www.wikidata.de-de.nina.az
Oberengadinisch ratoromanisch puter mit Betonung auf der langen zweiten Silbe deshalb bisweilen auch puter geschrieben ist ein ratoromanisches Idiom und wird im Oberengadin zwischen Maloja und Cinuos chel sowie in Bergun Bravuogn im Kanton Graubunden gesprochen Ehemaliges Verbreitungsgebiet der einzelnen romanischen Idiome im Kanton Graubunden Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Schreibweise und Aussprache 3 Schulsprache 4 Sprachbeispiele 4 1 Oberengadinisch 4 2 Rumantsch Grischun 4 3 Deutsch 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseHerkunft BearbeitenOberengadinisch ist eine Variante des Ladin Der Begriff Ladin bezeichnet in der Schweiz die ratoromanischen Varianten des Engadins und des Munstertals Nebst Puter sind dies Unterengadinisch Vallader und Munstertalisch Jauer letzterer Dialekt besitzt jedoch im Gegensatz zu Puter und Vallader keine schriftsprachliche Tradition in den Munstertaler Schulen wurde bis anhin Vallader unterrichtet Das Ladin in der Schweiz ist Teil des Bundnerromanischen und ist trotz der irrefuhrenden Bezeichnung klar von den Ladinischen Sprachen im Sudtirol zu unterscheiden Der alteste langere literarische Text auf Ratoromanisch ist die Chanzun da la guerra dalg Chiaste d Mus 1 von 1527 geschrieben in Puter von Gian Travers aus Zuoz Auch das erste gedruckte Buch Romanischbundens kam aus dem Oberengadin 1552 erschien ein protestantischer Katechismus und 1560 das Neue Testament beide Texte wurden von Jachiam Tutschett Bifrun aus Samedan ins Romanische ubersetzt 2 Schreibweise und Aussprache Bearbeiten nbsp Sgraffito auf einer Hausfassade in Samedan ubersetzt Der Mensch ohne Liebe ist wie eine Wiese ohne Blume nbsp Wegweiser in Zuoz mit Beispielen des Tetragraphen s ch Trotz zahlreicher Anpassungen im Laufe der Jahrhunderte hat die Oberengadiner Schriftsprache bis heute zahlreiche altertumliche Zuge erhalten was ihre Aussprache schwieriger gestaltet als die der vier anderen traditionellen Schriftidiome Romanischbundens Hervorzuheben ist zum Beispiel die Aussprache der Buchstabenverbindung aun als an vor Konsonant bzw sogar am vor Vokal und am Wortende Der romanische Ortsname Silvaplauna dt Silvaplana wird deshalb ausgesprochen wie Silvaplama Eine andere Besonderheit der oberengadinischen Rechtschreibung betrifft die Endung ieu die sich anhort wie ia mit betontem i und ganz kurzem a Aufgrund dieser und anderer Regeln ergibt das romanische Bainvgnieu dt willkommen in der Aussprache bajnfnjia Vstieu dt Kleid klingt wie Schtia ohne v Auch die Oberengadiner Ortsnamen halten fur Anderssprachige einige Uberraschungen bereit Da ein g am Wortende meist ausgesprochen wird wie tj im hochdeutschen tja oder bei ungenauer Aussprache einfach wie dt tsch hort sich das Seitental von Pontresina Puntraschigna eher an wie Rosetsch obwohl Roseg geschrieben wird In mehreren Ortsnamen sticht auch die Buchstabenkombination s ch hervor so z B in S chanf Cinuos chel oder La Punt Chamues ch Die Aussprache entspricht der Kombination von dt sch mit dem vorher erwahnten tj also sch tj oder ungenauer sch tsch IPA ʃtɕ Der Bindestrich ist unerlasslich um eine Verwechslung mit einfachem sch zu vermeiden Die erwahnten Beispiele lauten daher ungefahr Schtjanf Tsinuoschtjel Tjamueschtj Diese Regel gilt nicht nur fur das Oberengadinische sondern fur das Ladin im Allgemeinen Eine leicht zu horende Besonderheit des Puter gegenuber den anderen Idiomen ist die haufige Ersetzung von langem a durch langes e in diesem Fall wird das e auch geschrieben Wahrend es im Unterengadin und meist auch im ubrigen Romanischbunden heisst chasa Haus Banca Chantunala Kantonalbank dumandar fragen ala Flugel so sagen die Oberengadiner durchwegs chesa Banca Chantunela dumander ela jeweils mit langem betontem e Schulsprache BearbeitenDa das Oberengadinische wie alle funf bundnerromanischen Idiome nicht nur ein mundlicher Dialekt ist sondern eine Schriftsprache mit normierter Grammatik und Rechtschreibung findet es auch als Schulsprache Anwendung In den Primarschulen folgender Gemeinden ist Puter offizielle Schulsprache Sils im Engadin Segl Silvaplana Celerina La Punt Chamues ch Madulain Zuoz und S chanf Zweisprachige Primarschulen mit Puter und Deutsch als Unterrichtssprachen finden sich in Bever Pontresina und Samedan Eine deutschsprachige Primarschule mit Puter als erster Fremdsprache fuhren St Moritz und Bergun Bravuogn Auch im Dorf Champfer das politisch zur Gemeinde St Moritz gehort besteht eine romanische Grundschule mit Puter als Unterrichtssprache Sprachbeispiele Bearbeiten nbsp Hinweisschild auf Oberengadinisch Deutsch und Italienisch Zum Vergleich der Sprachen ein Text in Oberengadinisch Rumantsch Grischun sowie Deutsch Oberengadinisch Bearbeiten La vuolp d eira darcho una vouta famanteda Co ho la vis sun un pin un corv chi tgnaiva un toch chaschol in sieu pical Que am gustess ho la penso ed ho clamo al corv Che bel cha tu est Scha tieu chaunt es usche bel scu tia apparentscha alura est tu il pu bel utsche da tuots Rumantsch Grischun Bearbeiten La vulp era puspe ina giada fomentada Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel Quai ma gustass ha ella pensa ed ha clama al corv Tge bel che ti es Sche tes chant e usche bel sco tia parita lura es ti il pli bel utsche da tuts Deutsch Bearbeiten Der Fuchs war wieder einmal hungrig Da sah er auf einer Tanne einen Raben der ein Stuck Kase in seinem Schnabel hielt Das wurde mir schmecken dachte er und rief dem Raben zu Wie schon du bist Wenn dein Gesang ebenso schon ist wie dein Aussehen dann bist du der schonste von allen Vogeln Literatur BearbeitenPhilipp Walther Domenica Messmer Rumauntsch puter Ein Kleiner Sprachfuhrer fur den Alltag Societad da turissem Engiadin Ota Verkehrsverein Oberengadin Grischun Pontresina 1983 OCLC 499372211 Gion Tscharner Dicziunari Worterbuch puter deutsch deutsch puter Lehrmittelverlag Graubunden 2000 Chur 20073 OCLC 759741607 DC ROM Corrado Conforti Linda Cusimano Marietta Jemmi In lingia directa Un cuors da rumauntsch puter Lia Rumantscha Chur 1997 2003 ISBN 3 906680 57 6 zweiteiliger Sprachkurs mit Audio CD Walter Scheitlin Il pled puter Grammatica ladina d Engiadin ota Edizium da l Uniun dals Grischs Samedan 19803 19722 OCLC 887137201 Zweisprachige Grammatik Oberengadinisch Deutsch Daniel Manzoni Ramba Zamba 123 ed un per chanzuns per s allegrer suter chanter e rir guarder e culurir Mal Bilder Liederbuch Verl Daniel Manzoni Segl 2013 OCLC 887708677 mit doppel CD Ramba Zamba 40 chanzuns rumauntschas Verl Daniel Manzoni Segl 2011 OCLC 779227244 Doppel CD Zamba Ramba Verl Daniel Manzoni Segl 2013 OCLC 851257934 Musikprojekt fur Kindergarten und Unterstufe Literatur auf Puter wird unter anderem von der Lia Rumantscha in Chur herausgegeben Weblinks BearbeitenOnline Worterbuch deutsch puter Multilinguales Worterbuch In pledarigrond ch puter rumantsch grischun surmiran sursilvan sutsilvan vallader Einzelnachweise Bearbeiten Das politische Lied vom Musserkrieg ist als Zeugnis oraler Literatur nur in spateren Abschriften uberliefert Vgl Gion Deplazes Ratoromanische Literatur In Historisches Lexikon der Schweiz 16 Dezember 2011 abgerufen am 7 Mai 2016 Ottavio Clavuot Bifrun Jachiam In Historisches Lexikon der Schweiz Bundnerromanisch Idiome Sursilvan Surselvisch Oberlandisch Sutsilvan Sutselvisch Surmiran Surmeirisch Puter Oberengadinisch Vallader Unterengadinisch Sursilvan Dialekt TuatschinSurmiran Dialekt BargunsegnerVallader Dialekte Jauer Munstertalerisch Samnauner Dialekt Gemeinsame Schriftsprache Rumantsch Grischun Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Oberengadinische Sprache amp oldid 232700464