www.wikidata.de-de.nina.az
Cam Ye O er Frae France auf Deutsch Kommst du aus Frankreich heruber ist ein auf Scots verfasstes schottisches Volkslied das zu den Spottliedern aus der Zeit der Jakobitenaufstande in der ersten Halfte des 18 Jahrhunderts zahlt Spottlieder englisch mocking songs waren eine Form in der die nichtadeligen Volksschichten oder wie in diesem Fall Bevolkerungsgruppen die sich ihrer religiosen und politischen Rechte beraubt sahen ihre Kritik an den Machteliten ausdruckten Dieses Lied richtete sich speziell gegen den britischen Konig Georg I als Kurfurst Georg Ludwig Herrscher in Braunschweig Luneburg der 1714 die Nachfolge der kurz zuvor gestorbenen Konigin Anne Stuart antrat die keine Nachkommen hinterlassen hatte Textautor und Komponist sind unbekannt ebenso das genaue Jahr der Entstehung Wenn man davon ausgeht dass die unten zitierte Textversion die originale war und keine von den tatsachlichen Ereignissen abweichenden dichterischen Freiheiten enthalt lasst sich der Zeitraum aber relativ genau eingrenzen Dann ware es zwischen September 1715 Beginn des ersten Jakobitenaufstands und Mai 1718 Tod der Mutter des Stuartschen Thronpratendenten Jakob einzuordnen 1 Cam Ye O er Frae France fand in einer Liedersammlung Aufnahme die James Hogg 1819 1821 in dem zweibandigen Werk The Jacobite relics of Scotland Being the songs airs and legends of the adherents to the house of Stuart veroffentlichte 2 oft auch kurz als Jacobite Relics Reliques bezeichnet Es waren beileibe nicht die einzigen Spottverse die George I uber sich ergehen lassen musste seine Rolle als Hahnrei und seine eigene Promiskuitat machten ihn zu einer beliebten Zielscheibe des Spotts seiner Untertanen 3 so etwa in The wee wee German lairdie oder The sow s tail to Geordie 4 Allerdings gibt es auch die These dass einige der von Hogg zusammengetragenen Lieder ihre Wurzeln gar nicht im fruhen 18 Jahrhundert hatten sondern von ihm selbst verfasst worden seien Dieses Lied ist speziell seit den 1970er Jahren wiederholt auf Schallplatten neu veroffentlicht worden beispielsweise in einer Folk Rock Version von Steeleye Span aber auch in starker traditioneller Instrumentierung von den Tannahill Weavers und Ewan MacColl Inhaltsverzeichnis 1 Historischer Hintergrund 2 Text 2 1 Im Lied erwahnte Personen 2 2 Liedtext 2 3 Glossar Scots Englisch 3 Melodie 4 Die Frage nach der Authentizitat des Liedes 5 Spatere Veroffentlichung auf Tontragern 6 Literatur 7 Weblinks 8 Nachweise und AnmerkungenHistorischer Hintergrund Bearbeiten nbsp Konig George I Geordie Whelps Mit dem Act of Settlement hatte das englische Parlament am 22 Juni 1701 die Grundlage der protestantischen Thronfolge im Konigreich England verabschiedet Zu diesem Zeitpunkt war das Konigreich Schottland de jure unabhangig jedoch durch Personalunion mit England verbunden Unter Umgehung der bis dahin gultigen Erbfolgelinie und ohne Beteiligung des schottischen Parlaments Estates of Scotland schloss das Gesetz insgesamt 56 Katholiken von der Thronfolge aus und erkannte den Erbanspruch Sophies von der Pfalz einer Tochter der Elisabeth Stuart Kurfurst Georg Ludwigs Mutter und die nachste lebende protestantische Verwandte des englischen Konigshauses und ihrer Nachkommen auf die englische Krone an 5 Der Ausschluss von der Thronfolge betraf auch die vom franzosischen Konig Ludwig XIV protegierte auf Schloss Saint Germain en Laye im Exil lebende Witwe von Ex Konig Jakob II Maria von Modena und ihren Sohn James Francis Edward Stuart der in Schottland als legitimer Anwarter sowohl auf den schottischen als auch den englischen Thron betrachtet wurde Die Schotten drohten daraufhin keine Steuern mehr zu erheben und die schottischen Heeresteile aus dem Spanischen Erbfolgekrieg abzuziehen Das englische Parlament antwortete 1705 mit dem Alien Act der zahlreiche Beschrankungen der schottischen Wirtschaft vorsah Schliesslich stimmte das schottische Parlament 1707 dem Act of Union zu wodurch sich England und Schottland zum Konigreich Grossbritannien zusammenschlossen 6 Nach dem Tod des kinderlosen Wilhelm III folgte ihm Konigin Anne 1702 auf den Thron die selbst ohne uberlebende Nachkommen war weshalb Sophie von der Pfalz designierte Thronanwarterin Heiress Presumptive ihrer Cousine wurde Mit dem Tod seiner 83 jahrigen Mutter am 8 Juni 1714 und dem Ableben Konigin Annes am 1 August 1714 fiel die Konigswurde gemass den Bestimmungen des Act of Settlement an Georg Ludwig den nachsten protestantischen Verwandten der verstorbenen Monarchin Damit endete die Herrschaft des Hauses Stuart und ging auf das neu begrundete Haus Hannover House of Hanover oder The Hanoverians uber Der 54 jahrige Georg Ludwig reiste im September mit grossem Gefolge nach Den Haag wo er sich einschiffte Neben seinem Sohn Georg August gehorte nahezu der gesamte Hannoveraner Hofstaat zu dem Tross 7 Darunter waren auch seine Matresse Melusine von der Schulenburg die sehr bald zur Herzogin von Kendal erhoben wurde mitsamt ihren drei vermutlich gemeinsamen Tochtern sowie seine aus einer unehelichen Beziehung seines Vaters Ernst August mit Clara Elisabeth von Platen stammende Halbschwester Sophia Charlotte von Platen Hallermund Baronin von Kielmannsegg und spatere Grafin von Leinster und Darlington die britische Hoflinge bald als eine weitere Geliebte des Konigs betrachteten Hingegen war Georgs Ex Frau Sophie Dorothea nicht mit von der Partie seit deren Liebesbeziehung mit Philipp Christoph von Konigsmarck bekannt geworden war stand sie auf Schloss Ahlden quasi unter Hausarrest 8 In Greenwich betrat Georg Ludwig mitsamt seiner Entourage englischen Boden und zog zusatzlich begleitet von zahlreichen dortigen Notabeln nach London weiter Dort kam er im St James s Palace unter und wurde Ende Oktober 1714 durch den Erzbischof von Canterbury in der Westminster Abbey gekront Zehn Monate nach seiner Inthronisierung brach in Braemar in den schottischen Highlands der erste grosse Jakobitenaufstand The Fifteen aus 9 Dabei blieb die erhoffte Unterstutzung der schottischen Sache durch den franzosischen Konig aber aus weil Ludwig XIV im Frieden von Utrecht 1713 die Auseinandersetzungen mit der englischen Krone beendet hatte und auch Philippe II de Bourbon duc d Orleans der Ludwig nach dessen Tod am 1 September 1715 als Regent nachfolgte an der Allianz mit Grossbritannien den Vereinigten Niederlanden und dem habsburgischen Osterreich festhielt 10 Text BearbeitenDie bildhaften Umschreibungen konkreter Personen in dem Lied wurden laut James Prescott einerseits verwendet um nicht so leicht wegen Hochverrats oder Majestatsbeleidigung angeklagt werden zu konnen wenn man das Lied sang oder in Schriftform unter das Volk brachte Sie entsprachen aber auch einer seinerzeit in Grossbritannien weit verbreiteten Liebe zu Satire und Spott 11 Im Lied erwahnte Personen Bearbeiten nbsp Melusine von der Schulenburg The Goose nbsp James Francis Edward Stuart Jocky Die nachstehenden Erklarungen folgen James Prescotts Analyse dieses Lieds 11 Spottnamen fur den Konig und sein Gefolge Geordie Whelps Verniedlichungsform von George erganzt um ein Wortspiel aus Welfen dem Hochadelsgeschlecht dem die Hannoveraner entstammen und Welpen was auch fur ein missratenes Kind gebraucht wurde Lordie Diminutiv von Lord ebenfalls fur George I The goose Verniedlichungsform goosie Die Gans das Wort bedeutet im ubertragenen Sinn auch Prostituierte steht fur Georges Geliebte Melusine The loom Wortlich Der Webstuhl auch eine Metapher fur die weiblichen Geschlechtsorgane Scheide und hier auf Georges mittlerweile geschiedene Gattin Sophia Dorothea gemunzt The blade Wortlich Die Messerklinge ubertragen auch Der hochgeschossene Schwachling womit Philipp Christoph von Konigsmarck der Geliebte von Sophia Dorothea gemeint war Claith englisch cloth Stoff Tuch Kleidung bezeichnet hier Georges Sohn Georg August Nicht in diesem Lied The sow Die Sau gemeint ist damit Georges Halbschwester Sophia Charlotte 12 Personen aus Grossbritannien Jocky allgemein ein Schotte hier konkret James Francis Edward Stuart der von den Jakobiten als Jakob III von England und Jakob VIII von Schottland bezeichnete Thronpratendent The Old Pretender aus dem Haus Stuart Plaid bezeichnet im Schottenmuster gewebte Textilien und steht ebenfalls fur James Francis Edward Stuart Montgomery 13 Sidney Godolphin 1 Earl of Godolphin zeitweise Kammerherr der Ex Konigin Maria Beatrice d Este Montgomery s lady der Ehefrau von Jakob II von England und Mutter von James Francis Edward Stuart Sandy Don Sandy ist das Diminutiv von Alexander Don dasjenige von Gordon hier fur Alexander Gordon of Auchintoul einen General der beim 1 Jakobitenaufstand 1715 fur die schottische Sache gekampft hat Bobbing John von to bob hin und herspringen John Erskine 23 Earl of Mar der in seinem Leben mehrfach zwischen Unterstutzung des und Gegnerschaft zum Thronanspruch Jakobs die Seiten gewechselt hatte Cockalorum aus dem Lateinischen 14 eigentlich Hahnenkampf im ubertragenen Sinne auch ein junger Hahn oder ein Mann der sehr von sich selbst uberzeugt ist Gockel oder Geck hier steht das Wort fur Alexander Gordon 2 Duke of Gordon denn der jeweilige Anfuhrer des Gordon Clans trug traditionell die Bezeichnung Cock o the NorthLiedtext Bearbeiten Der Text bindet die hieruber genannten Personen in eine spottisch und derb gezeichnete Beschreibung der Verhaltnisse am Hof des neuen Konigs Georg ein in dem es wie in einem Bordell zugehe Diese Situation wird aber als eine bald vorubergehende dargestellt weil in Schottland und Frankreich bereits Krafte fur eine Erhebung gegen den fremden des Regierens anscheinend unfahigen Usurpator gesammelt wurden an deren Ende die Einsetzung Jakobs des aus schottisch katholischer Sicht einzigen rechtmassigen Thronanwarters stehe In der linken Spalte findet sich der auf Scots uberlieferte Liedtext in wortlicher Wiedergabe Dessen Ubertragung ins Deutsche rechts daneben ist keine wortgetreue Ubersetzung sondern soll insbesondere die bildhafte und teils drastische Sprache des Originals vermitteln Im Abschnitt unter diesem Text findet sich zudem ein Glossar fur zahlreiche im Original verwendete Ausdrucke Cam ye o er frae France Cam ye down by Lunnon Saw ye Geordie Whelps and his bonny woman Were ye at the place ca d the Kittle Housie Saw ye Geordie s grace riding on a goosie Geordie he s a man there is little doubt o t He s done a he can wha can do without it Down there came a blade linkin like my lordie He wad drive a trade at the loom o Geordie Though the claith were bad blythly may we niffer Gin we get a wab it makes little differ We hae tint our plaid bannet belt and swordie Ha s and mailins braid but we hae a Geordie Jocky s gane to France and Montgomery s lady There they ll learn to dance Madam are ye ready They ll be back belyve belted brisk and lordly Brawly may they thrive to dance a jig wi Geordie Hey for Sandy Don Hey for Cockolorum Hey for Bobbing John and his Highland Quorum Mony a sword and lance swings at Highland hurdie How they ll skip and dance o er the bum o Geordie Kommst du aus Frankreich heruber Kommst du uber London Hast du Georgie Welf und sein attraktives Flittchen gesehen Warst du an dem Ort den man das St James Bordell nennt Hast du Seine Gnaden auf seiner Gans reiten sehen Georgie ist ein Mann daran besteht kein Zweifel Er hat alles getan was er konnte wer konnte auch darauf verzichten Eine scharfe Klinge stiess wie auch mein Lordchen es tat In die Scheide die Georgie weggegeben hat Obwohl der Stoff von schlechter Qualitat ist handeln wir freudig Denn ob wir davon einen Streifen abbekommen macht keinen grossen Unterschied Wir haben unseren koniglichen Tartan Mutzen Gurtel und Schwerter verloren All unsere Hauser und Felder aber dafur haben wir jetzt einen Georgie Jakob ist nach Frankreich gegangen ebenso seine Mutter Dort bereiten sie sich auf einen Tanz vor Madame sind sie so weit Sie werden bald wieder zuruck sein gegurtet bereit und herrschaftlich Dann haben sie gute Chancen Georgie einen heissen Tanz zu bereiten Auf nun Sandy Don Auf nun Cockalorum Auf nun Bobbing John und seine Jagdgesellschaft Schwingen auch viele Schwerter und Lanzen gegen unsere Krieger Wie werden sie erst mit dem lahmen Georgie herumspringen und tanzen folgt abschliessend Wiederholung der ersten Strophe Glossar Scots Englisch Bearbeiten a a all 15 bannet bonnet 15 belive belyve quickly soon immediately 11 blithe festive glad happy joyful 15 bonny pretty beautiful attractive 15 bonny woman a woman of loose character braid broad braw fine handsome splendid admirable well dressed worthy 15 brawly well 16 ca call 15 cam come zur Schreibweise siehe auch unten a dance to raise funds to raise troops and prepare to fight 11 dance a jig to fight 11 differ difference dissent 15 frae from 15 gane gone Geordie s grace His Grace King George I 11 gin if whether ha hall house mansion 15 ha s and mailins houses and farmlands hae have take credit believe think 15 Highland hurdie a Highland soldier 11 Highland quorum a Jacobite hunting party or a planning meeting 1715 11 hurdie buttock kittle adept ticklish tricky arouse enliven tickle perplex tease titillate 15 kittle housie brothel 16 St James s Palace 11 link skip walk smartly 15 to make love 11 linkin tripping along Lunnon London mailing a leased smallholding a farm 11 mailings braid broad farmlands 11 mony many 15 niffer haggle or exchange 16 to exchange to barter with objects hidden in the fists 11 o er over excessively too 15 o t of it 11 thrive success 15 tint lost 16 lost past participle of tine to lose 11 trade a business an exchange or substitution 11 wab web or length of cloth 16 a length of woven cloth from one loom 11 wad pledge security wager bet forfeit wedded pledge wager bet wed 15 wha who 15 a Das erste Wort im Text wird in unterschiedlichen Druckversionen unterschiedlich geschrieben Bei Hogg 1819 1821 erschien es als Came in einer Veroffentlichung von 1835 17 als Cam und auf den Schallplattenhullen beziehungsweise etiketts in der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts ist es zu Cam verkurzt Melodie BearbeitenDie folgende Notation stammt aus James Hoggs Druck des Lieds aus dem Jahr 1819 2 Hier steht das Lied in g Moll im ersten Takt besteht die Melodie nur aus den Tonen des g Moll Dreiklangs Am Schluss wird der Grundton vermieden die Melodie fuhrt unmittelbar in die nachste Strophe Sie hat einen ungewohnlich grossen Tonumfang von fast zwei Oktaven 18 Die Taktart ist ungerade im Druck ein 3 2 Takt nbsp source Die Audiowiedergabe wird in deinem Browser nicht unterstutzt Du kannst die Audiodatei herunterladen Die Frage nach der Authentizitat des Liedes BearbeitenIn einem 2014 veroffentlichten Buch das sich allerdings hauptsachlich mit Robert Burns befasst stellt Carol McGuirk fest dass herausgeberische und antiquarische Zeugnisse im 18 und 19 Jahrhundert unzuverlassig seien Bezuglich James Hogg 1770 1835 behauptet sie einige der besten Stucke in den Jacobite relics darunter auch Cam Ye O er Frae France seien beinahe sicher von Hogg selbst verfasst Dabei stutzt sie sich auf eine entsprechende grundsatzliche Aussage von David Charles Johnson 1942 2009 der eine Untersuchung uber Musik und Gesellschaft in den schottischen Lowlands des 18 Jahrhunderts verfasst hat und darin sogar davon spricht dass die meisten sic aufgezeichneten Lieder der Jakobiten erst viel spater entstanden seien McGuirk verschweigt allerdings auch nicht dass dessen These unter anderem von Murray Pittock geboren 1962 Literaturprofessor an der Glasgower Universitat widersprochen wurde 19 Das Thema beschaftigt insbesondere die britische Sozial und Kulturanthropologie schon langer so hat William Donaldson bereits Ende der 1980er Jahre darauf hingewiesen dass die jakobitischen Lieder im Spannungsfeld von politischem Mythos und nationaler Identitat zu bewerten seien 20 Wer auch immer letztlich die Autorschaft fur sich reklamieren kann Cam Ye O er Frae France wird zu den lasterlichsten unflatigsten Spottliedern dieser Zeit gerechnet 21 Spatere Veroffentlichung auf Tontragern Bearbeiten nbsp Tannahill Weavers 2007 Steeleye Span veroffentlichte das 2 45 Minuten lange Lied zuerst 1973 auf der Langspielplatte Parcel Of Rogues die es bis in die britischen Top 30 schaffte 1977 fand das Traditional zudem den Weg auf deren Best of Compilation Original Masters Auch die Tannahill Weavers haben eine Fassung von Cam Ye O er Frae France veroffentlicht 22 ebenso existiert eine weitere von Ewan MacColl gesungene und 1993 posthum erschienene Version 23 Bei diesen Aufnahmen ist das Fragezeichen im Liedtitel entfallen Steeleye Span verwendete im Gegensatz zu vielen anderen Folk Interpreten bis auf das Schlagzeug und sonstige Percussions seltener traditionelle akustische Musikinstrumente zur Begleitung der oft fruhneuzeitlichen Lieder die Tannahill Weavers auf dem nebenstehenden Foto verwenden beispielsweise Fiddle Quer Flote 6 String Gitarre Mandoline und Bagpipes sondern elektronische Orgel E Bass und E Gitarre Diese Idee Folk und Rockmusik miteinander zu verknupfen soll anfangs insbesondere von Ashley Hutchings ausgegangen sein der sich deshalb 1969 von Fairport Convention getrennt hatte Der von dieser zeitgemassen Instrumentierung und Maddy Priors schneidender Stimme herruhrende Kontrast machte Steeleye Span und ihre Songs in den 1970er Jahren besonders popular 24 Literatur BearbeitenHarold J Schultz History of England Barnes and Noble New York Cambridge London 1981 3 Auflage ISBN 0 06 460188 9 Weblinks BearbeitenCam Ye O er Frae France Steeleye Span Version Cam Ye O er Frae France Tannahill Weavers Version Nachweise und Anmerkungen Bearbeiten Diese Annahme basiert darauf dass im Lied zum einen von einem konkreten Ereignis John Erskines Highland Quorum aus diesem Aufstand die Rede ist und zum anderen Maria Beatrice die Mutter des Old Pretenders noch lebt a b James Hogg The Jacobite relics of Scotland Being the songs airs and legends of the adherents to the house of Stuart Edinburgh 1819 S 87 f Daniel Szechi The Jacobites Britain and Europe 1688 1788 Manchester University Press Manchester 1994 ISBN 978 0 7190 3774 0 S 35 Textauszug Diese beiden Songs finden sich in einer spateren Ausgabe der Hoggschen Liedersammlung Jacobite Melodies 1825 als Nummer XXXIII beziehungsweise XXXVIII S 46 f und 53 f Der sehr kleine deutsche Herr wobei wee wee bis heute auch die Bedeutung von Urinieren hat und Der Schweineschwanz fur Geordie mit dem zusatzlichen wortspielerischen Aspekt dass the sow auch als Schimpfwort fur Georgs Halbschwester verwendet wurde Harold J Schultz History of England 1981 S 142 Gunter Barudio Das Zeitalter des Absolutismus und der Aufklarung 1648 1779 Fischer Frankfurt M 1981 ISBN 3 596 60025 1 S 356 mit dieser Vereinigung verlor Schottland auch seine Nationalflagge das Andreaskreuz ging gemeinsam mit dem englischen Georgskreuz in der Union Flag auf Harold J Schultz History of England 1981 S 150 Anne Somerset What did he see in her in The Spectator vom 2 Juni 2012 Harold J Schultz History of England 1981 S 154 Pierre Bezbakh Petit Larousse de l histoire de France Larousse Paris 2003 ISBN 978 2 0350 5369 5 S 221 a b c d e f g h i j k l m n o p q James Prescott Unriddling Cam Ye O er Frae France von 1985 1988 wiedergegeben bei telusplanet net 1825er Ausgabe der Hoggschen Liedersammlung S 48 Die Montgomerys waren wie die Godolphins ein Adelsgeschlecht das bereits wahrend der Herrschaft von Wilhelm dem Eroberer 1066 1087 aus der Normandie nach England eingewandert war nach Kokolores auf der Seite der Gesellschaft fur deutsche Sprache a b c d e f g h i j k l m n o p q Scots English English Scots Dictionary Lomond Books New Lanark ML 1998 ISBN 0 947782 26 5 a b c d e Ewan MacColl Folk Songs and Ballads of Scotland Music Sales Co London 1992 zuerst 1965 ISBN 0 8256 0057 X John Lockhart The works of Robert Burns containing his life by John Lockhart esq the poetry and correspondence of Dr Currie s edition biographical sketches of the poet by himself Gilbert Burns Professor Stewart and others Essay on Scottish Poetry including The Poetry of Burns by Dr Currie Burns s Songs from Johnson s Musical Museum and Thompsons s Select Melodies select Scottish Songs of the other Poets from the best collections with Burns s Remarks Pearson New York 1835 S 182 f Textauszug James Prescott Unriddling Came Ye o er frae France Zuerst erschienen in Canadian Folk Music Bulletin Jg 23 H 1 S 5 Hier nach der uberarbeiteten und erganzten Online Fassung Carol McGuirk Reading Robert Burns Texts Contexts Transformations Routledge London New York 2014 ISBN 978 1 84893 519 8 Textauszug so der Buchtitel von William Donaldson The Jacobite song political myth and national identity Aberdeen University Press Aberdeen 1988 ISBN 0 08 036576 0 most ribald verses nach den Anmerkungen zum Lied bei lyricsfreak com siehe das Video unter Weblinks Tracklist des Albums The Real MacColl bei allmusic com nach dem von John Tobler verfassten Text in dem Booklet zur 1996 in Grossbritannien auf dem Beat Goes On Label erschienenen CD von Original Masters S 1 nbsp Dieser Artikel wurde am 12 April 2019 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Cam Ye O er Frae France amp oldid 231560475