www.wikidata.de-de.nina.az
Drei Schwestern russisch Tri sestry ist ein am 31 Januar 1901 am Moskauer Kunstlertheater uraufgefuhrtes Drama von Anton Tschechow Regie fuhrte Konstantin Stanislawski der fuhrende russische Regisseur dieser Zeit Die Rolle der Mascha spielte in der Urauffuhrung Tschechows spatere Frau die Schauspielerin Olga Knipper DatenTitel Drei SchwesternOriginaltitel Tri sestryGattung SchauspielOriginalsprache RussischAutor Anton Pawlowitsch TschechowErscheinungsjahr 1901Urauffuhrung 31 Januar 1901Ort der Urauffuhrung Moskauer KunstlertheaterPersonenAndrej Sergejewitsch Prosorow Natalja Natascha Iwanowna seine Braut spater seine Frau Olga Mascha Irina seine Schwestern Fjodor Iljitsch Kulygin Gymnasiallehrer Maschas Mann Alexander Ignatjewitsch Werschinin Oberstleutnant und Batteriekommandeur Nikolai Lwowitsch Tusenbach Leutnant Wassilij Wassiljewitsch Soljony Stabshauptmann Iwan Romanowitsch Tschebutykin Militararzt Alexej Petrowitsch Fedotik Unterleutnant Ferapont Bote der Landverwaltung Anfissa KinderfrauOlga Sawizkaja Mascha Knipper Irina Andrejewa Moskau 1901 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Dramaturgie 3 Interpretation 4 Entstehungsgeschichte 5 Rezeptions und Auffuhrungsgeschichte 6 Zitate Auswahl 7 Inszenierungen Auswahl 8 Verfilmungen 9 Ubersetzungen ins Deutsche Auswahl 10 Textausgaben Auswahl 11 Literatur Auswahl 12 Horbuch 13 Vertonung 14 Weblinks 15 NachweiseInhalt Bearbeiten1 Akt Der erste Akt spielt am Namenstag der jungsten Schwester Irina 20 Jahre alt Etliche Offiziere sind gekommen um zu gratulieren Seit elf Jahren leben Irina Mascha Olga und ihr Bruder Andrej Prosorow in der provinziellen Gouvernementsstadt Wegen ihres Vaters eines Brigadegenerals waren sie einst hierher verschlagen worden Doch der Vater ist seit einem Jahr tot Die Sehnsucht bald nach Moskau zuruckzukehren woher sie stammen bewegt besonders Irina Nach Moskau ist fur sie zu einer Art Mantra der Hoffnung geworden Sie sehnt sich nach der grossen Liebe und nach einem erfullten Leben durch Arbeit Mascha die mittlere der Schwestern 24 Jahre alt hat mit 18 Jahren ihren ehemaligen Lehrer Fjodor Iljitsch Kulygin geheiratet den sie bewunderte Mittlerweile ist sie vollkommen desillusioniert und halt ihn fur einen geschwatzigen Besserwisser Olga die Alteste 28 Jahre alt arbeitet im Schuldienst sehnt sich aber nach einem ruhigen Dasein als Hausfrau Der Bruder Andrej strebt eine Karriere als Professor an einer Moskauer Universitat an Er verliebt sich in Natascha ein kleinburgerliches Madchen das von den Schwestern mit Geringschatzung und Ironie behandelt wird 2 Akt Etwa ein Jahr ist vergangen Andrej hat Natascha geheiratet Bobik das erste Kind ist geboren Irina hat eine Arbeit auf dem Telegrafenamt angenommen die sie jedoch nicht glucklich macht Sowohl der junge Baron Tusenbach als auch der Offizier Soljony sind in sie verliebt Irina erwidert weder die Gefuhle des einen noch die des anderen Mascha beginnt eine Affare mit dem verheirateten Offizier Werschinin Andrej begrabt seinen Traum von der Universitatskarriere Stattdessen ubt er eine subalterne Tatigkeit in der Landverwaltung aus und verspielt aus Langeweile das gemeinsame Erbe der Geschwister Natascha erobert sich immer mehr Macht uber das Haus und drangt die Geschwister zunehmend an den Rand Vermutlich beginnt sie eine Affare mit dem Vorgesetzten Andrejs 3 Akt Wiederum ist etwa ein Jahr vergangen Ein Brand schreckt die Stadt auf Sophie das zweite Kind Nataschas und Andrejs ist geboren Natascha spitzt den Konflikt mit Olga zu und drangt sie aus dem Haus Mascha eroffnet ihren Schwestern dass sie Werschinin liebt Olga die sich auch Hoffnungen auf Werschinin gemacht hat weist das Gestandnis brusk zuruck Wegen seiner enormen Spielschulden hat Andrej ohne die Schwestern zu fragen eine Hypothek auf das Haus aufgenommen Irina begreift dass sie nie nach Moskau zuruckkehren werden 4 Akt Die Batterie wird aus der Stadt abgezogen Irina hat sich entschlossen Tusenbach zu heiraten obwohl sie ihn nicht liebt Sie hat eine Ausbildung zur Lehrerin absolviert Sie wollen gemeinsam weggehen Am Vortag hat der eifersuchtige Soljony Tusenbach provoziert und zum Duell gefordert Werschinin verabschiedet sich von der verzweifelten Mascha Kulygin ihr Mann liebt sie dennoch und will die Ehe fortsetzen als sei nichts gewesen Andrej hat jeden Ehrgeiz aufgegeben und wird mit Natascha die das Haus nun vollkommen beherrscht weiterleben Olga ist Schuldirektorin geworden Tusenbach wird im Duell von Soljony getotet Irina entschliesst sich trotzdem fortzugehen und ihre Arbeit als Lehrerin aufzunehmen Dramaturgie BearbeitenTschechow fuhrt in Drei Schwestern formale Elemente ein die zur Entstehungszeit des Dramas neuartig und ungewohnlich waren So gibt es keinen Handlungsschwerpunkt sondern eine Reihe sich kreuzender Nebenhandlungen Das Stuck weist auch keine zentrale Heldenfigur auf sondern eher eine Ansammlung gleichwertiger Nicht Helden 1 Eine Besonderheit des Stuckes ist auch das diffizile Beziehungsgeflecht zwischen anwesenden und abwesenden Figuren so ist der seit einem Jahr tote Vater ausserst bedeutsam fur die gegenwartige Situation der Geschwister 2 Ebenso Protopopow der Vorsitzende der Landverwaltung der im Stuck nicht auftritt zunachst gilt er als der zukunftige Ehemann Nataschas dann ist er der Vorgesetzte Andrejs spater wird er uberdies zu Andrejs Nebenbuhler da er vermutlich ein Verhaltnis mit Natascha hat Tschechow entwickelt eine Dialogtechnik die am Beginn des 20 Jahrhunderts nahezu revolutionar war Anstelle eines die Handlung voran treibenden Dialogs fuhren die Gesprache der Figuren haufig nirgendwo hin Die fur das Stuck typische Dialogsituation besteht aus mehreren Monologen die sich uberschneiden Das erzeugt den Eindruck des Aneinander vorbei Redens Auch bei der Nutzung des Raums ergeben sich Besonderheiten Die Handlung entwickelt sich zur Breite und zur Flache hin Statt eines Fluchtpunkts gibt es Aktionsinseln Das Stuck hat keinen Handlungsbogen im aristotelischen Sinne der mit Spannung aufgebaut werden konnte also auch keine Peripetie Der zeitliche Rahmen erscheint gedehnt er erstreckt sich insgesamt uber drei Jahre hinweg Das Element der Zeit wird jedoch nicht zur Spannungserzeugung eingesetzt sondern es ist selbst ein Thema des Stucks Die Zeit verfliesst sie ist kein Gestaltungsraum fur menschliche Tatigkeit fur Handeln und fur Konflikte Nahezu alle Veranderungen dringen von aussen in das Leben der Figuren ein so zerstort im dritten Akt ein Brand die halbe Stadt im letzten Akt wird die Brigade verlegt usw Tschechows Figuren verandern mit ihrem Handeln nicht mehr die Welt sondern die Welt dreht sich unabhangig von ihnen weiter Tschechow wird deshalb gemeinhin als ein Vorlaufer des irischen Dramatikers Samuel Beckett angesehen Beckett vollendete in seinen Dramen Warten auf Godot Endspiel was bei Tschechow als dramaturgisches Experiment begann Stucke ohne nennenswerte Handlung und ohne zentralen Konflikt zu schreiben und Dialoge nicht aktional das heisst als Sprechakt zu behandeln sondern als haufig folgenloses Reden um des Redens willen Tschechow lost damit die klassische aristotelische Dramenstruktur auf und entwickelt stattdessen ein Modell in dem der Mensch der Moderne nicht mehr als handlungsmachtiges Individuum beschrieben wird das gestaltend auf die Welt einwirken konnte Diese Handlungsohnmacht korrespondiert mit der Unlust der Figuren in der Gegenwart zu leben Die Erinnerung an die Vergangenheit im fernen Moskau beziehungsweise das Philosophieren uber das Leben in einer fernen Zukunft beherrschen ihr Denken und Fuhlen Fur das Drama das im Gegensatz zur Epik die literarische Gattung ist die von der Vergegenwartigung des Geschehens lebt ist dies nahezu paradox Interpretation BearbeitenWie alle Tschechow Stucke entzieht sich Drei Schwestern einer eindimensionalen Interpretation Obwohl das Werk geradezu kammermusikalisch durchstrukturiert ist erlauben die Komplexitat der angesprochenen Themen und die Genauigkeit der Figurenportrats vielfaltige Akzentuierungen und Deutungen Die im Folgenden beschriebenen Aspekte sind deshalb lediglich Ansatze zur Interpretation Tschechow selbst hat sich immer geweigert sein Stuck zu erlautern Wenn er gefragt wurde was er mit einer bestimmten Stelle gemeint habe antwortete er stets das stehe doch alles im Text 3 Man kann Tschechows Drama in gewisser Weise als Endzeitstuck verstehen Die Geschichte der Geschwister Prosorow die von einem besseren Leben traumen aber nicht in der Lage sind sich aus der Atmosphare muder Antriebslosigkeit herauszureissen steht paradigmatisch fur den Zustand der russischen Intelligenzija am Anbruch des neuen Jahrhunderts Obwohl die Geschwister gebildet und mit vielen Talenten ausgestattet sind verharren sie in einem unproduktiven Warte Zustand und klagen daruber dass ihre vielfaltigen Begabungen fur sie nur Ballast seien Irina setzt sich im 1 Akt kritisch mit dieser Lebensweise auseinander und beschliesst arbeiten zu gehen Doch die ersehnte Befriedigung stellt sich nicht ein Irina wie auch Olga empfinden ihre Tatigkeit nur als auszehrend und ermudend Die einst produktiven Konzepte des Burgertums scheinen an einen Endpunkt gekommen zu sein sie konnen dem Menschen keine Ziele mehr setzen und keine Bestimmung geben Fortschritt Aufklarung Wissenschaft Arbeit Wohlsein der Menschheit allgemeiner Nutzen soziale Gerechtigkeit Humanitat die ganze Rhetorik mit der die tschechowschen Helden deren Kinder und Jugendjahre in die Zeit der liberalen Reformen und der Entwicklung von linksradikalen Bewegungen in Russland fallen gross geworden sind taugt nichts mehr 4 Die Versatzstucke der grossen Ideologien dienen Figuren wie Werschinin und Tusenbach nur noch zum folgenlosen Schwadronieren Tschechow zeichnet in den Figuren des Stuckes ein Portrat seiner eigenen Gesellschaftsschicht die er fur unfahig halt der gesellschaftlichen Entwicklung noch Impulse zu verleihen Das Feuer das im dritten Akt die halbe Stadt vernichtet ist ein Vorschein der Revolutionen in denen diese Schicht endgultig untergehen wird Die Zukunft gehort Menschen wie Natascha der pragmatischen Schwagerin der drei Schwestern die ohne Skrupel allein nach Nutzlichkeit und Effizienz fragt Andrej und die Schwestern sind passive Zuschauer in einem Theater das die Geschichte ihres Untergangs spielt 5 Entstehungsgeschichte BearbeitenAnton Tschechow schrieb Drei Schwestern in Jalta auf der Halbinsel Krim Dorthin musste er sich 1898 wegen seiner Tuberkulose Erkrankung zuruckziehen Tschechow fuhlte sich abgeschnitten vom Kunstleben der Metropolen und versuchte die Verbindung vor allem zu seiner spateren ab Mai 1901 Frau Olga Knipper durch regen Briefwechsel aufrechtzuerhalten In diesen Briefen ist der Entstehungsprozess der Drei Schwestern dokumentiert Im November 1899 schreibt er in einem Brief an den Regisseur und Mitbegrunder des Kunstlertheaters Wladimir Iwanowitsch Nemirowitsch Dantschenko erstmals dass er ein Sujet fur ein neues Stuck habe Er nennt auch bereits den Titel Drei Schwestern 6 An Olga Knipper schreibt er am 10 August 1900 Das Stuck ist angefangen wie mir scheint ist der Anfang ganz gut aber er lasst mich auf einmal kalt er ist mir zu banal und jetzt weiss ich nicht was ich tun soll 6 Tschechows Zweifel ob das Sujet und die Schreibweise spannend genug fur ein Drama sein wurden durchziehen den Briefwechsel der folgenden Wochen Am 5 September schreibt er an Olga Knipper ich furchte es wird unklar oder blass und deshalb ware es meiner Meinung nach besser es auf nachste Saison zu verschieben 6 Am 13 November 1900 meldet er jedoch Die Drei Schwestern sind bereits fertig aber das Stuck ist langweilig geworden zah unangenehm ich sage unangenehm denn es hat zum Beispiel vier Heldinnen Das Stuck ist kompliziert wie ein Roman und die Stimmung angeblich morderisch 6 Bei den ersten Proben im Moskauer Kunstlertheater ist er anwesend Dann lasst er sich von Olga Knipper brieflich uber den Fortgang der Proben informieren Seine Befurchtung das Stuck konne beim Publikum und bei der Kritik nicht erfolgreich sein wachst Die Nervositat veranlasst ihn kreuz und quer durch Europa zu reisen von Nizza nach Algier von dort nach Italien Nur halb scherzhaft schreibt er am 20 Januar aus Nizza an Olga Knipper Wenn das Stuck durchfallt dann fahre ich nach Monte Carlo und verspiele dort Kopf und Kragen 6 Die Nachricht von der erfolgreichen Urauffuhrung erreicht ihn per Telegramm Rezeptions und Auffuhrungsgeschichte BearbeitenTschechows spate Dramen zu denen auch Drei Schwestern gehort wurden am Moskauer Kunstlertheater in der Regie von Konstantin Stanislawski uraufgefuhrt Stanislawski war nicht nur ein bedeutender Regisseur jener Zeit er reformierte auch die Schauspielkunst Statt Deklamation und effektvollem Star Theater fuhrte er eine streng realistisch psychologische Spielweise ein die auf der Einfuhlung des Schauspielers in die Figur beruhte und auf Wahrhaftigkeit des Ausdrucks zielte Entsprechend waren die Buhnenbilder realistisch ausdeklinierte Lebensraume der Figuren Stanislawski machte Tschechows Stucke international bekannt Das westeuropaische Publikum wurde auf den Dramatiker uberhaupt erst durch die Gastspielreisen des Kunstlertheaters aufmerksam Dennoch war Stanislawskis Rolle fur die Rezeption Tschechows zwiespaltig In gewisser Weise beruhten seine Interpretationen auf einem Missverstandnis Stanislawski inszenierte die Stucke als melancholische Stimmungsdramen Die Figuren wurden auf diese Weise zu Opfern nicht naher definierter gesellschaftlicher Umstande und boten dem burgerlichen Publikum Projektionsflachen fur ruckwarts gewandte Sehnsuchte Es ist uberliefert dass das Publikum in Stanislawskis Inszenierung der Drei Schwestern in jeder Auffuhrung Tranen vergoss sehr zum Arger Tschechows 7 Er ausserte sich gegenuber Alexander Tichonow folgendermassen Sie sagen Sie hatten uber meine Theaterstucke geweint Sie sind nicht der einzige Dazu habe ich sie aber nicht geschrieben Stanislawski war es der sie so ruhrselig gemacht hat Ich wollte etwas ganz anderes Ich wollte einfach und ehrlich sagen schaut euch an seht doch wie schlecht und langweilig ihr euer Leben fuhrt 8 Das heisst es ging Tschechow um einen mitleidlosen Blick auf die eigene Klasse nicht um Sentimentalitat und ruckwarts gewandte Sehnsuchte nach einer vermeintlich intakten alten Zeit Stanislawski erkannte die modernen Zuge in Tschechows Dramen nicht oder aber er konnte als Regisseur damit nichts anfangen die Bruche zwischen Komik und Tragik die zum Teil surrealen und grotesken Momente jene Figuren die an Shakespearesche Narren erinnern und eine Perspektive von unten einbringen in den Drei Schwestern sind dies die Kinderfrau Anfissa und der stocktaube Ferapont und andere Elemente Der Tschechow Ubersetzer Thomas Brasch 9 berichtet Stanislawski habe Tschechow vor der Urauffuhrung des Kirschgartens regelrecht gezwungen eine solche groteske Szene zu streichen weil er keinen Zugang dazu hatte 10 Insofern ist es tragikomisch dass Tschechows Stucke durch einen Regisseur weltweit bekannt wurden der seine Absichten und seine Modernitat im Grunde nicht vollstandig erkannte Tschechow kampfte zu Lebzeiten vergeblich gegen die Sentimentalisierung seiner Stucke an So betonte er stets seine Stucke seien Komodien oder zumindest Tragikomodien Stanislawskis enger Mitarbeiter Nemirowitsch Dantschenko berichtet von der Leseprobe zu Drei Schwestern Im Theater wurde das Stuck in Tschechows Gegenwart vorgelesen Er kampfte gegen seine Verlegenheit und wiederholte etliche Male Ich habe doch ein heiteres Stuck geschrieben 11 Noch Peter Steins beruhmt gewordene Inszenierung der Drei Schwestern von 1984 an der Schaubuhne am Lehniner Platz 12 knupfte an diese Auffuhrungstradition an und verlangerte damit im Grunde die einseitige Rezeption der Tschechowschen Texte in Deutschland In den letzten Jahren hingegen gab es etliche gelungene Inszenierungen die mit dem Tschechow Klischee Schluss machten das Stuck als Tragikomodie auffassten und seine absurden und grotesken Momente nicht unterschlugen so etwa die bildstarke Inszenierung von Andreas Kriegenburg an den Munchner Kammerspielen 2006 13 oder die Auffuhrung von Markus Dietz am Hessischen Staatstheater Wiesbaden 2012 14 Einen wesentlichen Anteil an dieser neuen Sicht auf Tschechows Stucke haben auch die Ubersetzer Thomas Brasch beschreibt dass in fruheren Jahrzehnten Tschechow haufig im Duktus zu weich ubersetzt wurde Es sollte ein gewisses Klischee von russischer Seele und russischer Schwermut bedient werden das beim Publikum beliebt war Dabei wurden aber die Scharfe und die gelegentlichen kalten intellektuellen Beitone Brasch in Tschechows Stucken unterschlagen 10 Die neueren Ubersetzungen Brasch Zemme Clemen Schanelec Ruge arbeiten den Realismus der Tschechowschen Sprache und die oft uberraschende Direktheit der Dialoge bis hin zur verbalen Attacke klar heraus Zitate Auswahl Bearbeiten Wir beschreiben das Leben so wie es ist und weiter weder piep noch pup Wir haben weder Nah noch Fernziele unser Herz ist wie leergefegt Wir haben keine Politik an die Revolution glauben wir nicht wir haben keinen Gott haben keine Angst vor Gespenstern ich personlich habe nicht einmal Angst vor dem Tod oder dem Erblinden Anton Tschechow Tagebucher Notizbucher 15 Etwas Riesenhaftes rollt auf uns zu etwas Ungeheuerliches ein machtiger Sturm wird unserer Gesellschaft die Tragheit aus den Knochen schutteln und sie aus allen Fugen krachen lassen Tusenbach in Drei Schwestern Ubersetzung von Thomas Brasch Inszenierungen Auswahl Bearbeiten1977 Akademietheater Wien mit Elisabeth Orth Gertraud Jesserer Kurt Sowinetz Klausjurgen Wussow uva Regie Otto Schenk 1979 Maxim Gorki Theater Berlin Regie Thomas Langhoff 1984 Schaubuhne am Lehniner Platz Berlin Regie Peter Stein 1991 Theater an der Ruhr Mulheim Regie Roberto Ciulli 1993 94 Theatre National de Bretagne Rennes Frankreich Regie Matthias Langhoff 1997 Volksbuhne am Rosa Luxemburg Platz Berlin Regie Christoph Marthaler 2003 Deutsches Theater Berlin Regie Michael Thalheimer 2006 Schaubuhne am Lehniner Platz Regie Falk Richter 2006 Munchner Kammerspiele Regie Andreas Kriegenburg 2009 Schauspiel Frankfurt Regie Karin Henkel 2011 Theater in der Josefstadt Regie Torsten Fischer 2012 Hessisches Staatstheater Wiesbaden Regie Markus Dietz 2014 Schauspielhaus Zurich Regie Barbara Frey 2015 Residenztheater Munchen Regie Tina Lanik 2015 Staatstheater Karlsruhe Regie Anna Bergmann 2015 Berliner Ensemble Regie Leander Haussmann 2016 17 Theater Basel 2019 Residenztheater Munchen Regie Simon Stone 2018 19 Volksbuhne am Rosa Luxemburg Platz Berlin als Adaption Drei Milliarden Schwestern Regie Bonn Park 2020 Staatstheater Darmstadt als Audio Theater Spaziergang Sisterhood Verfilmungen Bearbeiten1984 Drei SchwesternUbersetzungen ins Deutsche Auswahl BearbeitenThomas Brasch Insel Verlag Frankfurt am Main 1985 Werner Buhss Henschel Theaterverlag Andrea Clemen S Fischer Theaterverlag 1995 Eugen Ruge Merlin Verlag Angela Schanelec S Fischer Theaterverlag 2008 Peter Urban Diogenes 1974 Ulrike Zemme Rowohlt Theaterverlag 1994Textausgaben Auswahl BearbeitenAnton Cechov Drei Schwestern Drama in vier Akten Originaltitel Tri sestry Ubersetzt und herausgegeben von Peter Urban Diogenes Zurich 1999 ISBN 3 257 20103 6 Anton Tschechow Drei Schwestern und andere Dramen Die Mowe Onkel Wanja Der Kirschgarten Ubersetzt von Andrea Clemen 5 Auflage Fischer Taschenbuch 12925 Frankfurt am Main 2008 ISBN 978 3 596 12925 6 Anton Tschechow Die grossen Dramen enthalt Platonow oder Der Anarchist als Liebhaber Iwanow Die Mowe Onkel Wanja Die drei Schwestern Der Kirschgarten Ubersetzt von Thomas Brasch 2 Auflage Insel Taschenbuch 2989 Frankfurt am Main Leipzig 2003 ISBN 978 3 458 34689 0 Bodo Zelinsky Tschechows Dramen Die Mowe Onkel Wanja Drei Schwestern Der Kirschgarten In Reclams Universal Bibliothek Nr 17523 Interpretationen Reclam Stuttgart 2003 ISBN 978 3 15 017523 1Literatur Auswahl BearbeitenWladimir Iwanowitsch Nemirowitsch Dantschenko Tschechow oder die Geburt des modernen Theaters Alexander Verlag Berlin Koln 2011 ISBN 978 3 89581 252 1 Anton Tschechow Briefe 1897 1901 Hrsg und ubersetzt von Peter Urban Diogenes Verlag Zurich 1979 ISBN 9783257015843 Anton Cechov Hrsg von Peter Urban Diogenes Verlag Zurich ISBN 9783257019339Horbuch BearbeitenAnton Tschechow Drei Schwestern Christoph Merian Verlag Basel 2010 ISBN 978 3 85616 438 6Vertonung BearbeitenPeter Eotvos Drei Schwestern Oper 1998 16 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Tri sestry Quellen und Volltexte russisch Volltext online im Projekt Gutenberg http www zeit de 2010 03 A TschechowNachweise Bearbeiten Aus der Vorlesung Grundformen des Dramas I von Prof Christopher Balme an der Ludwig Maximilians Universitat Munchen am 23 Januar 2007 Erika Fischer Lichte Geschichte des Dramas von der Romantik bis zur Gegenwart Wilhelm Finck Verlag Munchen 1990 S 110 ff ISBN 3 7720 1760 6 Wladimir Iwanowitsch Nemirowitsch Dantschenko Tschechow oder die Geburt des modernen Theaters Berlin Koln 2011 Peter Rezvykh Anmerkungen zu Tschechow Originalbeitrag fur das Programmheft der Munchner Kammerspiele zu Drei Schwestern Spielzeit 2006 07 Dagmar Borrmann Tschechows Drei Schwestern Geschichte eines Missverstandnisses Originalbeitrag fur das Programmheft des Hessischen Staatstheaters Wiesbaden Spielzeit 2012 13 a b c d e Anton Tschechow Briefe 1897 1901 Hrsg und ubersetzt von Peter Urban Zurich 1979 Erika Fischer Lichte Geschichte des Dramas von der Romantik bis zur Gegenwart Wilhelm Finck Verlag Munchen 1990 ISBN 3 7720 1760 6 S 120ff zitiert nach Siegfried Melchinger Tschechow Velber bei Hannover 1968 Ilma Rakusa Tschechow up to date In zeit de 1 August 1986 abgerufen am 9 Dezember 2014 a b Rudolf Rach Thomas Brasch Die neuen Tschechow Ubersetzungen In Suhrkamp Theaterblatt 4 1982 Wladimir Iwanowitsch Nemirowitsch Dantschenko Tschechow oder die Geburt des modernen Theaters Berlin Koln 2011 Hellmuth Karasek Die Poesie des ungelebten Lebens In Der Spiegel Nr 6 1984 online www muenchner kammerspiele de Memento vom 24 November 2014 im Internet Archive www fnp de Anton Tschechow Tagebucher Notizbucher Hrsg und ubersetzt von Peter Urban Diogenes Zurich 1983 ISBN 3 257 01634 4 www nachtkritik deTheaterstucke von Anton Tschechow Platonow An der Landstrasse Uber die Schadlichkeit des Tabaks Iwanow Der Bar Der Heiratsantrag Die Hochzeit Der Waldschrat Das Jubilaum Die Mowe Onkel Wanja Drei Schwestern Der Kirschgarten Normdaten Werk GND 4065408 4 lobid OGND AKS LCCN no2010109542 VIAF 296978809 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Drei Schwestern Drama amp oldid 236794940