hengameh Yaghoobifarah Kolumne Habibitus Welche Kartoffel bist du Der Test In Die Tageszeitung taz 11 November 2017 ISSN 0931 9085 taz de abgerufen am 19 April 2019 Kolbasnik im Russischen akademischen Online Worterbuch siehe Asb 1 p 2 Uschakov D N 1935 1940 Goethe Institut Die Legende der Krauts Abgerufen am 21 Mai 2019 Helmut Gluck Deutsch als Fremdsprache in Europa vom Mittelalter bis zur Barockzeit de Gruyter 2002 ISBN 3 11 017084 1 S 31 M Philippa F Debrabandere A Quak T Schoonheim en N van der Sijs Etymologisch Woordenboek van het Nederlands 4 delen Amsterdam 2003 2009 Niederlande Kuscheln mit den Moffen In Spiegel Online Band 45 7 November 1994 spiegel de abgerufen am 21 Mai 2019 Kerstin Schweighofer Ziemlich anziehend Die neue Liebe der Niederlander zum deutschen Nachbarn In https www deutschlandfunk de Deutschlandfunk 3 November 2012 abgerufen am 21 Mai 2019 Wie Pifky oder Pifkowski Hans Bahlow Deutsches Namenlexikon Anton Karl Mally Piefke Nachtrage In Muttersprache Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache Band 94 Jg 1983 84 3 4 Wiesbaden April 1984 S 313 327 hier S 314f Konrad Kunze dtv Atlas Namenkunde 1998 S 170 Mit Bier wird der Name auch hier in Zusammenhang gebracht Ordbog over det danske Sprog Polse tysker Polsetysker das danische Schimpfwort fur Deutsche Memento des Originals vom 10 August 2020 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot loseblattsammlung eu Wiktionary polsetysker Daniele Hollick Informelles Lernen von Lehrerinnen und Lehrern im Kontext Schule und Migration eine explorative Studie uber Subjektive Theorien von Lehrerinnen und Lehrer Kassel University Press Kassel 2013 ISBN 978 3 86219 601 2 S 188 Die Kunst alle zu beleidigen abseits vom Piefke und Tschuschen dasbiber Abgerufen am 21 Mai 2019 Wiktionary skopcak Klaus Stierstorfer Deutschlandbilder im Spiegel anderer Nationen Literatur Presse Film Funk Fernsehen Rowohlt Taschenbuch Verlag Reinbek bei Hamburg 2003 ISBN 3 499 55657 X S 271 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Ethnophaulismen fur Deutsche amp oldid 233953417