www.wikidata.de-de.nina.az
Anders Sorensen Vedel 9 November 1542 in Vejle Jutland 13 Februar 1616 in Ribe Jutland war ein danischer Historiker in der Zeit des Humanismus und der Renaissance Eine danische Saxo Ubersetzung 1575 eine Ausgabe des Adam von Bremen 1579 und das Hundertliederbuch 1591 sind seine gedruckten Hauptwerke Anders Sorensen Vedel 1578 Inhaltsverzeichnis 1 Leben und historische Werke 1 1 Herkunft und Ausbildung 1 2 Hofprediger Patriot und Historiograph in Ribe 2 Das Hundertliederbuch 1591 2 1 Vorarbeiten und Quellen 2 2 Vorreden und Chronik der Konige 2 3 Liedtexte sagenhaften Inhalts 2 4 Liedtexte uber historische Personen 2 5 Anmerkungen und moderne Editionen 2 5 1 Bedeutung und mogliche deutschsprachige Parallelen 2 5 2 Nachdrucke und Nachfolger 3 Literatur 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseLeben und historische Werke BearbeitenHerkunft und Ausbildung Bearbeiten Vedel entstammte einer grossburgerlichen Familie aus Vejle in Mitteljutland Mit 14 Jahren kam er in die angesehene Lateinschule in Ribe und wohnte dort bei dem fruheren Rektor der Schule Der Bischof von Ribe Hans Tausen erwahnte ihn lobend Mit 19 Jahren kam er an die Universitat in Kopenhagen 1562 bis 1565 begleitete er den vier Jahre jungeren danischen Adeligen Tycho Brahe mit dem er enge Freundschaft schloss auf seine Bildungsreise die sie u a nach Leipzig fuhrte Auf einer zweiten eigenen Reise kam er nach Wittenberg und schloss dort 1566 das Studium mit dem theologischen Magister ab In Wittenberg konnte Vedel die Fulle der humanistischen Literatur seiner Zeit kennenlernen ein unmittelbares Vorbild fur sein spateres Hundertliederbuch findet sich bisher nicht darunter Hofprediger Patriot und Historiograph in Ribe Bearbeiten 1568 erhielt Vedel die Stelle eines Hofpredigers in Kopenhagen Anerkennung fand er im patriotischen Adelskreis um den danischen Konig Friedrich II Er traf dort u a mit den spateren danischen Reichskanzlern Niels Kaas und Arild Huitfeldt zusammen der amtierende Reichskanzler Johan Friis regte ihn dazu an Saxo Grammaticus nach 1185 entstandenes lateinisches Geschichtswerk Gesta Danorum kennen ins Danische zu ubersetzten Diese erste vollstandige danische Ubersetzung erschien 1575 im Druck sie war in Danemark allgemein verbreitet und galt auch stilistisch als Vorbild bis in das 19 Jahrhundert hinein an Vedels Arbeiten und Veroffentlichungen standen im Dienste des Patriotismus Ab 1574 war Vedel wieder in Ribe 1577 heiratete er die Tochter des Historikers Hans Svaning 1503 1584 und ubernahm im Folgenden Svanings Stelle als Historiker und damit dessen Aufgabe eine danische Geschichtschronik zu verfassen auf Latein der damaligen Sprache der Wissenschaft Dazu erhielt er ebenfalls Svanings umfangreiche Sammlung von Handschriften Seine Frau starb bereits 1578 an der Pest 1581 loste Vedel sich von seinem Hofpredigeramt zog endgultig nach Ribe wo er eine Stelle als Kannik Kanoniker im Domkapitel erhielt und heiratete die Tochter des dortigen Bischofs Hans Laugesen eine Enkelin von Hans Tausen Er wurde ein wohlhabender Mann und richtete sich eine damals ungewohnlich grosse Bibliothek ein das unten genannte Hundertliederbuch erschien in seiner Privatdruckerei Nach Svanings Tod war Vedel seit 1584 Danemarks Historiograph weiterhin mit der Aufgabe eine danische Chronik zu verfassen unklar ob auf Latein oder auf Danisch Diese war von Svaning unvollendet geblieben aber auch Vedel wurde von dieser Arbeit die er nicht abschliessen konnte 1595 abgelost andere ubernahmen seine entsprechenden Sammlungen und Vorarbeiten Auch der Nachfolger war nicht erfolgreich und erst Vedels Jugendfreund Arild Huitfeldt vollendete die Danmarks Riges Kronike Chronik des danischen Reiches in den Jahren 1595 bis 1603 auf Danisch Vedel hatte grossen Anteil daran dass Danisch zu seiner Zeit auch eine Sprache der Wissenschaft wurde Vergeblich bewarb sich Vedel um die Stelle des Bischofs in Ribe Doch auch als Domherr blieb er vermogend er schrieb viele Bucher u a 1579 die erste Ausgabe der Kirchengeschichte des Adam von Bremen verfasst um 1070 und eine methodische Abhandlung uber die danische Chronik 1581 1 Und er stiftete eine grosse Familie mit Nachkommen bis in unsere Zeit Grosse Teile seiner Sammlung gingen beim Brand von Kopenhagen 1728 zu Grunde aber wichtige Handschriften fur sein Hundertliederbuch sind erhalten geblieben Das Hundertliederbuch 1591 Bearbeiten nbsp Titelblatt Faksimile S 25Vedels Hundertliederbuch von 1591 ist eine markante Buchausgabe in der vom Patriotismus gepragten Phase der wechselvollen Geschichte Danemarks unter Konig Christian IV regierte ab 1588 als volljahrig gekront 1596 starb 1648 Vorarbeiten und Quellen Bearbeiten Auf der Grundlage seiner Sammlung von Adelshandschriften die er z T von seinem Schwiegervater Svaning ubernahm gab Vedel 1591 das Hundertliederbuch heraus das Titelblatt tragt die Jahresangebae M D IXC 2 die Vorrede ist Anno 1591 unterzeichnet 3 Dieses war eine der ersten gedruckten Liedsammlungen in Europa Sie enthielt nur Texte erst viel spater kam das Interesse fur Melodien hinzu Vedel versuchte aus seinen Vorlagen einen besten Text zu finden z T dichtete er Strophen hinzu um einen ihm als Historiker angemessenen Text zu schaffen Zu seiner Zeit war das eine hochst innovative Arbeit und die Nachwelt verdankt ihm damit viele fruhe Quellen zur Geschichte des danischen erzahlenden Liedes historisches Volkslied und zur danischen und damit fruhen europaischen Volksballade Die Aufmerksamkeit fur historische Quellen in Liedform z T in der mundlichen Uberlieferung des Volksliedes und der Volksballade ist ein typisches Produkt der Renaissance Es wurde Mode auch in danischen Adelskreisen sich Liedsammlungen anzulegen die auch als Gastebucher bzw Poesiebucher und als Familienbucher mit Eintragungen die ebenfalls Interesse fur die Genealogie wecken siehe zu Stammbuch Freundschaftsalbum verwendet wurden Die altesten danischen Handschriften stammen aus den 1550er Jahren umfangreich mit etwa zweihundert Liedtexten ist z B Karen Brahes Folio datiert um 1580 Diese Quellen mundeten in eine reiche Produktion von gedruckten Liedflugschriften vergleiche Flugschrift die im 17 Jahrhundert das beherrschende Medium der Lieduberlieferung wurden In der Reihung dieser Entwicklung ist das Hundertliederbuch eine markante Quelle die Sammlung birgt nicht weniger als 333 Belege fur Volksballadentypen von den insgesamt 539 Volksballadentypen mittelalterlicher Herkunft die man aus danischer Uberlieferung kennt vergleiche in der Literatur Danmarks gamle Folkeviser Erst Ende des 19 Jahrhunderts wurde diese Uberlieferung mit Neuaufzeichnungen mit Melodien ebenfalls aus mundlicher Tradierung vergleiche Mundliche Uberlieferung erganzt davon kann bei Vedel noch keine Rede sein obwohl seine handschriftlichen Vorlagen dem nahe kommen mogen und das bestatigt sich in Einzelfallen Vedels unmittelbare Quellen zum Hundertliederbuch waren Sammelhandschriften von den vier umfangreichen sind drei erhalten geblieben darunter Svaning I und II heute im Bestand der Koniglichen Bibliothek Kopenhagen Der Herausgeber erganzte die Quellen mit gelehrten Einleitungen und z T lateinischen Zitaten es ist nach heutigem Massstab eine unkritische Geschichtsschreibung Geschichtswissenschaft im weiteren Sinne fur die Zeit aber bahnbrechend Verherrlicht werden die Helden der danischen oder als danisch empfundenen Geschichte u a Dietrich von Bern aber auch historische Personlichkeiten des 13 und 14 Jahrhunderts und deren Umkreis wie z B Marsk Stig und Konig Waldemar der Sieger Vorreden und Chronik der Konige Bearbeiten Vedels Werk beginnt mit einer Vorrede an die danische Konigin Sophia Witwe nach Konig Friedrich II die ihn zu dieser Arbeit ermunterte Darin erinnert Vedel an ein Zusammentreffen mit der Konigin auf der Insel Hven bei Vedels altem Freund Tycho Brahe 1586 und an das gemeinsame Interesse fur alte Gedichte und Lieder und fur solche historischen Antiquitaten Es folgt eine langere Vorrede an den Leser 4 Vedel verweist auf biblisches Singen bei Konig David auf die griechische und romische Antike auf Karl den Grossen und auf Texte zur danischen bzw gotischen Geschichte u a wohl das bei Herrn Sachse Saxo Grammaticus erwahnte Lied von Kriemhild mit der Datierung um 1185 ein Hinweis auf eine sehr fruhe Kurzfassung aus dem Stoff der Nibelungensage 5 Neben dem Lateinischen das er mehrfach zitiert auch ausfuhrlich z B ein Zitat nach Johannes Reuchlin hatten Vedels Meinung nach diese Quellen in danischer Sprache grosse Relevanz fur das Wissen um die alten historischen Taten fur die Sachkunde und fur das Verstandnis der Sprache jener Zeit Die drei Teile des Werks bringen Liedtexte erstens von alten Helden und Hunen zweitens von danischen Konigen und Koniginnen diese Texte reimen sich mit der Wahrheit und drittens von Personen des danischen Adels und von den Vornehmen des Reiches Am Anfang steht eine poetische Chronik Reihe wohl von Vedel selbst gedichtet vom ersten sagenhaften Konig Dan 6 uber u a Rolf Krak Kraki Rolf Krake belegt in der eddischen Dichtung Gorm dem Alten Gorm und seinem Sohn Harald Blauzahn um die Jahre 950 bis 970 der historische Reichsgrunder bis zum Konig Christian IV der seit 1588 regierte hier die Nummer 100 in dieser Ahnenreihe Liedtexte sagenhaften Inhalts Bearbeiten Es folgen die insgesamt 102 Liedtexte 7 die z T sagenhafte oder tatsachliche historische Quellen Vedel versucht die Personen und die Ortsbezeichnungen jeweils zu identifizieren und das zeichnet ihn als modern orientierten Historiker aus in wertvoller Weise erganzen und kommentieren Der sagenhafte Auszug der Langobarden aus Danemark im Jahre 568 nach Christi Geburt Teil 1 Nr 2 zweiter Text mit Verweis auf Paulus Diaconus Dietrich von Bern Teil 1 Nr 4 Frau Grimild und ihre Bruder Teil 1 Nr 7 bis 9 Verweise auf Saxo Grammaticus 13 Buch das Heldenbuch vergleiche Heldenbucher bekannt ist u a ein deutscher Druck von 1560 und die handschriftliche Hvenische Chronik bewahrt ist eine Handschrift von 1603 vergleiche zu Ven Insel Ein Lied uber Meister Hildebrand Teil 1 Nr 10 Verweis auf lateinische Schriften Es ist eine Ubersetzung des deutsch niederdeutsch niederlandischen jungeren Hildebrandsliedes mit dem Liedanfang Ich will zu Land ausreiten sprach sich Meister Hildebrand das seit dem 15 16 Jahrhundert in vielen Quellen uberliefert ist 8 Dietrichs Dietrich von Bern Kampf mit dem Lindwurm dem Drachen Teil 1 Nr 12 u s w Interessant ist die Fulle von Quellen die Vedel anfuhrt und offensichtlich intensiv benutzt Insofern sind nicht nur die Texte sondern auch Vedels jeweils vorangestellte Kommentare und Erlauterungen bemerkenswert Es folgen verschiedene Texte mit dem sagenhaften danischen Nationalhelden Olger Danske Holger Danske Ogier le Danois mit Sivard Snarensvend Sigfrid dem Siegfried bzw nordisch Sigurd des Nibelungenstoffes mit Tord af Havsgaard dem eddischen Gott Thor von Asgard nachgedichtet was Vedel noch nicht erkennen konnte nbsp Ein Lied uber Meister Hildebrand Faksimile S 77Liedtexte uber historische Personen Bearbeiten Im zweiten Teil im Faksimile S 121 ff stehen z T ebenso klassische danische Volksballaden und deren Nachdichtungen mit Stoffen uber sagenhafte Personen und Geschehen wie uber Germand Gladensvend Teil 2 Nr 2 uber den Elfenhugel Teil 2 Nr 9 Stoff des im Deutschen gelaufigen Erlkonigs vgl Erlkonig uber Oluf den Heiligen Olav II Haraldsson Konig in Norwegen Teil 2 Nr 14 und 15 uber Knud den Heiligen Knut IV Danemark Konig in Danemark Teil 2 Nr 16 erschlagen in Odense am 10 Juli 1078 richtig ist 1086 uber Waldemar den Grossen Waldemar Sieger Waldemar II Danemark und seine Ehefrau Konigin Dagmar Dagmar von Bohmen dazu mehrere Texte darunter Teil 2 Nr 25 das beruhmte Lied von Dagmars Tod in Ribe 1213 richtig ist 1212 mehrere Texte uber Marsk Stig Stig Andersen Hvide d A und seine Zeit Teil 2 Nr 29 bis 36 Ereignisse bis zum Jahr 1294 uber Konigin Margarethe I und die historische Reihe bis Konig Christian IV Der dritte Teil im Faksimile S 248 ff ist relativ kurz und berichtet u a von Spanienland und Myklegaard Miklagard Teil 3 Nr 1 es ist der Herkunftsmythos aus Byzanz Konstantinopel ob etwas Historisches daran ist kann man nicht sagen von Totschlag und Rache im danischen Adel von stolzen und tatkraftigen Frauen von Oluf Strangeson der einen Totschlag mit einer Pilgerreise nach Jerusalem busst Teil 3 Nr 12 vom Aufruhr gegen den Adel und Ereignissen bis 1516 also wiederum bis etwa in die Gegenwart Vedels der mit einem eigenen lateinischen Gedicht uber Hafnia Kopenhagen Lund Sudschweden damals danisch Ribe und Viborg bis Odense Aarhus und Schleswig schliesst Ein historisches Thema behandelt ein allegorisches Gedicht auf die Schlacht bei Hemmingstedt im Jahre 1500 Anmerkungen und moderne Editionen Bearbeiten Der umfangreiche Anmerkungsteil Faksimile S 285 bis 389 bietet in hochst verdienstvoller Weise vor allem Worterklarungen fur eine eigentliche Kommentierung muss und kann man zu anderen Standardwerken greifen Svend Grundtvig Axel Olrik Hakon Gruner Nielsen u a Danmarks gamle Folkeviser Danemarks alte Volkslieder d h Volksballaden Band I bis XII Kopenhagen 1853 bis 1976 in den Ausgaben als DgF mit Lied Nummer kenntlich und Hakon Gruner Nielsen Marius Kristensen Danske Viser fra Adelsviseboger og Flyveblade 1530 1630 Danische Lieder aus Adelsliederbuchern und Flugschriften 1530 bis 1630 Kopenhagen 1912 bis 1931 Erganzter Nachdruck 1978 bis 1979 in den Ausgaben als DV mit Lied Nummer kenntlich Bedeutung und mogliche deutschsprachige Parallelen Bearbeiten Die Bedeutung des Hundertliederbuchs ergibt sich fur Danemark und Skandinavien als fruhe und erste Quelle ihrer Art im Blick auf deutschsprachige Parallelen im Vergleich mit u a der Gruppe der sogenannten Frankfurter Liederbucher Drucke von Frankfurt Main 1578 verloren und 1580 Koln 1580 Frankfurt Main 1584 Frankfurt Main 1599 Erfurt um 1618 u a von denen das Ambraser Liederbuch gedruckt 1582 vergleiche Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart Band 12 das bekannteste ist und als mogliches Vorbild fur Vedels Druck galt Hinsichtlich der Adelshandschriften siehe oben sind danische Quellen insgesamt etwas fruher als ihre deutschen Parallelen anzusetzen wenn man den weiten Spielraum fur die Datierung der Darfelder Liederhandschrift vergleiche Darfeld berucksichtigt namlich zwischen 1546 und 1565 die zweite Datierung ist vorzuziehen wobei in diesem Fall wie in Danemark ein Poesie und Gastebuch bzw Stammbuch siehe zu Stammbuch Freundschaftsalbum des Adels am Niederrhein ausnahmsweise auch als Liedsammlung benutzt wurde Mit der Fulle der Uberlieferung zur Gattung Volksballade ist der fruhe danische Druck ohne Parallele Altere deutsche handschriftliche Quellen wie z B das Lochamer Liederbuch Munchen um 1452 1460 das Liederbuch des Hartmann Schedel Munchen 1461 1467 jenes der Clara Hatzlerin 1470 1471 das Konigsteiner Liederbuch um 1470 1473 und das Glogauer Liederbuch 1470 80 stehen jeweils in einem anderen Zusammenhang nbsp Grabplatte Vedels im Dom zu RibeDeutsche Flugblatter Einzeldrucke Flugblatt und Liedflugschriften Flugschrift gefaltete Drucke mit mehreren Liedtexten sind zwar bereits seit den 1520er Jahren gelaufig z B Augsburger Drucke von Heinrich Stayner ab 1522 spielen aber als Tradierungstrager und Uberlieferungsvermittler erst spater eine grossere Rolle Auch die fruhen Drucke der religiosen Lieduberlieferung z B das tschechische Gesangbuch der Bohmischen Bruder Bohmische Bruder von 1501 das Achtliederbuch mit Texten von Martin Luther von 1524 ebenso 1524 das Gesangbuch Walter Johann Walter und das Erfurter Enchiridion u s w als Fruhbelege gehoren anderen Bereichen an Gedruckte spanische Cancioneros vergleiche Cancion liegen zwar seit den 1550er Jahren vor aber sie sind keine mit dem danischen Druck vergleichbaren Zeugnisse der Volksuberlieferung Vielleicht ist es auch falsch nachzufragen unbedingt ein Vorbild fur Vedel finden zu wollen Im Vergleich mit der Literatur die er wahrscheinlich kannte konnte er durchaus auch ein eigenes Konzept entwickeln Je nachdem aus welchem Blickwinkel man das Hundertliederbuch betrachtet ist es mit den Sammelhandschriften um 1580 die als Vorlage fur die Texte benutzt wurden und mit Rucksicht auf die mundliche Uberlieferung der Volksballade von europaischer Bedeutung als erste gedruckte Sammlung Damit reiht sich das Material ein in die Tradition spat mittelalterlicher Literatur 9 Von der Intention des Druckes 1591 her ist A S Vedel ein typischer Vertreter der danischen Renaissance Literatur und mit ihm seine vom quellenkundigen Historiker manchmal erheblich bearbeiteten literarischen Texte Auch in dieser Perspektive zeigt das Hundertliederbuch hohe Qualitaten eines in seiner Zeit modern orientierten Wissenschaftlers Nachdrucke und Nachfolger Bearbeiten Das Hundertliederbuch wurde bis 1671 mehrfach und an verschiedenen Orten nachgedruckt Es hatte einen Nachfolger in der anonymen Sammlung Tragica von 1657 und Vedels Signatur A S V taucht auch dort an mehreren Stellen auf Moglicherweise hat Vedel die Vorarbeiten zu dieser Erganzung mit zumeist tragisch endenden Liebesliedern geliefert man vermutet die danische Adelige Mette Goje 1599 1664 als Herausgeberin Ebenso steht eine etwa 200 Jahre spater gedruckte Sammlung das Zweihundertliederbuch von Peder Syv Peter Syv 1631 1702 erschienen 1695 in der Nachfolge von Vedel Literatur BearbeitenPaul V Rubow Herausgeber Anders Sorensen Vedels Folkevisebog A S Vedels Volkslieder Volksballadenbuch Band 1 2 Kopenhagen 1926 1927 Neudruck Anders Sorensen Vedels Hundredvisebog A S Vedels Hundertliederbuch Faksimileausgabe mit einer Einleitung und mit Anmerkungen von Karen Thuesen Schriftenreihe von Universitets Jubilaeets danske Samfund UJDS Band 515 C A Reitzel Kopenhagen 1993 ISBN 87 7421 740 2 Tragica 1657 Herausgegeben von Ebba Hjorth Marita Akhoj Nielsen Schriftenreihe von Universitets Jubilaeets danske Samfund UJDS Band 521 C A Reitzel Kopenhagen 1994 ISBN 87 7421 873 5 Neudruck mit Einleitung Flemming Lundgreen Nielsen Hanne Ruus Redaktion Svobt i mar Dansk Folkevisekultur 1550 1700 Gekleidet in Pelz Danische Volksballadenkultur 1550 bis 1700 Band 1 4 C A Reitzel Kopenhagen 1999 2002 ISBN 87 7876 129 8 das umfangreiche Werk geht ausfuhrlich auf Zeit Handschriftenuberlieferung und kulturelles Umfeld ein Vedel und sein Hundertliederbuch werden von Flemming Lundgreen Nielsen im Band 4 S 167 bis S 249 eingehend behandelt zu Tragica und Peder Syv ebenfalls dort S 252 ff und S 272 ff dort auch zahlreiche weitere Literaturhinweise Otto Holzapfel Liedverzeichnis Die altere deutschsprachige populare Lieduberlieferung Band 1 2 Georg Olms Hildesheim 2006 ISBN 3 487 13100 5 Otto Holzapfel Liedverzeichnis Die altere deutschsprachige populare Lieduberlieferung Online Update Januar bis Marz 2022 Germanistik im Netz GiNDok UB Frankfurt M http publikationen ub uni frankfurt de files Liedverzeichnis Update 2023 www ebes volksmusik de obere Adressleiste des Browsers siehe Lexikon Datei Anders Sorensen Vedel Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Anders Sorensen Vedel Sammlung von Bildern Videos und AudiodateienEinzelnachweise Bearbeiten Diese Schrift war an sich ein Ansuchen eine Projektbeschreibung wie diese Chronik zu verfassen sei Vedel formulierte sie 1578 auf Latein 1581 auf Danisch Ebenso die letzte Seite des Bandes im Faksimile S 284 Das Titelblatt in typischer Manier der Zeit Einhundert ausgewahlte danische Lieder uber allerhand merkwurdige Kriegsereignisse und andere seltsame Abenteuer die sich hier im Reich mit alten Hunen namhaften Konigen und sonst vornehmen Personen begeben haben seit der Zeit Arilds bis zu diesem heutigen Tag Gedruckt in Ribe auf dem Lilienberg von Hans Brun Anno 1591 mit koniglicher Gnade und Privileg Auf dem Lilienberg in Ribe nahe dem Dom befanden sich Vedels Haus und seine Privatdruckerei Seit der Zeit Arilds ist mit einem Vornamen altnordischer Herkunft im Danischen sprichwortlich und bedeutet seit Anfang der Zeiten seit heidnischer Zeit u a Vedels Einleitung zum Liederbuch und seine Vorrede an den Leser gelten als fruhe und wichtige Beitrage zur danischen Literaturkritik Vergleiche die Sammlung von Jorgen Elbek Dansk litteraer Kritik fra Anders Sorensen Vedel til Sophus Clausen En Antologi Danische Literaturkritik von A S Vedel bis S Clausen Eine Anthologie Gyldendal Kopenhagen 1964 S 13 24 Der Liedtext selbst steht in der von Vedel verwendeten Sammelhandschrift Svaning II die um 1580 niedergeschrieben wurde und zwei Varianten des Liedes enthalt namlich DgF Nr 5 Aa und Nr 5 Ba Siehe dazu Otto Holzapfel Die danischen Nibelungenballaden Texte und Kommentare Alfred Kummerle Goppingen 1974 S 111 166 ISBN 3 87452 237 7 Vergleiche auch Otto Holzapfel Balladeske Umformungen des Nibelungenstoffes und kompositorische Formelhaftigkeit im Nibelungenlied In Hohenemser Studien zum Nibelungenlied herausgegeben von I Albrecht und A Masser Dornbirn 1981 S 138 147 zugleich Zeitschrift Montfort Jahrgang 1980 S 312 321 Mit diesem sagenhaften Dan als Namengeber fur Danemark und zwar benannt als Zeitgenosse des biblischen Konigs David beginnt bereits Saxo Grammaticus seine Chronik geschrieben in den Jahren nach 1185 wahrend Vedel in seiner oben erwahnten Schrift von 1581 dafur pladiert die Reihung der danischen Herrscher eher in historischer Zeit namlich um 700 n Chr beginnen zu lassen Vedels in dieser Hinsicht kritischer Ansatz ist in der mythenglaubigen Zeit des 16 Jahrhunderts und danach hochst bemerkenswert Die Liedzahlung ist im Original etwas durcheinandergeraten Vedels Hundertliederbuch umfasst im Faksimile die Doppelseiten 25 bis 284 ein ansehnlicher Band im Original mit Druckbogen Zahlung nach dem ABC Otto Holzapfel Folkevise und Volksballade Die Nachbarschaft deutscher und skandinavischer Texte Wilhelm Fink Munchen 1976 S 19 f ISBN 3 7705 1301 0 Man vergleiche die Abbildung im Faksimile S 77 linke Spalte Ein Lied uber Meister Hildebrand Es lasst sich vermuten dass dieser Meister Hildebrand auf vielen Kriegszugen dabei gewesen ist und seit seinen jungen Jahren uberall herumgewandert ist und will nun in den Tagen seines Alters wieder nach Hause ziehen trifft er seinen eigenen Sohn Herr Allebrand ein harter Kampf zwischen Vater und Sohn der Sohn ergibt sich und wird vom Vater mit grosser Freude erkannt im Gegensatz zum alten Hildebrandslied mit tragischem Ausgang hier ein gluckliches Ende Es folgen Erklarungen u a uber Bern Verona soll hier dem folgenden Liedtext nach in Griechenland liegen Das erklart Vedel mit dem antiken Gross Griechenland in Sud Italien und uber die Bezeichnung Meister die in Frankreich und in Holland bis heute fur Hauptmanner und kluge Manner verwendet wird Es folgt die erste Strophe von insgesamt 20 Strophen des Liedes Ich will mich zu Land ausreiten das sagte Meister Hildebrand Wer mir den Weg will weisen nach Bern in Griechenland Dieser ist mir unkundig unbekannt geworden in so vielen guten Tagen in drei und dreissig Jahren sah ich nicht Frau Judte Vergleiche dazu Pil Dahlerup Dansk litteratur Middelalder Band 2 Verdslig litteratur Danische Literatur Mittelalter Weltliche Literatur Gyldendal Kopenhagen 1998 S 157 ISBN 87 01 74600 6 Normdaten Person GND 119172674 lobid OGND AKS LCCN n88299689 VIAF 64811742 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Vedel Anders SorensenALTERNATIVNAMEN Severinus Andreas Soffrinsson Vedel Anders Velleius AndreasKURZBESCHREIBUNG danischer Historiker und HumanistGEBURTSDATUM 9 November 1542GEBURTSORT VejleSTERBEDATUM 13 Februar 1616STERBEORT Ribe Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Anders Sorensen Vedel amp oldid 235139173