www.wikidata.de-de.nina.az
Biladi Biladi Biladi arabisch بلادي بلادي بلادي Biladi Biladi Biladi Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland ist seit 1979 die Nationalhymne Agyptens بلادي بلادي بلاديTranskription Biladi Biladi BiladiTitel auf Deutsch Mein Heimatland mein Heimatland mein HeimatlandLand Agypten AgyptenVerwendungszeitraum seit 1979Text Younis al QadiMelodie Sayed DarwishNotenblatt nationalanthems infoAudiodateien Vokal MP3 2 9 MB Instrumental MP3 1 4 MB source source track track track track track track track track track track track Geschichte BearbeitenDer Text stammt von Younis al Qadi der sich dabei von einer Rede des Journalisten und Politikers Mustafa Kamil inspirieren liess Die Melodie ist von Sayed Darwish 1892 1932 einem der bedeutendsten modernen agyptischen Musiker Die Nationalhymne wurde 1979 anlasslich des Friedensvertrages mit Israel angenommen als die bisherige Nationalhymne Walla Zaman Ya Selahy dt etwa Oh meine Waffe durch eine friedlich klingendere ersetzt werden sollte Ausserdem wurde das Lied mit anderem Text als Hymne der PLO verwendet Text BearbeitenDas ursprungliche Lied hat vier Strophen Heute wird bei offiziellen Anlassen in der Regel nur die erste Strophe umrahmt vom Kehrvers gesungen Arabischer Originaltext Transliteration Englische Ubersetzung Deutsche Ubersetzungبلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أم البلاد انت غايتي والمراد وعلى كل العباد كم لنيلك من اياد بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أرض النعيم فزت بالمجد القديم مقصدى دفع الغريم وعلى الله اعتمادى بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر انت أغلى درة فوق جبين الدهر غرة يا بلادي عيشي حرة واسلمي رغم الأعادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر اولادك كرام أوفياء يرعوا الزمام سوف تحظى بالمرام باتحادهم و اتحادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Maṣri ya umma l bilad Anti ġayti wa l murad Wa ala kulli l ibad Kam li Niliki min ayadi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Maṣri ya arḍa n na im Fuzti bi l maǧdi l qadim Maqṣadi daf u l ġareem Wa ala llahi timadi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Maṣri anti aġla durra Fōq ǧibini d dahr ġurra Ya biladi isi ḥurra Wa slami raġma l a adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Maṣri Awladik Kiram Awfiya yar u z zimam Naḥnu ḥarbun wa salam Wa fidaki ya biladi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi My country my country my country You have my love and my heart My country my country my country You have my love and my heart Egypt O mother of all lands My hope and my ambition And on all people Your Nile has countless graces My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Egypt land of bounties You gained the ancient glory My purpose is to repel the enemy And on God I rely My country my country my country My love and my heart are for thee My country my country my country My love and my heart are for thee Egypt Most precious jewel Shining on the brow of eternity O my homeland be for ever free Safe from every foe My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Egypt Noble are thy children Loyal and guardians of the reins It will attain high aspirations With their unity and with mine My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich wortlich Dir ist meine Liebe und dir ist mein Herz Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Agypten o Mutter aller Lander Du bist mein Hoffen und mein Sehnen Wie sollten die Segnungen des Nils Fur die Menschheit ermessen werden wortlich und uber die Diener Gottes wie viele Hande hat der Nil Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Agypten o Erde der Gluckseligkeit Du hast den alten Ruhm erworben Mein Ziel ist die Abwehr der Gegner Und auf Gott vertraue ich Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Agypten du bist die teuerste Perle Ausgezeichnet in der Geschichte wortlich eine Blesse auf der Stirn der Zeiten O mein Vaterland lebe frei Und bleibe unversehrt den Feinden zum Trotz Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Agypten deine Kinder sind edel Treu huten sie die Landereien Mit ihrer und mit meiner Einigkeit Wirst du hochste Ziele erreichen Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Mein Heimatland mein Heimatland mein Heimatland Mein Herz schlagt liebevoll fur dich Die Reihenfolge der Strophen 2 4 scheint variabel zu sein auf YouTube gibt es verschiedene Varianten Haufig wird selbst wenn mehrere Strophen gesungen werden die zweite Strophe weggelassen Von der vierten Strophe existiert eine Variante Sie lautet Arabischer Originaltext Transliteration Englische Ubersetzung Deutsche Ubersetzungمصر اولادك كرام أوفياء يرعوا الزمام نحن حرب وسلام وفداك يا بلادي Misr Awladik Kiram Awfiya Yar ũ z zimam Naḥnu ḥarbun wa salam Wa fidaki ya biladi Egypt Noble are thy children Loyal and guardians of the reins In war and peace we will dedicate ourselves to you literally we are your ransom Agypten deine Kinder sind edel Treu huten sie die Landereien In Krieg und Frieden Opfern wir uns fur dich wortlich sind wir dein Losegeld Die meisten im Internet zu findenden Aufnahmen haben diese Variante Auf der Seite www nationalanthems info ist der arabische Text in der Variante mit Krieg und Frieden die englische Ubersetzung aber in der Variante mit den zu erreichenden Ehren zu finden Weblinks BearbeitenNationalanthems info Agyptens Hymne Memento vom 21 Dezember 2004 im Internet Archive Nationalhymnen der Staaten Afrikas Mitgliedstaaten der Vereinten NationenAgypten Algerien Angola Aquatorialguinea Athiopien Benin Botswana Burkina Faso Burundi Dschibuti Elfenbeinkuste Eritrea Gabun Gambia Ghana Guinea Guinea Bissau Kamerun Kap Verde Kenia Komoren Demokratische Republik Kongo Republik Kongo Lesotho Liberia Libyen Madagaskar Malawi Mali Marokko Mauretanien Mauritius Mosambik Namibia Niger Nigeria Ruanda Sambia Sao Tome und Principe Senegal Seychellen Sierra Leone Simbabwe Somalia Sudafrika Sudan Sudsudan Swasiland Tansania Togo Tschad Tunesien Uganda Zentralafrikanische RepublikAbhangige GebieteSt HelenaUmstrittene GebieteDemokratische Arabische Republik Sahara Somaliland Siehe auch Liste der Nationalhymnen und De facto Regime Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Biladi Biladi Biladi amp oldid 222682134