www.wikidata.de-de.nina.az
Drei Schwestern russisch Tri sestry Tri sestry international ubliche Schreibweise Tri Sestri ist eine Oper in einem Prolog und drei Sequenzen komponiert von Peter Eotvos mit einem Libretto von Claus H Henneberg Krzysztof Wiernicki und dem Komponisten nach Anton Tschechows Drama Drei Schwestern Die Urauffuhrung fand am 13 Marz 1998 in der Opera de Lyon statt OperndatenTitel Drei SchwesternOriginaltitel Tri sestry Tri sestry Form Oper in einem Prolog und drei SequenzenOriginalsprache RussischMusik Peter EotvosLibretto Claus H Henneberg Peter Eotvos Krzysztof WiernickiLiterarische Vorlage Anton Tschechow Drei SchwesternUrauffuhrung 13 Marz 1998Ort der Urauffuhrung Opera de LyonSpieldauer ca 1 StundenOrt und Zeit der Handlung Eine Provinzstadt in Russland unbestimmte ZeitPersonenIrina Irina Countertenor Sopran Masha Mascha Countertenor Mezzosopran Olga Olga Countertenor Alt Andrej Andrej Bruder von Irina Mascha und Olga lyrischer Bariton Natasha Natascha seine Frau Countertenor Sopran Kulygin Kulygin Maschas Ehemann russischer Bass Anfisa Anfisa Amme Bass mit ausserst dunkler Stimme verstarkt Tuzenbah Baron Tusenbach verliebt in Irina lyrischer Bariton Solyonyj Soljony verliebt in Irina Bass mit kraftvoller Stimme Vershinin Werschinin Maschas Geliebter Bariton Chebutykin Doktor Iwan Romanytsch Tschebutykin hoher Tenor Rode Rode russischer Tenor Fedotik Fedotik russischer Tenor Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 1 1 Prolog 1 2 Erster Teil Irinas Sequenz 1 3 Zweiter Teil Andrejs Sequenz 1 4 Dritter Teil Maschas Sequenz 2 Gestaltung 2 1 Musiknummern 2 2 Besetzung 2 3 Struktur 3 Werkgeschichte 4 Aufnahmen 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenVor elf Jahren ist die Familie Prozorow mit den drei Schwestern Olga Mascha und Irina und ihrem Bruder Andrej aus Moskau in die Provinz gezogen Dort leiden sie zutiefst unter Langeweile Ihr Vater ist ein Jahr zuvor verstorben Mascha ist mit dem Gymnasialprofessor Kulygin verheiratet Andrej hat sein Geigenstudium und seinen Plan einer Universitatslaufbahn aufgegeben eine Stelle in der Verwaltung angenommen und sich mit der kleinburgerlichen Natascha vermahlt Irina die jungste Tochter arbeitet als Telegrafistin Zu ihrer Namenstagsfeier kommen einige Offiziere der ortlichen Garnison und andere Gaste zu Besuch Der unglucklich verheiratete neue Kommandant Alexander Werschinin macht Mascha den Hof Der sanfte Oberleutnant Baron Tusenbach und der aggressive Hauptmann Soljony werben um Irina Nach einem Streit totet Soljony Tusenbach im Duell Eotvos Oper spielt im Salon und im Garten des Landhauses der Geschwister Sie zeigt die sich in Tschechows Vorlage im Verlauf von vier Jahren abspielende Handlung drei Mal hintereinander aus den Blickwinkeln von Irina Andrej bzw Mascha 1 Prolog Bearbeiten Die drei Schwestern denken uber die Leere in ihrem Leben nach Nr 1 Sie trosten sich damit dass ihr jetziges Leiden das Gluck spaterer Generationen begrunden werde Erster Teil Irinas Sequenz Bearbeiten Irina sehnt sich nach einer Ruckkehr nach Moskau und eine dortige Begegnung mit ihrem Traummann Nr 2 Olga weist sie auf den zuverlassigen Baron Tusenbach hin Sie meint man solle eher aus Pflicht statt aus Liebe heiraten Mascha hort zu wahrend sie vor sich hin pfeift Im Hintergrund der Buhne schleicht ihre Schwagerin Natascha mit einer Kerze in der Hand vorbei Refrain Nr 3 Das erinnert Mascha an das gerade in der Stadt wutende Feuer und sie bemerkt ironisch dass vielleicht Natascha die Brandstifterin sei Nun treffen Maschas Ehemann der Lehrer Kulygin und die zur Feier von Irinas Namenstag geladenen Gaste ein darunter Baron Tusenbach der Kommandant Werschinin der Hauptmann Soljony und der Arzt Tschebutykin Sie berichten dass die Soldaten der Garnison den Brand bekampfen Tusenbach teilt den Anwesenden mit dass die Brigade in Kurze nach Polen verlegt werden solle Der bereits betrunkene Tschebutykin zerbricht versehentlich eine Glasuhr Werschinin und Mascha kommen sich naher Nr 4 Irina fordert den gerade eintreffenden Soljony auf wieder zu gehen Dieser weigert sich jedoch mit einem Hinweis auf Tusenbach der bleiben durfe Tusenbach bemuht sich um Versohnung doch Soljony sucht nun Streit mit dem Doktor und kurz darauf auch mit Andrej Nr 5 Natascha informiert Tschebutykin uber eine Krankheit von Andrejs Sohn Bobik Davon erfahren nach und nach auch die anderen und die meisten brechen auf Mascha allerdings glaubt nicht an eine echte Krankheit sondern geht davon aus dass Natascha ihren Sohn verhatschelt Nachdem Ruhe eingekehrt ist bemuht sich der leicht betrunkene Tusenbach um Irina Nr 6 Er spricht davon seinen Mussiggang zu beenden um ihrer wurdig zu werden Der zuruckgekehrte Soljony attackiert Tusenbach mit zynischen Spruchen und Tschebutykin fuhrt Tusenbach fort Nun gesteht Soljony Irina seine Liebe Nr 7 Als sie ihn abweist schwort er dass er einen etwaigen glucklicheren Rivalen toten werde Er zieht sich zuruck Natascha glaubt dass die Krankheit ihres Sohnes von seinem zu kalten Kinderzimmer verursacht wurde Sie bittet Irina fur einige Zeit in Olgas Zimmer zu ziehen damit Bobik ihr eigenes Zimmer erhalten konne Nr 8 Doch als Anfisa die Ankunft ihres Geliebten Protopopow meldet eilt sie fort Rode und Fedotik verabschieden sich im Garten von Tusenbach Kulygin und Irina Nr 9 Am nachsten Tag sollen die letzten drei Batterien der Garnison abziehen Irina und Tusenbach wollen heiraten und nach Moskau ziehen Die Offiziere gehen hinaus Kurz darauf berichtet Kulygin dass Soljony Streit mit Tusenbach gesucht habe Nr 10 Soljony kommt herein parfumiert symbolhaft seine nach dem Tod stinkenden Hande und holt den Doktor ab um dem bevorstehenden Duell beizuwohnen Tusenbach verabschiedet sich von Irina im Bewusstsein dass sie ihn nicht wirklich liebt Nr 11 Irina kann ihm nur versichern dass sie ihm eine treue Gattin ware Das Gefuhl der Liebe habe sie noch nicht kennengelernt Er macht sich auf den Weg zum Duellplatz Kurz darauf fallt ein Schuss Tschebutykin informiert Olga und Irina uber den Tod Tusenbachs Nr 12 Zweiter Teil Andrejs Sequenz Bearbeiten Die drei Schwestern klagen uber das Verhalten ihres Bruders Andrej der wegen seiner Frau Natascha seinen Traum einer Professorenstellung zugunsten eines einfachen Verwaltungspostens in der Provinz aufgegeben hat Nr 13 Im Hintergrund der Buhne schleicht ihre Schwagerin Natascha mit einer Kerze in der Hand vorbei Refrain Nr 14 Das erinnert Mascha an das gerade in der Stadt wutende Feuer und sie bemerkt ironisch dass vielleicht Natascha die Brandstifterin sei Noch erschuttert von dem Brand sturmt Andrej herein und verlangt eine Aussprache mit den Schwestern Nr 15 Er argert sich uber deren Verhalten seiner Frau gegenuber und will sich auch fur seine Berufswahl rechtfertigen Diese haben jedoch kein Interesse an einem Gesprach Mascha verlasst das Zimmer fur ein Rendezvous mit Werschinin und Olga muss die alte Amme Anfisa beruhigen die ihre Entlassung befurchtet Da erscheint Natascha besorgt um ihren Sohn Bobik und wirft Anfisa ihre Nutzlosigkeit vor Nr 16 Olga jedoch verteidigt die Amme vehement die bereits seit dreissig Jahren bei ihnen arbeite Natascha bleibt nichts anderes ubrig als unter wutenden Drohungen hinauszusturzen Jetzt kommen Tusenbach Kulygin Fedotik Rode und der angetrunkene Tschebutykin Nr 17 Letzterer fuhlt sich schuldig am Tod einer Patientin Er zerbricht versehentlich eine Glasuhr ein Erbstuck der verstorbenen Mutter der Schwestern Zusammen mit Soljony kehrt Natascha zuruck Nr 18 Sie schwarmt ihm von ihrem kleinen Bobik vor Eine zynische Bemerkung Soljonys uber ihren Sohn verletzt sie tief Nachdem sich die anderen zuruckgezogen haben vertraut Andrej dem Doktor an dass er sich wegen seiner nachlassenden Liebe zu Natascha sorge Recitativo Nr 19 Tschebutykin rat ihm alles stehen und liegen zu lassen und weit fort zu reisen Andrej stellt fest dass er sein gegenwartiges odes Leben nicht mehr ertragen kann Andrejs Monolog Nr 20 Sein einziger Trost ist die Hoffnung auf ein besseres Leben in der Zukunft Erneut erscheint Natascha und bittet um Ruhe weil ihre Tochter Sophie bereits schlafe Nr 21 Doch als ihr Liebhaber Protopopow gemeldet wird verlasst sie selbst lautstark das Zimmer Andrej und der Doktor gehen zum Spiel in die Stadt Dritter Teil Maschas Sequenz Bearbeiten Bei der Feier von Irinas Namenstag stellt Tusenbach den Anwesenden den neuen Kommandanten Werschinin vor Im Teesalon Nr 22 Dieser ist ein alter Moskauer Bekannter der Familie Mascha die gelangweilt vor sich hin pfeift und eigentlich bereits gehen wollte bleibt nun doch und Irina holt auch Olga hinzu Irina erhalt Geschenke und Maschas Mann Kulygin gibt ihr das gleiche wie im vergangenen Jahr Kulygin versichert Mascha seine Liebe und bittet sie am Abend mit ihm den Schuldirektor zu besuchen Nr 23 Sie stimmt nur widerstrebend zu Nachdem Kulygin gegangen ist fordert Werschinin Anfisa mehrfach auf ihm Tee zu bringen Nr 24 Wahrend er wartet unterhalt er sich mit Mascha Beide sind mit ihrem Eheleben unzufrieden Mascha langweilt sich mit Kulygin und Werschinins Frau droht haufig mit Selbstmord Mascha und Werschinin fuhlen sich zueinander hingezogen Doch gerade als Werschinin ihr seine Liebe erklart bringt Anfisa den Tee und einen Brief mit der Nachricht dass seine Frau wieder einmal Gift genommen habe Werschinin verabschiedet sich von Mascha Natascha macht ihr Vorwurfe wegen ihres Gesprachs mit Werschinin In der Brandnacht offenbart Mascha ihren Schwestern ihr Verhaltnis mit Werschinin Nr 25 Olga weigert sich ihr zuzuhoren Sie selbst ist zwar unverheiratet ware ihrem Mann aber unbedingt treu Vor dem Abzug der Garnison verabschiedet sich Werschinin im Garten von den Schwestern Im Garten 3 Abschied Nr 26 Vor allem Mascha nimmt dies so mit dass sie in Tranen ausbricht und von ihren Schwestern und Kulygin getrostet werden muss Mascha pfeift in ihrer Resignation vor sich hin Gestaltung BearbeitenMusiknummern Bearbeiten In der Partitur sind die folgenden Musiknummern aufgefuhrt Prolog Nr 1 Olga Mascha Irina spater ganz kurz NataschaErster Teil Irinas Sequenz Nr 2 Sequenz Irina Olga Mascha Irina Nr 3 Refrain Mascha Irina Natascha Nr 4 Feuermusik Mascha Irina Tusenbach Werschinin Kulygin Soljony Doktor Nr 5 Olga Mascha Irina Natascha Andrej Tusenbach Werschinin Kulygin Soljony Doktor Fedotik Rode Anfisa Nr 6 Irina Tusenbach Soljony Doktor Nr 7 Irina Soljony Nr 8 Irina Natascha Soljony Anfisa Nr 9 Im Garten 1 Abschied Irina Tusenbach Kulygin Doktor Fedotik Rode Anfisa Nr 10 Im Garten Irina Kulygin Soljony Doktor Nr 11 Im Garten 2 Abschied Irina Tusenbach Nr 12 Im Garten Irina Olga DoktorZweiter Teil Andrejs Sequenz Nr 13 Irina Mascha Olga 108 Nr 14 Refrain Irina Mascha Olga Natascha Nr 15 Olga Mascha Irina Andrej die Stimme Werschinins Kulygin Anfisa Nr 16 Natascha Olga Irina Anfisa Nr 17 Olga Irina Werschinin Tusenbach Doktor Kulygin Fedotik Rode Nr 18 Natascha Irina Doktor Soljony Tusenbach Werschinin Kulygin Rode Fedotik Nr 19 Recitativo Andrej Doktor Nr 20 Andrejs Monolog Nr 21 Natascha Andrej Doktor AnfisaDritter Teil Maschas Sequenz Nr 22 Im Teesalon Olga Mascha Irina Werschinin Tusenbach Doktor Soljony Fedotik Rode Anfisa Nr 23 Olga Mascha Irina Werschinin Tusenbach Kulygin Doktor Soljony Fedotik Rode Nr 24 Mascha Werschinin Anfisa Natascha Nr 25 Mascha Olga Nr 26 Im Garten 3 Abschied Irina Olga Mascha Werschinin KulyginBesetzung Bearbeiten Die Instrumente verteilen sich auf zwei Gruppen Ein Ensemble aus 18 Musikern befindet sich im Orchestergraben Die beiden Schlagzeuger sitzen darin links und rechts 50 weitere Instrumentalisten spielen in einem Orchester hinter der Szene Auch hier sitzen die Schlagzeuger auf der linken und rechten Seite Ausserdem sind die Streicher in eine linke und eine rechte Gruppe unterteilt 2 Die Instrumente des Ensembles reprasentieren laut Angabe in der Partitur jeweils einen oder mehrere der Charaktere Der Sanger der Anfisa singt mit Mikrophon Microport und elektroakustischer Verstarkung Ensemble Holzblaser Flote auch Altflote in G reprasentiert Olga Oboe auch Englischhorn reprasentiert Irina Klarinette in A auch kleine Klarinette in Es reprasentiert Mascha Kulygin Bassklarinette auch Kontrabassklarinette reprasentiert Mascha Kulygin Fagott reprasentiert Andrej Sopransaxophon reprasentiert Natascha Blechblaser zwei Horner reprasentieren Tusenbach Flugelhorn auch Trompete in B reprasentiert Werschinin Tenor Bass Posaune reprasentiert den Doktor Schlagzeug zwei Spieler reprasentieren Soljony Links sechs Tomtoms kleine Trommel grosse Trommel Tambour de basque Tenor zwei Pauken zwei kleine hangende Becken ungefahr 10 13 cm Durchmesser zwei Templeblocks grosses hangendes Becken drei Buckelgongs Triangel zwei Styroporblocke Rechts sechs Tomtoms kleine Trommel grosse Trommel Tambour de basque Sopran Pauke Lowengebrull Kuhglocken zwei Maracas drei Buckelgongs Triangel zwei Styroporblocke Ausserdem links oder rechts zerbrechendes Porzellan Akkordeon elektroakustisch verstarkt E Piano Yamaha Clavinova elektroakustisch verstarkt Streicher solistisch Violine Viola reprasentieren die drei Schwestern Violoncello Kontrabass reprasentiert Anfisa Orchester Holzblaser zwei Floten auch Piccolo zwei Oboen zwei Klarinetten zwei Fagotte auch Kontrafagott Blechblaser zwei Horner zwei Trompeten zwei Posaunen Basstuba Schlagzeug zwei Spieler Links Vibraphon Crotales kleine Trommel grosse Trommel ein Paar Becken zwei chinesische Becken zwei hangende Becken zwei Tamtams zwei Maracas Regenmacher Rechts Maracas Rohrenglocken Glockenspiel kleine Trommel grosse Trommel chinesisches Becken zwei hangende Becken zwei Tamtams zwei Maracas Regenmacher chinesisches Tomtom E Piano und CD Spieler elektroakustisch verstarkt Streicher acht Violinen I acht Violinen II sechs Bratschen sechs Violoncelli vier KontrabasseStruktur Bearbeiten Die historischen Bezuge der Vorlage fehlen in der Opernfassung 2 Die Handlung bezieht sich ausschliesslich auf die Traume und Hoffnungen der Hauptfiguren die aus der Sicht von Irina Andrej und Mascha erzahlt werden Die Sicht Olgas fehlt da sie dem Komponisten zufolge keine Traume besitzt 3 bzw uberall ist aber keine Tragodie hat 4 Ein wichtiges Thema sind die unterschiedlichen Dreiecksbeziehungen in denen sich die Figuren befinden Irina Tusenbach Soljony Mascha Kulygin Werschinin und Andrej Schwestern Natascha 2 Olgas Satz am Ende von Tschechows Vorlage Aus unserem Leide wird Freude spruhen fur all die spater Lebenden findet sich bei Eotvos bereits am Anfang des Prologs Jede der drei Sequenzen endet mit einer Abschiedsszene 4 Trotz der Aufteilung in einzelne musikalische Nummern ist die Oper durchkomponiert 2 Die abstrakt gehaltenen Szenen werden durch verschiedene wiederkehrende Elemente zusammengehalten die eine Orientierung ermoglichen Dazu zahlen beispielsweise Nataschas nachtlicher Auftritt mit der Kerze ahnlich der schlafwandelnden Lady Macbeth in Shakespeares Macbeth Tschebutykins Unfall mit der Glasuhr ein Symbol fur die alte Zeit und das herausfordernde Pfeifen Maschas in Reaktion auf alle Negative 3 Eotvos verzichtet auf jede Art von Naturalismus Einzig ein Akkordeonspieler auf der Buhne erzeugt eine russische Atmosphare 3 die aber nicht folkloristisch ist und zudem durch Elektronik verfremdet wird der Klang wird uber Lautsprecher vom Schnurboden abgestrahlt 2 Durch die Besetzung samtlicher Frauenrollen mit mannlichen Sangern Countertenoren bzw einem Bass fur Anfisa sorgt er fur ein Maximum an Verfremdung 3 Eotvos gestattete allerdings auch Auffuhrungen mit Sangerinnen anstelle der Countertenore 5 Entsprechend der in der Partitur angegebenen Zuordnung der Instrumente des Kammerensembles zu den Charakteren reprasentieren Holzblaser die Familienmitglieder und Blechblaser die Offizieren Dem romantisch veranlagten Tusenbach ist das Horn zugewiesen dem aggressiven Soljony das Schlagzeug 2 Obwohl Eotvos keine schlichten Wiederholungen verwendet gibt es an verschiedenen Stellen wiedererkennbare Motive die je nach Zusammenhang unterschiedliche Formen annehmen Ein Beispiel ist die Liebeserklarung Werschinins an Mascha die auf Motivik der vorangegangenen Liebesbeteuerung Kulygins zuruckgreift Die Motive basieren oft auf der russischen Sprachmelodie Die Aufteilung des Orchesters ermoglicht tiefenperspektivische Klangeffekte Der Brand in der Stadt wird mit Hilfe eines CD Spielers durch reale Gerausche von Hupen oder Sirenen tonmalerisch dargestellt Am Anfang der dritten Sequenz gibt es eine Buhnenmusik fur die Teetassen der Charaktere In der ersten Sequenz zitiert Eotvos die Arie des Gremin aus Tschaikowskis Eugen Onegin die bereits in Tschechows Vorlage vorkommt Die vokale Klangsprache variiert vielfaltig zwischen Sprechen und Gesang wodurch ein rasch dahineilender Konversationston entsteht Der Prolog der Schwestern und Andrejs Monolog am Schluss der zweiten Sequenz verweisen auf den Belcanto 2 Das schon im Prolog vorgestellte musikalische Grundmaterial der Oper ist eine Quinte mit wechselnder Mittelterz 4 Werkgeschichte BearbeitenPeter Eotvos erhielt den Auftrag zu dieser seiner ersten grossen Oper bereits 1988 von der Opera de Lyon Die Komposition erstellte er innerhalb von funf Jahren in enger Zusammenarbeit mit den Sangern und dem Regisseur Das Libretto schrieb er in deutscher Sprache zusammen mit Claus H Henneberg 2 Es wurde anschliessend von Krzysztof Wiernicki ins Russische ruckubersetzt 6 7 In Lyon fand am 13 Marz 1998 auch die Urauffuhrung in russischer Sprache unter der musikalischen Leitung von Kent Nagano statt Ushio Amagatsus Inszenierung war vom japanischen Kabuki Theater inspiriert 4 Wie vom Komponisten vorgesehen ubernahmen Countertenore die Rollen der Schwestern und der Schwagerin Es sangen Oleg Riabets Irina Vyacheslav Kagan Paley Mascha Alain Aubin Olga Albert Schagidullin Andrej Gary Boyce Natascha Nikita Storojev Kulygin Jan Alofs Anfisa Dietrich Henschel Tusenbach Denis Sedov Soljony Wojciech Drabowicz Werschinin Peter Hall Tschebutykin Ivan Matiakh Rode und Marc Duguay Fedotik Ein Audio Mitschnitt wurde auf CD veroffentlicht 8 9 4641 Die Produktion war so erfolgreich dass die Oper von der deutschen Kritik zum wichtigsten neuen Werk des Jahres 1998 gewahlt wurde 4 Die deutsche Erstauffuhrung gab es am 13 Oktober 1999 an der Deutschen Oper am Rhein Dusseldorf in deutscher Sprache unter der musikalischen Leitung von Wen Pin Chien und Gunther Albers in einer Inszenierung von Inga Levants 2 Hier wurden die Schwestern von Frauen gesungen laut Programmheft um die Auffuhrung wieder starker der Tschechow Vorlage die beide Ebenen die ideelle und die reale in sich vereint anzunahern 4 Mit Stand vom Marz 2016 gab es bereits Auffuhrungen in 27 Stadten 1 1999 Nationale Reisopera an mehreren niederlandischen Orten Regie Stanislas Nordey Dirigenten Zoltan Pesko und Jonathan Stockhammer mit mannlichen Sangern 4 2 2000 Ungarische Staatsoper Budapest in ungarischer Sprache mit Frauenstimmen 2 2000 Hamburgische Staatsoper Dirigenten Ingo Metzmacher und Boris Schafer Ubernahme der Produktion der Reisopera 2 hier auch 2001 und 2006 2000 Theater Freiburg Dirigenten Kwarne Ryan und Enrico Fresis Inszenierung Gerd Heinz mit Frauenstimmen in russischer Sprache 2 2001 Zagreb Festival Gastspiel der Budapester Produktion 5 2001 Edinburgh Festival Gastspiel der Budapester Produktion 5 2001 Theatre du Chatelet Paris Inszenierung der Urauffuhrung 5 2002 Brusseler Opernhaus La Monnaie De Munt Inszenierung der Urauffuhrung 5 2002 Wiener Festwochen 2002 Staatstheater Kassel Regie Istvan Szabo zusammen mit dem Schauspiel Tschechows mit Frauenstimmen 4 2005 Stadttheater Bern 2007 2008 Oldenburgisches Staatstheater 2010 Prinzregententheater Munchen 2010 Theater Koblenz 2011 Staatsoper Unter den Linden Berlin 2013 Opernhaus Zurich 2016 Wiener Staatsoper Dirigenten Peter Eotvos Jonathan Stockhammer Regie Yuval Sharon mit Frauenstimmen 10 2018 Teatro Colon Buenos Aires Dirigenten Christian Schumann und Santiago Santero Inszenierung Ruben Szuchmacher mit Frauenstimmen 11 2018 Oper Frankfurt Dirigenten Dennis Russell Davies und Nikolai Petersen Regie Dorothea Kirschbaum mit mannlichen Sangern in russischer Sprache 12 2019 Ural Oper Jekaterinburg russische Erstauffuhrung Dirigenten Oliver von Dohnanyi und Peter Eotvos Inszenierung Christopher Alden mit Frauenstimmen 13 2023 Theater Hagen Dirigenten Joseph Trafton und Taepyeong Kwak Inszenierung Friederike Blum mit Frauenstimmen in russischer Sprache 14 Eine deutsche Ubersetzung stammt von Alexander Nitzberg Vom Komponisten wird inzwischen allerdings eindeutig die russische Originalsprache bevorzugt 2 Auf dem Titelblatt der Partiturfassung vom 13 Januar 2016 ist vermerkt dass offentliche Auffuhrungen ausschliesslich in russischer Sprache erfolgen durfen Aufnahmen BearbeitenMarz 1998 Kent Nagano Dirigent Orchestre de l Opera national de Lyon Oleg Riabets Irina Vyacheslav Kagan Paley Mascha Alain Aubin Olga Albert Schagidullin Andrej Gary Boyce Natascha Nikita Storojev Kulygin Jan Alofs Anfisa Dietrich Henschel Tusenbach Denis Sedov Soljony Wojciech Drabowicz Werschinin Peter Hall Tschebutykin Ivan Matiakh Rode Marc Duguay Fedotik Live aus Lyon Besetzung der Urauffuhrung Horanleitung im Anhang Auszeichnung u a mit dem Echo Klassik 2000 in der Kategorie Welt Ersteinspielung des Jahres DGG 459 694 2 9 4641 10 November 2001 Kent Nagano und Peter Eotvos Dirigent Ushio Amagatsu Inszenierung Orchestre Philharmonique de Radio France Oleg Riabets Irina Bejun Mehta Mascha Alain Aubin Olga Albert Schagidullin Andrej Gary Boyce Natascha Nikita Storojev Kulygin Jan Alofs Anfisa Gregor Dalal Tusenbach Denis Sedov Soljony Wojciech Drabowicz Werschinin Peter Hall Tschebutykin Alexei Grigorev Rode Valery Serkin Fedotik Video live aus dem Theatre du Chatelet Paris 9 4642Weblinks BearbeitenPartitur bei Issuu mit russischen Dialogen und deutschen Regieanweisungen Werkinformationen der Wiener Staatsoper Trailer der Wiener Staatsoper auf YouTube Trailer des Opernhaus Zurich auf YouTubeEinzelnachweise Bearbeiten a b Peter Eotvos Tri sestry Werkinformationen des Musikverlags Ricordi abgerufen am 17 April 2018 a b c d e f g h i j k l m n Robert Maschka Drei Schwestern Tri Sestri In Rudolf Kloiber Wulf Konold Robert Maschka Handbuch der Oper 9 erweiterte neubearbeitete Auflage 2002 Deutscher Taschenbuch Verlag Barenreiter ISBN 3 423 32526 7 S 162 167 a b c d Andras Batta Opera Komponisten Werke Interpreten h f ullmann Konigswinter 2009 ISBN 978 3 8331 2048 0 S 142 143 a b c d e f g h Tri Sestri In Harenberg Opernfuhrer 4 Auflage Meyers Lexikonverlag 2003 ISBN 3 411 76107 5 S 244 245 a b c d e Ulrich Schreiber Opernfuhrer fur Fortgeschrittene Das 20 Jahrhundert II Deutsche und italienische Oper nach 1945 Frankreich Grossbritannien Barenreiter Kassel 2005 ISBN 3 7618 1437 2 511 512 Silke Leopold Hrsg Musiktheater im 20 Jahrhundert Geschichte der Oper Band 4 Laaber 2006 ISBN 3 89007 661 0 S 468 469 Peter Eotvos Tri sestri Drei Schwestern im Radioprogramm vom 12 Marz 2016 auf Osterreich 1 abgerufen am 18 April 2018 Three sisters 1996 1997 im IRCAM abgerufen am 26 Oktober 2017 a b c Peter Eotvos In Andreas Ommer Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen Zeno org Band 20 Directmedia Berlin 2005 Heinz Sichrovsky Von der Faszination der Langeweile Rezension der Produktion der Staatsoper Wien In news at 7 Marz 2016 abgerufen am 17 April 2018 Tres hermanas im Programm des Teatro Colon abgerufen am 18 April 2018 Tri sestry im Spielplan der Oper Frankfurt abgerufen am 1 September 2018 Aya Makarova Albrecht Thiemann Ubers Spiegel der Gegenwart Rezension der Auffuhrung in Jekaterinburg 2019 In Opernwelt Juli 2019 S 42 Stefan Schmoe Die Zukunft wird noch schlimmer Rezension der Auffuhrung in Hagen 2023 In Online Musik Magazin abgerufen am 1 April 2023 Normdaten Werk GND 300671407 lobid OGND AKS LCCN no2001001097 VIAF 258018838 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Drei Schwestern Oper amp oldid 236386791