www.wikidata.de-de.nina.az
Surselvisch auch Oberlandisch Oberwaldisch ratoromanisch Sursilvan ist ein bundnerromanisches Idiom und wird in der Region Surselva im Kanton Graubunden gesprochen also im Vorderrheintal ab Flims Flem talaufwarts Das nachstverwandte Idiom ist das sich ostlich anschliessende Sutsilvan Ehemaliges Verbreitungsgebiet der einzelnen bundnerromanischen Idiome im Kanton GraubundenEin Subdialekt des Sursilvan mit einigen Eigentumlichkeiten ist das Tuatschin Inhaltsverzeichnis 1 Verbreitung der Sprache 2 Erste Drucke 3 Sprachliche Merkmale im Uberblick 3 1 Phonologie 3 2 Morphologie 3 3 Syntax 3 4 Orthographie 4 Aussprache 5 Grammatik 5 1 Substantiv Genus Artikel 5 2 Adjektiv 5 3 Verb 5 4 Satzbau 5 5 Zahlen bis 10 6 Sprachbeispiel 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseVerbreitung der Sprache BearbeitenNach der Volkszahlung im Jahre 2000 gaben von den Einwohnern im damaligen Bezirk Surselva 13 879 Personen Sursilvan als Muttersprache an und zugleich als diejenige Sprache die sie am besten beherrschten Dies entspricht einem Anteil von 42 5 der Gesamtbevolkerung 17 897 Personen gaben an die Sprache im Alltag in der Familie und im Beruf zu verwenden was 54 8 der Gesamtbevolkerung entspricht Im Val Lumnezia bezeichneten 82 der Bevolkerung Sursilvan als die von ihnen am besten beherrschte Sprache in der Cadi waren dies 78 1 in der Gruob 48 in der Stadt Ilanz dagegen nur 29 9 1 Erste Drucke Bearbeiten nbsp Ilg ver sulaz da pievel giuvanNach der Reformation wuchs das Bedurfnis nach einer bundnerromanischen Schriftsprache die romanischen Reformatoren wollten die Bibel und andere theologische Schriften in die Sprache des Volkes ubersetzen Nachdem Durich Campell 1562 die Psalmenubersetzungen Un Cudesch da Psalms in Engadinerromanisch verfasst hatte erschien 1611 das erste surselvische Buch des Ilanzer Pfarrers Stefan Gabriel in Basel Ilg ver sulaz da pievel giuvan Die wahre Freude des jungen Volkes Sprachliche Merkmale im Uberblick Bearbeiten nbsp Votivbild mit Text von 1809 aus dem Kloster DisentisPhonologie Bearbeiten Im Gegensatz zu den Idiomen im Engadin die noch die gerundeten Vorderzungenvokale u und o kennen hat im Surselvischen Entrundung zu i und e stattgefunden vergleiche surselvisch mir Mauer egl Auge mit engadinisch mur ogl Surselvisch mit der Ausnahme der Mundart des Tujetsch kennt sodann keine Palatalisierung von anlautendem k zu tsch vor a vergleiche surselvisch casa Haus mit k gegenuber sutselvisch tgea Vallader Unterengadinisch chasa und Puter Oberengadinisch chesa die alle mit anlautendem tsch gesprochen werden 2 Morphologie Bearbeiten Ein Alleinstellungsmerkmal des Surselvischen gegenuber den anderen bundnerromanischen Idiomen im Bereich der Flexionsformen ist dass ein pradikatives also nachgestelltes Adjektiv eine besondere maskuline Endung auf s erhalt il Pieder Fluretg maghers e secs Pieder Fluretg mager und durr Ein weiteres morphologisches Alleinstellungsmerkmal innerhalb der Bundner Romania ist dass das Vorkommen klitischer Subjektspronomen im Surselvischen auf wenige Falle beschrankt ist mit anderen Worten wird das dem Verb nachgestellte Pronomen im Engadinischen und Mittelbundnerischen haufig verkurzt im Surselvischen viel seltener 2 Syntax Bearbeiten Ein Differenzierung im Satzbau liegt darin vor dass im Engadinischen ein direktes Objekt mit der Praposition a eingeleitet wird im Surselvischen hingegen nicht man vergleiche surselvisch has viu Peider hast du Peter gesehen mit Puter hest vis a Peider 2 Weitere innerhalb der Romania unubliche oder seltene Erscheinungen wie die Verwendung des Konjunktivs in der indirekten Rede oder die Umkehrung der Reihenfolge Subjekt Verb nach vorangehendem Adverb adverbialer Bestimmung oder Nebensatz sind allen bundnerromanischen Idiomen gemein Sie wurden aus der in Graubunden allgegenwartigen deutschen Sprache beziehungsweise dem Schweizerdeutschen entlehnt 2 Orthographie Bearbeiten In der Schreibung werden im Surselvischen ausser in Fremdwortern kaum Akzentzeichen verwendet Dem e ist des Rumantsch Grischun entspricht im Surselvischen ei Dafur braucht man im Surselvischen den Buchstaben h Dem istorgia Geschichte im Rumantsch Grischun entspricht surselvisch historia Das Verb haben welches in Rumantsch Grischun avair geschrieben wird wird im Surselvischen haver geschrieben Aussprache BearbeitenDie Betonung liegt meist auf der vorletzten oder letzten Silbe In unbetonten Silben werden die Vokale meist zu einem gemurmelten e Schwa Im Folgenden werden diejenigen Aussprachefalle aufgelistet die fur einen Deutschsprachigen unklar sein konnten Buchstabe Aussprache in IPA deutsches oder anderes Aquivalent Beispielc vor a o u als k dt unbehauchtes k vor i und e als ts dt z canzun Lied december Dezember ch k dt unbehauchtes k kommt nur vor e und i vor zucher Zucker e ɛ dt a per Paar e e dt ee per Birne ei je nach Region ɛɪ Gruob aɪ Cadi oder ɔɪ Brigels dt ei in verschiedenen Varianten auch oi treis drei eu ɛʊ dt a u glieud Leute g als g dt g vor e und i als ɟ ahnlich dt dj das i bleibt stumm Grischun Graubunden baselgia Kirche gh g dt g schenghegiar schenken gl am Wortende und vor i als ʎ ahnlich dt lj das i bleibt stumm vor a e o u und in manchen Lehnwortern als gl dt gl egl Auge Glaruna Glarus gn ɲ ahnlich dt nj signun Senn h in der Regel stummausser in Lehnwortern wo h dt h habitaziun Behausung haluncs Halunke ia ɪa dt ia siat sieben ie ɪɛ dt ia caschiel Kase iu ɪʊ dt iu vendiu verkauft iau ɪaʊ dt iau cumiau Abschied r meist ʀ dt Zapfchen r raps Geld s am Wortanfang vor Vokal und am Wortende s dt s im Wortauslaut oder engl s zwischen Vokalen z dt s vor Vokal oder engl z vor c n m p t tg ʃ dt sch vor b d g v ʒ frz j sulegl Sonne casa Haus finiastra Fenster sbagl Fehler sch am Wortende ʃ dt sch zwischen Vokalen ʒ frz j cudisch Buch pischada Butter tsch tʃ dt tsch tschiel Himmel tg c ahnlich dt kj tgaun Hund ua ʊa dt ua qual welcher ue ʊɛ dt u e quel dieser uo ʊɔ dt uo buob Bub Junge uei ʊɛɪ dt uei quei dieses uau ʊaʊ dt uau uaul Wald Grammatik BearbeitenSubstantiv Genus Artikel Bearbeiten Surselvisch kennt bestimmte und unbestimmte Artikel unbestimmte jedoch nur in der Einzahl Es gibt zwei grammatische Geschlechter Hauptworter konnen mannlich oder weiblich sein Weibliche Hauptworter enden haufig auf a Grundsatzlich wird die Mehrzahl eines Hauptworts durch das Anhangen eines s gebildet Endet das Hauptwort bereits auf s dann bleibt das Hauptwort unverandert Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch Sursilvanein Haus ina chasa ina casaein Dorf in vitg in vitgdas Haus la chasa la casadas Auto l auto l autodie Hauser las chasas las casasdas Dorf il vitg il vitgdie Dorfer ils vitgs ils vitgsdie Autos ils autos ils autosIn Sursilvan werden Verhaltnisworter und bestimmte Artikel zusammengezogen wie im Italienischen In Rumantsch Grischun dagegen nicht Verhaltniswort Deutsch il igl ils la l lasa an al agl als alla all allascun mit cul cugl culs culla cull cullasda von dil digl dals dalla dall dallasen in el egl els ella ell ellasper fur pil pigl pils per la per l per lassin auf sil sigl sils silla sill sillastier bei tiel tiegl tiels tiella tiell tiellasAdjektiv Bearbeiten Eigenschaftsworter werden dem Hauptwort gewohnlich nachgestellt und wie dieses nach Geschlecht und Zahl gebeugt einem mannlichen Hauptwort folgt also ein mannlich gebeugtes einem weiblichen Hauptwort ein weiblich gebeugtes Eigenschaftswort und einem Hauptwort in der Mehrzahl folgt ein Eigenschaftswort in der Mehrzahl Bei wesentlichen Eigenschaften steht das Eigenschaftswort jedoch vor dem Hauptwort Beschreibt also eine Eigenschaft eine Sache dann steht das Eigenschaftswort hinter dem Hauptwort ist die Eigenschaft bedeutend fur den Sinn des Hauptworts steht das Eigenschaftswort vor dem Hauptwort Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch Sursilvanein grosses Haus ina gronda chasa ina gronda casaein grosses Dorf in grond vitg in grond vitgein grosser wichtiger Mann in grond um in grond umEin korperlich grosser Mann in um grond in um grondeine grosse Frau ina dunna gronda ina dunna grondadie wichtigen Frauen las grondas dunnas las grondas dunnasdie finanziell arme Frau la dunna paupra la dunna paupradie beklagenswerten Manner ils paupers umens ils paupers umensein grosses weisses Haus ina gronda chasa alva ina gronda casa alvaVerb Bearbeiten Das Verb esser sein wird in der Gegenwart wie folgt gebeugt Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch Sursilvanich bin jau sun jeu sundu bist ti es ti eiser ist el e el eisie ist ella e ella eiman ist ins e ins eiwir sind nus essan nus essanihr seid vus essas vus essassie sind mannlich els en els einsie sind weiblich ellas en ellas einDas Verb haver haben Rumantsch Grischun avair wird in der Gegenwart wie folgt gebeugt Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch Sursilvanich habe jau hai jeu hai jeu vaidu hast ti has ti haser hat el ha el hasie hat ella ha ella haman hat ins ha ins hawir haben nus avain nus veinihr habt vus avais vus veissie haben mannlich els han els hansie haben weiblich ellas han ellas hanSatzbau Bearbeiten Einfache Fragen werden wie im Deutschen mittels Umkehrung der Wortfolge Inversion gebildet das heisst die Reihenfolge Hauptwort Verb des Aussagesatzes wird durch die Reihenfolge Verb Hauptwort ersetzt Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch SursilvanEr ist Deutscher El e tudestg El ei tudestg Ist er Deutscher E el tudestg Ei el tudestg Zahlen bis 10 Bearbeiten Deutsch Rumantsch Grischun Romontsch Sursilvannull nulla nul nullaeins in ina in inazwei dus duas dus duasdrei trais treia treis treivier quatter quaterfunf tschintg tschunsechs sis sissieben set siatacht otg otgneun nov novzehn diesch dieschSprachbeispiel BearbeitenDas folgende Sprachbeispiel stammt aus Jean de La Fontaines Fabel Der Rabe und der Fuchs Die Lia Rumantscha hat es erstmals 2004 in ihrer Brochure Ratoromanisch Facts and Figures erstmals veroffentlicht 3 es wird gerne verwendet um die Unterschiede der verschiedenen bundnerromanischen Idiome darzustellen 4 Eine Audioversion der surselvischen Fassung kann source source gehort werden Surselvisch L uolp era puspei inagada fomentada Cheu ha ella viu sin in pegn in tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec Quei gustass a mi ha ella tertgau ed ha clamau al tgaper Tgei bi che ti eis Sche tiu cant ei aschi bials sco tia cumparsa lu eis ti il pli bi utschi da tuts Rumantsch Grischun La vulp era puspe ina giada fomentada Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel Quai ma gustass ha ella pensa ed ha clama al corv Tge bel che ti es Sche tes chant e usche bel sco tia parita lura es ti il pli bel utsche da tuts Deutsch Der Fuchs war wieder einmal hungrig Da sah er auf einer Tanne einen Raben der ein Stuck Kase in seinem Schnabel hielt Das wurde mir schmecken dachte er und rief dem Raben zu Wie schon du bist Wenn dein Gesang ebenso schon ist wie dein Aussehen dann bist du der schonste von allen Vogeln Literatur BearbeitenRicarda Liver Ratoromanisch Eine Einfuhrung in das Bundnerromanische Gunter Narr Tubingen 1999 ISBN 3 8233 4973 2 auf das Surselvische fokussiert Gereon Janzing Ratoromanisch Wort fur Wort Surselvisch Rumantsch Bundnerromanisch Surselvan Kauderwelsch Band 197 4 Auflage Reise Know How Verlag Peter Rump Bielefeld 2006 ISBN 3 89416 365 8 behandelt trotz dem Titel fast ausschliesslich das Surselvische Alexi Decurtins Niev vocabulari romontsch sursilvan tudestg Neues ratoromanisches Worterbuch surselvisch deutsch Cadonau Chur 2001 ISBN 3 03900 999 0 Ramun Vieli Alexi Decurtins Vocabulari tudestg romontsch sursilvan 5 Auflage Lia Rumantscha Chur 1995 OCLC 793586703 Arnold Spescha Grammatica sursilvana Casa editura per mieds d instrucziun Lehrmittelverlag Graubunden Chuera Chur 1989 OCLC 77992907 diese Grammatik ist ganz auf Romanisch verfasst und enthalt keine deutschen Erlauterungen En lingia directa In cuors da romontsch sursilvan Zwei Bande Lia Rumantscha Chur 2018 ISBN 978 3 03900 150 7 und ISBN 978 3 03900 152 1 Gion Deplazes Funtaunas Istorgia da la literatura rumantscha per scola a pievel 4 Bande Lia Rumantscha Chur 1987 2 aktualisierte Auflage ebd 1993 2011 OCLC 749433263 ISBN 3 03900 005 5 ISBN 3 03900 006 3 ISBN 3 906680 19 3 Schone Literatur auf Surselvisch wird unter anderem von der Lia Rumantscha in Chur herausgegeben Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Sursilvan Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien www vocabularisursilvan ch Online Version des Niev vocabulari romontsch sursilvan tudestg mit Suchmoglichkeit in beide Richtungen Volltextsuche Einzelnachweise Bearbeiten Verein Romontschissimo a b c d Nach Ricarda Liver Ratoromanisch Eine Einfuhrung in das Bundnerromanische Gunter Narr Tubingen 1999 Rico Cathomas Schule und Zweisprachigkeit Waxmann Munster 2005 ISBN 3 8309 1575 6 S 145 Ratoromanisch mit Volksabstimmungen retten Auf www swissinfo ch Bundnerromanisch Idiome Sursilvan Surselvisch Oberlandisch Sutsilvan Sutselvisch Surmiran Surmeirisch Puter Oberengadinisch Vallader Unterengadinisch Sursilvan Dialekt TuatschinSurmiran Dialekt BargunsegnerVallader Dialekte Jauer Munstertalerisch Samnauner Dialekt Gemeinsame Schriftsprache Rumantsch Grischun Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Surselvische Sprache amp oldid 218276665