www.wikidata.de-de.nina.az
Die Literatur Ozeaniens ist die Literatur der Menschen in Melanesien Mikronesien und Polynesien in Vergangenheit und Gegenwart Sie wurde und wird in verschiedenen Sprachen verfasst hauptsachlich jedoch in Englisch Die pazifischen KulturgebieteNicht berucksichtigt werden hier die Literaturen Australiens und Neuseelands zweier Lander in denen die angelsachsische kulturelle Dominanz in der literarische Produktion von Beginn an so stark ausgepragt war dass die ursprunglichen Bewohner die Aborigines und Maori sich nur sehr spat und als benachteiligte Minderheitsgruppen gegenuber einer angelsachsisch gepragten Mehrheitskultur literarisch Geltung verschaffen konnten Ein kleiner Inselstaat wie Tonga hingegen war seit 1000 Jahren Konigreich und wurde nie vollstandig kolonialisiert hier herrscht das Gefuhl regionaler Verbundenheit mit dem grossen polynesischen Sprachraum vor in dem die Weissen immer nur eine Minderheit darstellten Inhaltsverzeichnis 1 Die vorliterarische Phase 1 1 Melanesien 1 2 Mikronesien 1 3 Polynesien 2 Anglophone Literatur Ozeaniens des 20 Jahrhunderts 2 1 Papua Neuguinea 2 2 Palau 2 3 Salomonen 2 4 Vanuatu 2 5 Fidschi 2 6 Kiribati 2 7 Marshallinseln 2 8 Pohnpei Ponape 2 9 Nauru 2 10 Samoa bis 1997 Westsamoa 2 11 Amerikanisch Samoa 2 12 Cookinseln 2 13 Niue 2 14 Tonga 2 15 Hawaii 3 Literatur in Hindi auf Fidschi 4 Frankophone Literatur Ozeanien des 20 Jahrhunderts 4 1 Neukaledonien 4 2 Vanuatu 4 3 Franzosisch Polynesien 5 Literatur 6 EinzelnachweiseDie vorliterarische Phase BearbeitenInsgesamt werden in der Pazifik Region etwa 1300 verschiedene Sprachen gesprochen Polynesien ist trotz seiner riesigen Ausdehnung ethnisch und sprachlich jedoch viel homogener als das in ethnischer und sprachlicher Hinsicht extrem zersplitterte Melanesien und Mikronesien Gemeinsam ist den Gesellschaften und Kulturen dass das Erzahlen von Geschichten Singen und Tanzen wichtige Elemente des Sozialisationsprozesses waren Viele Traditionen insbesondere Melanesiens wurden im spaten 19 und 20 Jahrhundert durch die christliche Mission zerstort Melanesien Bearbeiten nbsp Tanzer bei einer Vorfuhrung im westlichen Hochland Papua Neuguineas 2020 Die vorschriftliche Uberlieferung Melanesiens war gepragt durch Mythen zur Entstehung von Mensch und Natur sowie zur Entstehung sozialer Gruppen Viele Mythen handeln von der Setzung eines Urvaters und Ahnen durch eine unergrundliche Macht Aber auch andere Geschichten handelten von ubernaturlichen Dingen nicht vom profanen Alltag der Menschen Die Mythen insbesondere die Schopfungsmythen waren heilige Legenden die eng mit religiosen Ritualen verbunden waren und oft zuruckgehalten wurden auch vor den Frauen Kulturschaffende Heroen spielten eine grosse Rolle z B das mythische Bruderpaar Kilibob und Manub Durch die Vermischung und Wanderung vieler Mythen insbesondere der altesten lassen sich hier wie auch in Mikronesien lokale Erzahlformen nur schwer isolieren Zauberspruche Lieder und vor allem zahllose Metaphern entfernten sich oft von ihrem Entstehungskontext und waren auch fur Einheimische kaum noch verstandlich 1 auch wegen der enormen Sprachzersplitterung Marchen hingegen wurden auch unabhangig von den Ritualen erzahlt Eine Sammlung von Mythen und Marchen der Eipo die im von Indonesien verwalteten Westneuguinea leben im Original mit Transkription wurde von Volker Heeschen herausgegeben 2 Der Prozess des Aussterbens der lokalen Sprachen die teils nur von wenigen Hundert Menschen gesprochen werden wird durch die Fortschritte im Erziehungssystem und die Urbanisierung noch gefordert Mikronesien Bearbeiten Auch in Mikronesien sind feste Gattungen in der vorkolonialen Phase nur schwer auszumachen Gesang Tanz Masken und Bilder auf den Hausgiebeln wirken in einem rezitierten Mythos zusammen der sich z B auf die Abstammung einer Familie oder die Bildung einer Gruppe beziehen kann Die Rezitative der Mythen konnen wenige Minuten aber auch mehrere Stunden umfassen Dabei werden komplexe Symbole und Anspielungen auf bestimmte rituell verehrte Orte und lokale Gottheiten verwendet die fur einen Fremden kaum zu verstehen sind Hinzu kommt die grosse ethnische und Sprachvielfalt die die Verstandigung erschwert So haben die heutigen Foderierten Staaten von Mikronesien mit der Hauptinsel Pohnpei auf 700 km sieben offizielle Staatssprachen neben vielen Dialekten Ein wichtiger Mythenzyklus Mikronesiens hier fur Truk und Yap ist der Olofat Zyklus Olofat wird darin als vermenschlichter hedonistischer Gott gedacht ein Trickster 3 Auf Nauru wird der Mythos von Areop Enap dem Weltenschopfer gepflegt Dieser Spinnengott findet sich als Nareau in den Schopfungsmythen der I Kiribati wieder 4 An vielen Orten Mikronesiens wurden von Ethnographen Mythen und die Folklore aufgezeichnet so durch Paul Kramer Marinearzt der Hamburger Sudsee Expedition 1908 1910 Hieraus konnte z B Paul Hambruch durch die 1916 erschienenen Marchen der Sudsee diese erstmals in Deutschland bekannt machen In Mikronesien folgten spater der Japaner Hisataku Hijikata fur Palau 1942 und 1953 und die US Amerikaner Melford Spiro fur Ifalik 1951 und William A Lessa fur das Ulithi Atoll in den Karolinen 1961 und 1980 5 sowie neuerdings Jane Downing 6 und der Archaologe Dirk H R Spennemann 7 die illustrierte Schulbucher fur die Marshallinseln herausgaben 8 Polynesien Bearbeiten Vor der Kolonialzeit waren die Hauptlinge die Trager der historisch genealogischen Uberlieferung in einer jahrhundertealten schriftlosen Kultur Jedoch gab es Bildzeichen auf Tapa Rindenbaststoff oder Ritzungen auf Stein und Holz die zeremonielle rituelle mnemotechnische oder genealogische Funktionen hatten Eine besonders elaborierte Form stellte die Rongorongo Bildschrift der Osterinsel dar Kultische Gesange und Tanzspiele waren durch Integration von Tanz Gesang und Instrumentalbegleitung gepragt Einige mundlich uberlieferte polynesische Mythen sind mit denen der alten Japaner aber auch denen der Dayak auf Borneo verwandt Nur auf der Osterinsel Rapa Nui kam es vor der Missionierung zu Aufzeichnungen in der Schrift Rongorongo Uberall in Polynesien brachte die christliche Missionierung die Schrift zerstorte aber alte mundliche Traditionen nbsp Wiremu Maihi Te Rangikaheke 1897 Gunstig wirkte sich auf den Erhalte der Uberlieferung die relative Homogenitat des polynesischen Sprachraums aus Insbesondere das alles beherrschende Meer hat viele anthropomorphe Gottheiten und Heldengeschichten hervorgebracht 9 Zu den wichtigsten erhaltenen Uberlieferungen der erst um das Jahr 1000 aus dem pazifischen Raum nach Neuseeland eingewanderten Maori gehoren die Waiata genannten Liebes und Klagelieder die erstmals vom Gouverneur Neuseelands George Edward Grey gesammelt vor allem von dem Stammesfuhrer Wiremu Maihi Te Rangikaheke Grey erlernte dafur eigens die Sprache der Maori und veroffentlichte die Lieder 1855 Sie werden heute immer noch gemeinsam gesungen 10 Besonders in Samoa wo noch uber 400 000 Menschen Samoanisch eine Form des Polynesischen sprechen haben sich bis heute viele Mythen und Gebrauche erhalten so vor allem der Mythos des Schopfer und Himmelsgottes Tagaloa in Tonga Tangaloa in Neuseeland in ahnlicher Rolle der Meeresgott Tangaroa Samoanische Mythen und Erzahlungen tala wurden u a in der deutschen Kolonialzeit von Paul Kramer und F W K Muller gesammelt 11 Seit den 1880er Jahren wurden auch auf Hawaii unter Konig David Kalakaua traditionelle Erzahlungen in polynesischer Sprache schriftlich fixiert Der erste hawaiianische Roman wurde 1863 von S N Haleole publiziert 12 Diese Entwicklung wurde durch die Kolonisierung seitens der USA und die damit einhergehende Dominanz der englischen Sprache unterbrochen Die Hawaiische Sprache ist heute fast ausgestorben Alte Geschichten und Gesange aus Tonga wurde von Ernest Edgar Vyvyan Collocott 1986 von den 1920er bis in die 1970er Jahre und spater posthum publiziert 13 Anglophone Literatur Ozeaniens des 20 Jahrhunderts BearbeitenWahrend der Kolonialperiode die z T nur 60 bis 70 Jahre betrug wirkte der europaische Einfluss auf die Kultur weitgehend durch die Missionsschulen Aus dem 19 Jahrhundert sind nur wenige Lebenszeugnisse einheimischer Missionaren uberliefert z B die Memoiren des auf Fidschi lebenden Tonganers Joeli Buru Siaoeli Pulu ca 1810 1877 14 Vielfach kam es zur Entwicklung von Pidginsprachen teils mit Einsprengseln von Hindi oder Sprachgemischen zwischen europaischen Sprachen wie etwa auf Nauru was die Entwicklung einer Schriftkultur verzogerte Auch die Starke der mundlichen Uberlieferung hat die Entstehung einer Literatur eher behindert Einen Wendepunkt bildete erst das Sudpazifik Kunstfestival in Suva Fidschi 1972 auf der man sich des Fehlens einer schriftlichen Literatur bewusst wurde 15 nbsp University of the South Pacific Campus in SuvaMit der Unabhangigkeit von Westsamoa 1962 Fidschi 1970 und Tonga 1970 und der Entwicklung des tertiaren Bildungssystems kristallisiert sich eine neue englischsprachige Literatur des Sudseeraums heraus die ihr Zentrum an der 1968 gegrundeten University of the South Pacific Unispac oder USP mit Hauptsitz in Suva und mehreren Dependenzen auf anderen Inselgruppen hatte 16 Daneben spielt die University of Papua New Guinea 1965 eine wichtige Rolle Insofern bestehen Parallelen zu postkolonialen englischsprachigen Literatur Afrikas die von den neu gegrundeten Universitaten in Kampala und Ibadan ihren Aufschwung nahm Ulli Beier der in den 1960er Jahren schon eine wichtige Rolle in der Entwicklung der Literatur Nigerias gespielt hatte kam 1968 nach Papua Neuguinea und grundete die Literaturzeitschrift Kovava Im Einzugsbereich beider Hochschulen wuchs in den 1970er Jahren das Zusammengehorigkeitsgefuhl unter den gebildeten Eliten vor allem des anglophonen Polynesiens trotz der politischen Zersplitterung stark an Mikronesien wurde von dieser Tendenz in wesentlich geringerem Umfang erreicht Franzosisch Polynesien und Neukaledonien gar nicht Durch die politischen Unruhen der 1980er Jahre vor allem auf den Fidschiinseln kamen zahlreiche literarische Aktivitaten zum Erliegen So wurden verschiedene Literaturzeitschriften eingestellt 17 Gelegentlich geben aber australische neuseelandische oder US amerikanische Literaturzeitschriften Ausgaben heraus die der Literatur des Pazifik gewidmet sind Die Mobilitat der postkolonialen Autoren ist gross viele haben in den USA oder Neuseeland studiert und wohnen nicht mehr in ihrem Heimatland Seit der Jahrtausendwende wachst die literarische Produktion wieder an Papua Neuguinea Bearbeiten Die Sprachzersplitterung Papua Neuguinea ist mit 700 bis 800 Sprachen der Staat mit der grossten Sprachenvielfalt der Welt bildete ein Hemmnis der Bewahrung oraler Traditionen wie auch der Alfabetisierung Seit 1920 verbreitete sich zwar die auf dem Englischen basierende Pidgin Sprache Tok Pisin als Lingua franca und zur Verbreitung von Missions und Regierungssschriften sowie auslandischer Literatur doch nur wenige Menschen konnten es lesen Nach 1950 erreichte es auch unzugangliche Regionen im Hochland und andere Teile Melanesiens 18 Die Beeinflussung des Tok Pisin durch die englische Sprache die seit den 1950er Jahren in den Schulen gebraucht wurde wurde im Verlauf der Verbreitung immer starker es entwickelte sich zu einer komplexeren Kreolsprache und wurde seit den 1970er Jahren vermehrt fur die schriftliche Kommunikation genutzt Doch ist es bisher wenig standardisiert und zerfallt in Dialekte 19 Daher hat es sich als Literatursprache nicht durchgesetzt 1932 verfasste der methodistische Prediger Hsea Linge eine Autobiographie die ins Englische ubersetzt wurde Ulli Beier arbeitete seit 1968 an der University of Papua New Guinea und regte junge Menschen zum Schreiben an 1969 bis 1974 gab er das Literaturmagazin Kovave heraus Der erste Roman Papua Neuguineas The crocodile 1970 in englischer Sprache stammt von dem Lehrer und Diplomaten Vincent Eri 1936 1993 Das Krokodil ist eine Anspielung auf die politische und wirtschaftliche Rolle Australiens Von den alteren Autoren ist der Politiker Albert Maori Kiki 1931 1993 zu nennen der auch in Deutschland durch seine Autobiographie bekannt geworden ist 20 Kiki wuchs auf in einer Gemeinschaft von Jagern und Sammlern liess sich als Pathologie Assistenz ausbilden und wurde Gewerkschaftsfuhrer und stellvertretender Premierminister Herausgeber Kikis war Ulli Beier der von Kiki besprochene Tonbander transkribierte 1969 grundete Beier die Literaturzeitschrift Kovave 21 Arthur Jawodimbari ubersetzte einige der kosmischen Mythen Papua Neuguineas in Theaterstucke Uli Beier gab 1972 die Anthologie The Night Warrior and Other Stories From Papua New Guinea heraus in der auch eine Erzahlung Jawodimbaris enthalten ist Der bekannteste Autor Papua Neuguineas ist der 1950 geborene in Australien und den USA ausgebildete Romancier Erzahler und Lyriker Russell Soaba der an der University of Papua New Guinea lehrte Sein Roman Maiba 1979 behandelt das Leben einer Hauptlingstochter im Konflikt zwischen Konventionen und Modernisierung einer schwacher werdenden Kultur Sein Gedichtband Kwamra A Season of Harvest sammelt Gedichte aus drei Jahrzehnten Als Lyriker wurde auch Michael Dom At another crossroads 2012 bekannt 22 Die Lyrik findet ihre Vorbilder hauptsachlich in der amerikanischen Slam Poetry teils unter Nutzung volkstumlicher Rhythmen Nur wenige Autoren arbeiten mit traditionellen Techniken Im englischsprachigen Raum verbreitet sind die Kinderbucher von Leila Parina Ein uber Papua Neuguinea hinaus bekannter Literaturpreis ist der nach Eris Roman benannte Crocodile Prize der von 2010 bis 2018 auf Basis eines Schreibwettbewerbs in sieben Kategorien verliehen und von Bergbau Erdol und Tabakgesellschaften gesponsert wurde jedoch wegen Finanzierungsproblemen eingestellt wurde 23 2018 wurden 800 Beitrage eingesandt 166 davon wurden in einer Anthologie abgedruckt Aktuelle Themen der Kurzgeschichten und Essays sind die Alltagsprobleme der Bevolkerung die erdruckende kulturelle Dominanz Australiens und die vielen Schulabbruche sowie der Neotribalismus der Herausbildung einer papua neuguineischen Identitat im Wege steht Palau Bearbeiten Das kleine Land mit seinen auf 250 Inseln verteilten ca 20 000 Einwohnern verfugt kaum uber gedruckte Literatur Kunstvoll geschnitzte Storyboards haben jedoch lange Zeit die Uberlieferung oraler Traditionen unterstutzt Die Kanadierin Susan Kloulechad die lange in Palau lebte hat einige davon aufgezeichnet und auch einen unveroffentlichten Roman verfasst der auf den Inseln spielt die hier Lekes genannt werden 24 Elemente der Kultur Palaus dokumentierte auch der Anthropologe Homer Barnett 25 Eine Orthographie fur die relativ isolierte malayisch polynesische Sprache der Inseln Palauisch neben der auch Englisch und Japanisch gesprochen wird wurde erst in den 1970er Jahren eingefuhrt und 2007 gesetzlich fixiert Aus der deutschen Kolonialzeit hat sich das Wort chausbengdik auswendig erhalten Salomonen Bearbeiten Der religiose Lyriker Celo Kulagoe oder Celestin Kulaghoe stammt von Guadalcanal in der Inselrepublik Salomonen und studierte an der USP Seine Gedichtbande Where Leaves Had Fallen 1980 Weitere Autoren sind Frederick Butafa der auch als Maler tatig ist Jully Sepolo 1953 heute Jully Makini die Autorin des Lyrikbandes Civilised Girl 1981 sowie John Selwyn Saunana 1945 2013 der 1980 den ersten Roman eines Bewohners der Salomonen eine Streitschrift gegen den Kolonialismus verfasste The Alternative und Rexford Orotaloa 1956 der sich mit dem Kulturkonflikt zwischen der aussterbenden indigenen Kultur der Salomonen und der weissen Kultur befasst 26 Autoren von den Salomonen publizierten oft im Magazin Mana A South Pacific journal of language and literature 27 Vanuatu Bearbeiten Nationalsprachen Vanuatus des fruher von England und Frankreich zusammen verwalteten Gebiets sind Englisch Bislama eine Pidginsprache und Franzosisch Aus Vanuatu stammen die Politikerin Feministin und Dichterin Grace Mera Molisa 1946 2002 28 der Lyriker Albert Leomala die sowohl in Englisch als auch in Bislama schrieben sowie die politisch engagierte Lehrerin Mildred Sope und der ehemalige Premierminister von Vanuatu Donald Kalpokas 1943 2019 Diese beiden Autoren verfassten polemische antikolonialistische Tendenzdichtung in einfacher direkter Sprache jedoch mit rhetorischen und mobilisierenden Qualitaten die an alte orale Traditionen anschliesst 29 Fidschi Bearbeiten Die Literatur der Fidschi Inseln ist stark von indischen Zuwanderern gepragt die seit Ende der 1870er Jahre angeworben wurden und heute eine intellektuelle und wirtschaftliche Elite bilden Nach dem Zweiten Weltkrieg bis 1997 bildeten sie die Bevolkerungsmehrheit Charakteristisch ist die Mehrsprachigkeit der einheimischen Literatur Diese existiert offiziell jedoch erst seit der Unabhangigkeit 1970 mit der der wichtigste Dialekt Ostfidjis das zum zentralpazifischen Zweig der malayisch polynesischen Sprachen gehorende Bauan Fijian mit etwa 300 000 Muttersprachlern zur National und Schriftsprache wurde Neben Bauan Englisch und Indisch existieren zahlreiche lokale Dialekte Verbreitet ist auch Fiji English ein Basilekt In Folge der Zuwanderung von Chinesen wird vermehrt auch Kantonesisch und Mandarin gesprochen Zum Zentrum der literarischen Arbeit wurde die University of the South Pacific die bereits bald nach ihrer Grundung 1968 Creative Writing Kurse einrichtete Bekannte Autoren der Fidschi Inseln sind der Rechtsanwalt Pio Manoa der in den 1970er und 1980er Jahren Gedichte in englischer Sprache und Fiji Bauan veroffentlichte 30 der ehemalige Labour Politiker Satendra Pratap Nandan 1939 der nach dem Staatsstreich 1987 nach Australien emigrierte und Professor an der Universitat Canberra wurde The wounded sea 1991 ferner die Frauenrechtlerin und Pazifistin Vanessa Griffen 31 32 die durch Kurzgeschichten bekannt wurde der Dramatiker und Filmregisseur Vilsoni Hereniko 1954 der 2004 den ersten Spielfilm aus Fidschi prasentierte und der Dramatiker und Dozent Jo Nacola I native no more 1977 der aus einer Hauptlingsfamilie stammt 33 Joseph Veramu verfasste insgesamt uber 20 Romane Bande mit Kurzgeschichten sowie Kinder und Jugendbucher Growing up in Fiji 1984 Moving through the street dt Durch die Strassen von Suva 2000 Neben sozialen Themen wie Jugendarbeitslosigkeit und Kriminalitat greift er Aspekte der Globalisierung wie die US Dominanz auf den Lebensmittelmarkten kritisch auf Rebound 2016 Sudesh Mishra Diaspora and the difficult art of dying 2002 schreibt Texte und Gedichte in klassischen indischen Formen aber in englischer Sprache mit Fiji und Hindi Worten Er war Gastdozent in Australien und Europa Larry Thomas greift als Schriftsteller Theaterautor und Dokumentarfilmer die Sprache der Unterprivilegierten das Fiji English auf Das Theater spielt in Fidschi eine nicht unbedeutende Rolle bei Aufbau der Identitat einer multiethnischen Gesellschaft Im Vordergrund stehen aktuelle soziale Themen 34 Von den periodischen Veroffentlichungen ist die zuerst 1976 erschienene von Subramani herausgegebene Literaturzeitschrift Mana A South Pacific journal of language and literature zu nennen die in den 1980er Jahren eingestellt wurde 35 Heute erscheint sie in unregelmassigen Abstanden 2011 fand das erste Fiji Literature Festival organisiert durch den Schriftstellerverband Fiji Writers Association statt 36 An der University of the South Pacific lehrten u a Autoren wie Epeli Hau ofa aus Tonga und Subramani der in Hindi und Englisch schreibt Literatur Die Finanzkrise der Putsch des Prasidenten von 2009 und die damit verbundenen Massenentlassungen und Zensurmassnahmen fuhrten dazu dass wie schon 1987 viele Autoren Journalisten Lehrer und Hochschullehrer nach Australien und in andere Lander emigrierten Kiribati Bearbeiten Typisch ist die Karriere von Teresia Teaiwa die als Tochter eines Vaters aus Kiribati und einer afroamerikanischen Mutter in Honolulu geboren wurde in Fidschi aufwuchs an der University of California Santa Cruz Geschichte studierte zunachst an der USP lehrte and dann an die Victoria Universitat nach Neuseeland ging Sie gilt heute als eine der nationalen Ikonen Kiribatis Orale Uberlieferungen wurden von Arthur Francis Grimble und Henry Evans Maude gesammelt und veroffentlicht 37 Ioteba Tamuera Uriam 1910 1988 ein Musiker verfasste die Nationalhymne Kiribatis Doch entwickelte sich bedingt durch fehlende Medien und die weiten Entfernungen zwischen den einzelnen Inseln kaum ein eigenstandiges literarisches Leben Ausserdem sind die Inseln vom Anstieg des Meeresspiegels bedroht viele Einwohner gehen ins Exil Marshallinseln Bearbeiten nbsp Test einer Wasserstoffbombe am 31 Oktober 1952 durch den die Insel Elugelab vollstandig zerstort wurde Der Journalist Giff Johnson setzt sich in seinen Buchern mit den Folgen der uber 40 amerikanischen Kernwaffentests auf der Inselgruppe und der Erderwarmung auseinander In Don t ever whisper Darlene Keju Pacific health pioneer champion for nuclear survivors 2013 setzte er seine Frau der Gesundheitsaktivistin Darlene Keju ein literarisches Denkmal die die zahlreichen Fehlbildungen und andere verheerenden Folgen der Atomwaffentests bekannt gemacht hatte und an Krebs starb Pohnpei Ponape Bearbeiten Emelihter Kihleng geboren in Guam versteht sich als Einwohnerin von Pohnpei und als Feministin Sie studierte in Hawaii und Neuseeland und war die erste Autorin Mikronesiens die in englischer Sprache publizierte kurze Gedichtsammlung My Urohs 2008 Sie lebt heute wieder in Guam und wird oft als amerikanische Autorin bezeichnet Nauru Bearbeiten Timothy Detudamo ein Oberhauptling aus Nauru sammelte 1938 eine Reihe von Erzahlungen und Legenden die erst nach 70 Jahren ubersetzt wurden Legends traditions and tales of Nauru 2008 jedoch sind sie offenbar kaum noch verstandlich Makerita Va ai und Momoe Von Reiche die aus Samoa stammen und beide selbst schreiben unterstutzten die Grundung eines Schriftstellerverbandes auf Nauru und forderten junge Autoren 38 Joanne Ekamdeiya Gobure 1982 verfasst uberwiegend religiose Texte in englischer Sprache Samoa bis 1997 Westsamoa Bearbeiten Schon um 1880 erschienen die ersten Ubersetzungen religioser Werke in samoanischer Sprache Umgekehrt wurden fagogo performative Texte aus Samoa wahrend der Kolonialzeit fruh ins Deutsche von Paul Kramer und Englische ubersetzt 39 nbsp Albert Wendt 2013 Zu den wichtigsten und international bekanntesten Autoren zahlt Albert Wendt 1939 aus Apia in Samoa der seine Schul und Studienzeit teilweise in Neuseeland verbrachte und den ersten samoanische Roman Sons for the return home 1973 verfasste in dem er Geschichten aus seiner Heimat und Erfahrungen der samoanischen Emigranten in Neuseeland verarbeitete und auch Pidgin benutzte 1979 folgte Leaves of the Banyan tree eine Familiensaga uber den Aufstieg und Niedergang dreier Generationen eines Clans Wendt schrieb auch Erzahlungen Gedichte Drehbucher und ein Theaterstuck Er trat auch als Herausgeber von Anthologien mit sudpazifischer Literatur hervor 40 und lehrte in Neuseeland und Hawaii Wendt war sich ahnlich wie andere pazifische Schriftsteller Pio Manoa Subramani Konai Helu Thaman fruh bewusst dass die Propagierung eines an lokalen Traditionen orientierten Pacific Way als Ideologie geeignet war neue Machteliten zu etablieren Nation building war in diesem Zusammenhang fur ihn ein ebenso fragwurdiges Konzept wie preserving culture oder national identity 41 Sia Figiel 1967 schreibt Romane und Lyrik und malt Bekannt wurde sie durch den Roman Where we once belonged 1999 dt Alofa uber ein Madchen das in der popkulturell gepragten samoanischen Gesellschaft aufwachst und versucht die Traditionen zu wahren Ihre Werke greifen traditionelle samoanische Erzahlformen auf und wirken dadurch besonders intensiv im mundlichen Vortrag Die Autorin setzt sich auch mit Tabuthemen auseinander und versucht aufklarend gegen die Folgen der hohen Zuckerkonsums Adipositas und Diabetes mellitus zu wirken Sie erhielt 1997 den Commonwealth Schriftsteller Preis fur das beste Buch der asiatisch pazifischen Region nbsp Sia Figiel SelbstportratAmerikanisch Samoa Bearbeiten Fofo Iosefa Fiti Sunia grundete die erste Zeitung in Amerikanisch Samoa wurde in den amerikanischen Kongress gewahlt und veroffentlichte Bucher zur Geschichte des Territoriums Tialuga Seloti ist Lehrer und Schriftsteller Vena Sele veroffentlichte 2007 ihre Autobiographie Memoirs of a Samoan Catholic and Fa afafine in dem sie ihr Leben als Schonheitskonigin Fa afafine Mann der sozial als Frau behandelt wird und diese Rolle freiwillig ubernimmt und Abgeordnete beschrieb Zu nennen sind ferner Eti Sa aga mit dem Gedichtband Me the laborer 42 der Autor und Herausgeber John Enright 43 und Caroline Sinavaiana Gabbard Alchemies of Distance 2002 die heute an der University of Hawaii tatig ist Cookinseln Bearbeiten Eine Autorin der Cookinseln ist Marjorie Tuainekore Crocombe 44 45 Ehefrau des 2009 verstorbenen Ron Crocombe einem Hochschullehrer an der USP 46 Zu nennen sind ferner die Lyriker und Herausgeber des Bandes Tipani poems of the Cook Islands 1991 Kauraka Kauraka 1951 1997 und Makiuti Tongia 1953 sowie Thomas Davis der 1987 bis 1998 auch Premierminister seines Landes war Kauraka schrieb auch auf Rarotonganisch das mit dem Maori verwandt ist Niue Bearbeiten nbsp John Pule 2012 Aus Niue stammt John Puhiatau Pule 1962 der die Insel als Kind verliess aber stets den Kontakt nach Niue hielt und 2013 wieder aus Neuseeland zuruckkehrte Er ist durch Romane wie The Shark That Ate the Sun Ko E Mago Ne Kai E La 1992 47 bekannt geworden Seine Themen reichen von der polynesischen Kosmologie bis zur Kolonialismuskritik Als Maler hatte er zahlreiche internationale Ausstellungen auch in Europa 48 Tonga Bearbeiten Seit den 1970er Jahren veroffentlichen Autoren aus Tonga Kurzgeschichten und Gedichte Von Epeli Hau ofa einem Sozialwissenschaftler stammt die satirische Sammlung Tales of the Tikongs 1973 uber die korrupte Inselgesellschaft und inkompetente Entwicklungshelfer die funktionierende Traditionen zerstoren sowie der satirische Roman Kisses in the Nederend 1987 Die Geographin Kulturwissenschaftlerin und Lyrikerin Konai Helu Thaman 1946 wurde auf Tonga geboren studierte in Neuseeland USA und Fidschi und lehrte an der USP Sie arbeitete auch fur die UNESCO 49 Die zweisprachige Zeitschrift Faikava veroffentlicht Arbeiten in Englisch und Tonga 50 ein von uber 100 000 Menschen gesprochener Zweig des Polynesischen Hawaii Bearbeiten nbsp David Malo Bibelubersetzer und HistorikerDie altesten heute ausserst wertvollen Kompilationen von historischen Ereignissen Traditionen und Mythen in hawaiianischer Sprache stammen von einheimischen Missionaren und Historikern des fruhen 19 Jahrhunderts wie John Papa ʻiʻi Samuel Kamakau und David Malo 1793 1853 der auf Anregung des US Missionars Sheldon Dibble 1838 das erste hawaiianische Geschichtsbuch herausgab Konig Kalakaua 1836 1891 war ein grosser Forderer der hawaiianischen Kultur und trug zu Erhaltung der oralen Traditionen bei Nach der Annexion durch die USA 1898 kam die Literaturproduktion in hawaiianischer Sprache zum Erliegen Viele amerikanische Autoren interessierten sich jedoch fur hawaiianische Themen und publizierten oral tradierte Texte in englischer Sprache So verarbeitete Jack London Episoden aus der hawaiianischen Geschichte nach dem Ende der Monarchie und wahrend der fruhen Zeit der US Annexion in seinen Sudseegeschichten 51 Seit den 1990er Jahren kommt es unter dem Einfluss der pazifischen Literatur zu einer Renaissance der Hawaiian awareness und zur Entdeckung der Gemeinsamkeiten mit den sudpazifischen Volkern Kiana Davenport behandelt in ihren Familiensagas polynesische Traditionen hawaiianische Geschichte und Gesellschaft vom 18 Jahrhundert bis heute Zu nennen sind weiterhin Lois Ann Yamanaka Frances Kakugawa und die Autorin des bekannten Romans The descendents Kaui Hart Hemmings Einige Autoren haben japanische Wurzeln Auf Hawaii existiert eine eigene Zeitschriftenlandschaft so dass umfangreiche lokale Publikationsmoglichkeiten fur kleinere Texte bestehen Die University of Hawaii pflegt die Literatur des US Bundesstaats Die Stiftung Read Aloud America 52 mit Sitz in Honolulu fordert das Lesen die Verbreitung von und den Umgang mit Literatur schon im Kindesalter bietet aber auch Programme fur Erwachsene an Literatur in Hindi auf Fidschi BearbeitenIndisch Hindustani wird auf Fidschi in den Varianten Hindi Urdu und Fiji Hindi gesprochen wobei das letztere zunehmend dominiert Geschichten aus dem Ramayana haben sich in Form volkstumlicher Erzahlungen erhalten Joginder Singh Kanwal folgte seinem Vater 1958 nach Fidschi und schreibt auf Englisch und Fiji Hindi The New Migrant 2006 53 Wegen des Putsches von 1987 der sich gegen die Vorherrschaft der Inder richtete verliessen verschiedene indischstammige Intellektuelle wie der Lyriker Sudesh Mishra Rahu 1987 das Land und wanderten vor allem nach Australien aus Die verbleibenden Autoren thematisieren haufig die Ungerechtigkeiten und die Ausbeutung die sie jahrzehntelang als billige Arbeitskrafte erfuhren Einer der wichtigsten Autoren der in Fiji Hindi und Englisch veroffentlicht ist Subramani der mit Duaka Puraan 2001 den ersten Roman in Fiji Hindi verfasste Sein neuer Roman Fiji Maa Mother of a Thousand 2019 thematisiert den Sprach und Traditionsverlust durch die Ubernahme der flexiblen und leicht zu erlernenden englischen Sprache was zu schablonenhaftem Denken fuhren kann Subramani ist heute 2019 Vizekanzler der neu gegrundeten University of Fiji Frankophone Literatur Ozeanien des 20 Jahrhunderts Bearbeiten nbsp Dewe Gorodey 2016 Die Literatur Neukaledoniens ist noch kaum die Tahitis vergleichsweise schwach entwickelt Neukaledonien Bearbeiten Jean Mariotti 1901 1976 Sohn korsischer Einwanderer nach Neukaledonien ging schon mit 23 Jahren nach Paris sein Werk blieb aber von den traditionellen Legenden der Kanaken beeinflusst Der Lehrer Nicolas Kurtovitch 1955 Sohn bosnischer Immigranten amalgamiert in seiner Lyrik vielfaltige kulturelle Einflusse aus der Region aus Europa und Asien Er war der erste Prasident der neukaledonischen Schriftstellervereinigung zahlreiche Gastaufenthalte fuhrten ihn ins Ausland Die neukaledonische Politikerin Dewe Gorodey 1949 setzte sich fur die kulturelle Identitat der Kanaken ein Sie verfasste zahlreiche Romane Erzahlungen Essais und ein Theaterstuck Vanuatu Bearbeiten Den ersten Roman Vanuatus ein fruheres franzosisch britisches Kondominium publizierte 2007 der Musiker Marcel Meltherorong 1975 in Neukaledonien in franzosischer Sprache Toghan Darin thematisierte er die Entwurzelung der melanesischen Jugendlichen 54 Franzosisch Polynesien Bearbeiten Den ersten Roman einer indigenen polynesischen Autorin verfasste Chantal Spitz 1954 aus Papeete Tahiti mit L Ile des reves ecrases 1991 engl Island of Shattered Dreams die die Geschichte der geplatzten Traume mehrerer Generationen der Inselbewohner erzahlt Wegen ihrer Kritik an der franzosischen Kolonialpolitik wurde sie heftig angegriffen Fur Tahiti sind ferner zu nennen der in Moorea geborene Dichter Dramaturg und Filmemacher Henri Hiro 1944 1990 55 der sich auch politisch fur die sozialen und wirtschaftlichen Rechte der Polynesier engagierte 56 die Autorin Michou Chaze 1950 die in tahitianischem Franzosisch schreibt der Dichter Hubert Bremond Verfasser der informellen Nationalhymne Porinetia dessen Arbeiten sich zwischen nostalgischer Erinnerung und Protest gegen die franzosischen Atomversuche bewegen 57 und Celestine Hitiura Vaite 1966 die in Australien lebt und in englischer Sprache schreibt Breadfruit 2000 Literatur BearbeitenHans Nevermann Die traditionelle Literatur Ozeaniens Polynesiens in Kindlers neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Bd 20 S 758 763 Renate von Gizycki Die moderne Literatur Ozeaniens Polynesiens in Kindlers neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Bd 20 S 764 768 Carl August Schmitz uberarbeitet und erganzt von Rose Schubert Die traditionelle Literatur Melanesiens in Kindlers neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Bd 20 S 769 778 Hilde Link Die traditionelle Literatur Mikronesiens in Kindlers neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Bd 20 S 779 782 Subramani South Pacific Literature From Myth to Fabulation Revised edition IPS USP Suva 1992 ISBN 982 02 0080 6 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Nicholas J Goetzfridt Indigenous literature of Oceania Westport CT Greenwood Press 1995 Michelle Keown Pacific Islands writing The Postcolonial Literatures of Aotearoa New Zealand and Oceania Oxford University Press Oxford 2007 ISBN 978 0 19 927645 5 AnthologienAlbert Wendt Hrsg Lali A Pacific Anthology Longman Paul Auckland 1980 ISBN 0 582 71772 8 Albert Wendt Hrsg Nuanua Pacific writing in English since 1980 University of Hawai i Press Honolulu Auckland University Press Auckland 1995 ISBN 0 8248 1731 1 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Albert Wendt Reina Whaitiri Robert Sullivan Hrsg Whetu Moana Contemporary Polynesian Poems in English University of Hawai i Press Honolulu 2003 ISBN 0 8248 2756 2 Hawaii Cheryl Harstad James R Harstad Island Fire An Anthology of Literature from Hawaii University of Hawai i Press Honolulu 2002 ISBN 0 8248 2628 0 Manfred Chobot Aloha Briefe aus Hawaii Verlag Sonderzahl Wien 2008 ISBN 978 3 85449 289 4 Manfred Chobot Hawaiʻi Mythen und Gotter Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2022 Einzelnachweise Bearbeiten R Schubert 1996 S 775 Volker Heeschen Die Eipo in Papua Weltbilder Ethnographie und Erzahlungen Institut fur Ethnologie der LMU Munchen 2015 Hilde Link Der Olofat Zyklus in der Erzahltradition Mikronesiens Munchen 1986 Migrations myth and magic from the Gilbert Islands Early writings of Sir Arthur Grimble Routledge and Kegan Paul London Boston 1972 ISBN 0 7100 7164 7 S 36 ff Hilde Link 1996 S 779 ff Writer s Profile Jane Downing Abgerufen am 6 Juni 2014 englisch Literature auf der Website Dirk HR Spennemann Abgerufen am 6 Juni 2014 englisch Bwebwenatoon Etto a collection of Marshallese legends and traditions compiled and edited by Jane Downing Dirk H R Spennemann amp Margaret Bennett with illustrations by Amram Enos and Paul Kingsbury Republic of Marshall Islands Ministry of Internal Affairs Historic Preservation Office 1992 Christine Perez Le moana nui des polynesiens un monde divin propice aux exploits heroiques 2 Bande Editions L Harmattan 2020 Cyril Hamshere Sir George Grey A Great Proconsul In History Today 29 1979 4 S 240 247 F W K Muller Samoanische Texte Unter Beihulfe von Eingeborenen gesammelt und ubersetzt Hg C Stubel Veroffentlichungen aus dem Koniglichen Museum fur Volkerkunde Berlin 1896 erneut in englischer und samoanischer Sprache hg von A H Reed Myths and Legends of Samoa Tala O Le Vavau 1976 ISBN 978 0 589 00968 7 H Nevermann 1996 S 758 ff Siehe z B E E V Collocott Tales and Poems of Tonga Bernice P Bishop Museum Bulletin no 46 Honolulu 1928 Joel Bulu The Autobiography of a Native Minister in the South Seas hrsg von George Stringer Rowe 1871 moderner Reprint Subramani South Pacific Literature From Myth to Fabulation Revidierte Ausgabe Suva 1992 von Gizycki 1996 S 764 ff Eugene Benson L W Conolly Hrsg Encyclopedia of Post Colonial Literatures in English Routledge 2004 S 1509 f Don Kulick Language Shift and Cultural Reproduction Socialization Self and Syncretism in a Papua New Guinean Village Studies in the Social and Cultural Foundations of Language 14 Cambridge University Press 1992 Peter Muhlhausler u a Tok Pisin Texts From the Beginning to the Present John Benjamins 2008 Albert Maori Kiki Ten Thousand Years in a Lifetime 1968 dt Ich lebe seit 10 000 Jahren Berlin 1969 Kovave A Journal of New Guinea Literature Jaracanda Press Milton Jg 1 1969 70 bis 5 1975 1 ZDB ID 413688 3 Proben seiner Lyrik finden sich unter 1 Website des Crocodile Prize Spirits Tides Siehe dazu Ann Morgan Palau A World apart 26 November 2012 H G Barnett Being a Palauan New York Chicago u a 1959 Biographie auf www solomonencyclopaedia net Julian Maka a Stephen Oxenham The Voice in the Shadow A Survey of Writing in the Salomon Islands In Paul Sharrad ed Readings in Pacific literature Wollongong New South Wales 1993 Kurzbiographie auf poetryfoundation org Abruf am 31 Marz 2020 Albert Wendet Hrsg Some Modern Poetry from Vanuatu Mana Publications 1983 U a in Sinnet A Fiji Literary Quarterly First Issue Vol 1 Januar 1980 http www arrow org my p friends of arrow vanessa griffen Texte von Vanessa Griffen Online in New Zealand Electronic Text Collection NZETC englisch abgerufen am 6 Juni 2014 http www zoominfo com p Jo Nacola 32246194 Ian Gaskell Hrsg Beyon Ceremony An Anthology of Drama From Fiji Institute of Pacific Studies 2001 ISBN 982 02 0313 9 Mana ISSN 0379 5268 ZDB ID 896877 9 Samisoni Nabilivalu Praise for local writers Memento vom 14 Juli 2014 im Internet Archive In The Fiji Times vom 17 November 2011 Abgerufen am 12 Juni 2014 englisch H C Maude H E Maude Hrsg An anthology of Gilbertese oral tradition From the Grimble papers and other collections Ubers von A F Grimble und Reid Cowell Institute of Pacific Studies University of the South Pacific Suva 1994 ISBN 0 646 17265 4 Vilsoni Iereniko Rob Wilson Hg Inside Out Literature Cultural Politics and Identity in the New Pacific Rowman amp Littlefield 1999 S 219 Beispiel einer modernen Ausgabe Fagogo Fables from Samoa in Samoan and English Hrsg von Richard M Moyle University of Auckland Press Auckland 1981 Albert Wendt Some modern poetry from Western Samoa Mana Publications 1974 Renat von Gizycki Faikava Begegnung mit den neuen Literaturen Ozeaniens In GOEDOC Publikationsserver der Universitat Gottingen 2015 Eti Sa aga Me the laborer and other selected poems Malua Printing Press 2009 ISBN 978 982 9065 10 0 John Enright In Ancoral Literary Agency Archiviert vom Original am 22 Januar 2012 abgerufen am 21 September 2019 englisch Originalwebseite nicht mehr verfugbar Marjorie Crocombe auf der Website der Cooks Islands Arts Community Marjorie Crocombe in der National Library of Australia Abgerufen am 17 September 2014 Major book launched in Cook Islands In News USP vom 19 Februar 2014 Abgerufen am 17 September 2014 englisch Pule John Puhiatau in The Oxford Companion to New Zealand Literature hrsg v Roger Robinson Nelson Wattie 1998 http www elsewhere co nz culturalelsewhere 5649 john pule in niue 2013 the homecoming http anapesi blogspot de 2008 11 words from wise dr konai helu thaman html Faikava A Tongan literary journal In Nuku Alofa Nr 1 1978 ZDB ID 443017 7 Jack London Tales of the Pacific Penguin Classics 1989 Website von Read Aloud America India honours author Memento vom 6 Juni 2014 im Internet Archive In The Fiji Times vom 5 November 2007 anlasslich der Verleihung des Hindi Samman award Abgerufen am 12 Juni 2014 englisch Kurzbiographie auf alliancefr vu Abruf am 31 Marz 2020 Jean Marc Tera ituatini Pambrun Henri Hiro heros polynesien biographie Mo orea Puna Honu 2010 Henri Hiro le poete Tahiti heritage 2014 archiviert vom Original am 12 November 2016 abgerufen am 21 September 2019 franzosisch Originalwebseite nicht mehr verfugbar Nationalhymne auf www youtube com Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Literatur Ozeaniens amp oldid 230065112