www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Lothringische Mundarten nicht zu verwechseln mit der galloromanischen Sprache Lothringisch ist im weiteren Sinne eine Sammelbezeichnung fur die in Lothringen gesprochenen rheinfrankischen und moselfrankischen Dialekte inklusive Luxemburgisch welche zum Westmitteldeutschen gehoren Sie werden in den nordostlichen Teilen des franzosischen Departements Moselle gesprochen und heissen dort Platt Lothringer Platt oder Lothringer Deitsch Auf Franzosisch verwendet man die Bezeichnungen patois Platt unspezifisch und seit etwa 1980 francique Frankisch Die deutsch lothringischen Dialekte werden seit 1945 stark durch das Franzosische zuruckgedrangt Die seither geborenen Lothringer sprechen die Mundart zwar haufig noch als Zweitsprache fur die nach 1980 Geborenen ist Lothringisch aber meist hochstens noch Grossmuttersprache Lothringisch ist damit vom Aussterben bedroht LothringischGesprochen in Frankreich Departement Moselle Sprecher 260 457 1806 1 360 000 1962 2 LinguistischeKlassifikation Indogermanisch GermanischWestgermanischHochdeutschMitteldeutschWestmitteldeutschRheinfrankisch Moselfrankisch dd dd dd Lothringisch dd dd Lothringisch im engeren Sinne ist nur der rheinfrankische Teil 3 4 Dialekte im Departement MoselleIsoglossen im Departement MoselleDialektgebiet um 1630Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Deutsch Franzosische Sprachgrenze 2 1 Deutsche Linie 2 2 Franzosische Linie 3 Sprache 3 1 Varianten 4 Zweisprachige Verkehrszeichen 5 Siehe auch 6 Literatur 7 Einzelnachweise 8 WeblinksGeschichte Bearbeiten nbsp Reliktnamen und historische Entwicklung der SprachgrenzeIn das Gebiet der Gallia Belgica drang seit dem 1 Jahrhundert vor Christus mit der Romischen Eroberung das Lateinische als Amts Schrift und Verkehrssprache ein seit dem 5 Jahrhundert nach Christus mit dem Vordringen germanischer Volksgruppen von Osten das Alemannische und von Norden das Frankische Die soziale raumliche und zeitliche Staffelung der Sprachverhaltnisse ist unbekannt Innerhalb des Frankischen Reiches bildete sich gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Christus durch einen friedlichen Ausgleichsprozess eine Sprachgrenze zwischen den althochdeutschen und altfranzosischen Dialekten aus die uber 1000 Jahre lang bis in das 20 Jahrhundert als deutsch franzosische Sprachgrenze bestand und sich in diesem langen Zeitraum nur wenig nach Nordosten verschob Auf die Sprachgrenze verweisen die Namen von Ortschaften wie Audun le Tiche Deutsch Oth und Audun le Roman Welsch Oth oder die Namen der beiden Quellflusse der Nied Nied Allemande Deutsche Nied und Nied Francaise Franzosische Nied Seit der Franzosischen Revolution interessierte sich die Regierung in Paris erstmals fur die Sprache ihrer Untertanen Die Ideen von Freiheit Gleichheit und Bruderlichkeit sollten den Staatsburgern nun mit der franzosischen Sprache vermittelt werden alle Mundarten galten als uberholt und bildungsfeindlich Diese Vorstellung bestimmt seitdem die franzosische Politik gegenuber den Regionalsprachen In der Praxis wurde im 19 Jahrhundert in der Schule franzosisch unterrichtet und die Kinder vergassen anschliessend das Gelernte haufig wieder oder begriffen es erst gar nicht da im Ort und in der Familie Mundart gesprochen wurde Nach 1871 wurde Deutsch Amtssprache und in den deutschsprachigen Gebieten der Schulunterricht auf Deutsch erteilt Als das Gebiet 1919 wieder zu Frankreich kam wurde Franzosisch alleinige Amts und Schulsprache In der Zwischenkriegszeit und bis 1945 erschienen noch zahlreiche Zeitungen auf Deutsch Nach 1945 wurde die deutsche Sprache aus den Medien verdrangt In den 1960er Jahren mit dem Aufkommen der Fernsehantennen auf den Hausdachern waren die Antennen in Richtung der Fernsehsender von Luxemburg und Deutschland ausgerichtet die deutschsprachige Programme anboten Dies anderte sich mit den folgenden Generationen die nach 1945 in der Schule ausschliesslich Franzosisch gelernt hatten Mit der Lockerung der Sprachpolitik um 1990 konnte sich der Sender Radio Melodie in Saargemund mit deutschsprachigen Aussendungen etablieren 5 Insbesondere nach 1945 war der Dialekt wegen seiner Nahe zum Deutschen verpont und immer mehr Eltern gingen dazu uber ihn nicht mehr an ihre Kinder weiterzugeben Seit etwa 1980 ist das fast ausschliesslich der Fall so dass die nach etwa 1980 Geborenen den Dialekt nur noch als Zweitsprache oder uberhaupt nicht mehr erlernen Die Mundartsprecher leben in einer Umgebung mit franzosischer Schriftsprache Alle Medien Internet Fernsehen Rundfunk Zeitungen Bucher erscheinen auf Franzosisch Dies pragt das Mundartsprechen in besonderer Weise Beispiele in Forbacher Mundart Mir kenne all Platt redde Awwer wammer des schreiwe solle iss dess schwer Wir konnen alle Platt sprechen Aber wenn wir das schreiben sollen ist das schwer Sinner gewannert Jo am erschte April simmer gewannert Sind Sie wortlich Seid Ihr umgezogen Ja am ersten April sind wir umgezogen 6 Die wohne in de Biseeschtroos Die wohnen in der rue Bizet Der Strassenname wird aus dem Franzosischen ruckubersetzt Dess iss awwer e scheennie Plaasch Das ist aber ein schoner Strand Der Mundart fehlt das Wort fur Strand es wird aus dem Franzosischen entlehnt Fur die meisten Kinder in Lothringen ist heute das Lothringische nicht mehr Muttersprache sondern nur noch Grossmuttersprache So ist zu erwarten dass dieser Dialekt in einigen Jahrzehnten nur noch als Folklore sprache vorhanden sein wird Seit Beginn der 1990er Jahre steigt allerdings kontinuierlich die Anzahl der Schuler die bilinguale Schulen bzw Kindergarten besuchen in denen neben Hochdeutsch auch die lokalen Dialekte zumindest mit einigen Unterrichtseinheiten berucksichtigt werden Im gesamten Departement Moselle also auch im seit jeher franzosischsprachigen Teil um Metz lernten 2020 knapp 34 aller Vor und Grundschuler und etwa 46 aller Gymnasiasten Deutsch 7 Somit wird Deutsch im Departement Moselle seltener unterrichtet als im benachbarten Elsass Deutsch Franzosische Sprachgrenze BearbeitenIm Deutschen Bellistum des Herzogtums Lothringen und in den Kleinterritorien Deutsch Lothringens war Deutsch in der Fruhen Neuzeit Umgangs und Amtssprache Im Sudwest und Zentralteil Lothringens mit den Verwaltungssitzen Metz und Nancy sprach man romanische Mundarten und Franzosisch Bis zum Dreissigjahrigen Krieg verlief die deutsch franzosische Sprachgrenze entlang einer Linie vom damals luxemburgischen Diedenhofen Thionville nach Duss Dieuze im lothringischen Salinengebiet Nach 1635 verschob sich die Sprachgrenze allmahlich in Richtung Osten wozu der franzosische Festungsbau und die Zuwanderung von Picarden beitrugen 8 Das Herzogtum Lothringen kam 1766 zu Frankreich die letzten Kleinterritorien in den 1790er Jahren Mit dem Vordringen des Franzosischen nach Osten wurden ehemals deutschsprachige Gemeinden zunachst zweisprachig und zuletzt einsprachig franzosisch 1843 waren im damaligen Departement Meurthe folgende Gemeinden zweisprachig Albestroff Marimont les Benestroff Benestroff Guinzeling Nebing Vahl les Benestroff Lostroff 8 Von 1871 bis 1918 verlief die deutsch franzosische Sprachgrenze im neu geschaffenen Bezirk Lothringen entlang einer Linie von Diedenhofen nach Saarburg Im deutsch lothringischen Sprachgebiet lagen die Stadte Diedenhofen Forbach Saargemund Saaralben Bitsch und Pfalzburg 9 Wahrend der Zeit im deutschen Kaiserreich zwischen 1871 und 1918 bildete die Stadt Metz aufgrund der Zuwanderung von reichsdeutschen Beamten und Soldaten eine mehrheitlich deutsche Sprachinsel innerhalb ihres franzosischsprachigen Umlandes dem Landkreis Metz Nach Constant This Die deutsch franzosische Sprachgrenze in Lothringen Strassburg 1887 S 23 ff 10 dessen Angaben auf Beobachtungen und Erkundigungen beruhen die an Ort und Stelle gesammelt wurden verlief die Sprachgrenze 1887 zwischen folgenden zwei Linien Deutsche Linie Bearbeiten Im Nordwesten beginnend Redingen Russingen etwa von Esch bis Ober Tetingen der luxemburgischen Grenze entlang Wollmeringen Nonkeil Ruxweiler Arsweiler Algringen Volkringen mit Weymeringen durch Susingen und Schremingen nach Florchingen Ebingen durch Ueckingen nach Bertringen Niedergeningen Obergeningen Gelingen Schell Kirsch bei Luttingen Luttingen Bidingen durch den Bann Ebersweiler nach Pieblingen Drechingen Buchingen Rederchingen Mengen Gehnkirchen Brechlingen Volmeringen Lautermingen Helsdorf Bruchen Bizingen Morlingen Zondringen Fullingen Ganglingen Elwingen Kriechingen Maiweiler uber Falkenberger Bann nach Edelingen Einschweiler Weiler Beningen Harprich Morchingen Rakringen Rodalben Bermeringen Virmingen Neufvillage Leiningen durch Albesdorf nach Givrycourt Munster Lohr Lauterfingen mit Mittersheim Berthelmingen St Johann von Basel Gosselmingen Langd mit Stockhaus Saarburg mit Gehoften Buhl Schneckenbusch Bruderdorf Plaine de Walsch Harzweiler Biberkirch mit Dreibrunnen Walscheid Eigenthal Nonnenberg Thomasthal Soldatenthal von da eine Linie durch das Quirintal nach dem Donon 10 Franzosische Linie Bearbeiten Deutsch Oth Oettingen Bure Tressingen Havingen Fentsch Nilvingen Marspich uber Susingen und Schremingen nach Ober Remelingen Nieder Remelingen Fameck durch Ueckingen nach Reichersberg Buss Rorchingen Monterchen Mancy Altdorf Endorf St Bernard Villers Bettnach Brittendorf Niedingen Epingen Charleville Heinkingen Northen Contchen Waibelskirchen Wieblingen Bingen Rollingen Silbernachen Hemilly Argenchen Niederum Chemery Thonville Nieder und Ober Sulzen Landorf Baronweiler Rode Pewingen Metzing Conthil Zarbeling mit Liedersingen Bensdorf Vahl Montdidier durch Albesdorf nach Dorsweiler Geinslingen Losdorf Kuttingen Rohrbach Angweiler Bisping Disselingen Freiburg Rodt Kirchberg am Wald uber Bebinger Bann nach Imlingen Hessen Nitting Weiher Alberschweiler Lettenbach St Quirin Turkstein 10 Sprache BearbeitenDie lothringischen Dialekte wurden beschrieben im Worterbuch der deutsch lothringischen Mundarten Lothringisch gehort innerhalb des Dialektkontinuums teils zum rheinfrankischen und teils zum moselfrankischen beziehungsweise luxemburgischen Dialektraum vergleichbar den Dialekten im Saarland Innerhalb des Dialektkontinuums sind die Mundarten im Nahbereich verstandlich jedoch treten uber grossere Entfernungen und insbesondere uber die Dat das Linie hinweg zunehmend Verstandnisschwierigkeiten auf So kann ein Forbacher einer Unterhaltung in Diedenhofer Platt nicht folgen obgleich die Stadte nur 50 km auseinander liegen Allerdings wird die Mundart ohnehin nicht fur uberregionale Konversation benutzt sondern vorwiegend im familiaren und regionalen Umfeld Varianten Bearbeiten nbsp Rheinischer Facher 1 Niederfrankisch 2 Limburgisch 3 Ripuarisch 4 nordliches Moselfrankisch Westmosellothringisch 5 sudliches Moselfrankisch Niedlothringisch 6 Rheinfrankisch Saarlothringisch Die Isoglosse op of trennt die luxemburgische Variante des Moselfrankischen vom Moselfrankischen Emil Guelen 1939 nennt die westlich der Mosel gesprochene Mundart das Westmosellothringische die ostliche Variante das Niedlothringische Beispiel fur das Westmosellothringische All Mensch kennt frai a mat deer selwechter Digniteit an deene selwechte Rechter op d Welt Jiddereen huet sai Verstand a sai Gewesse krut a soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet deenen anere geintiwwer handelen Auf westmosellothringischer Seite bleiben Zeurange Grindorf Flastroff Waldweistroff Lacroix Rodlach Bibiche Menskirch Chemery Edling Hestroff Auf niedlothringischer Seite bleiben Schwerdorf Colmen Filstroff Beckerholtz Diding Freistroff Anzeling Gomelange Piblange Beispiel fur das Niedlothringische Lei la lort hier da dort Lei la lort dat isch der Bolcher Wuat un wer dat Bolcher Wuat nit kann der het kan Dal am Bolcher Bann 11 Die Isoglosse dat das trennt das Niedlothringische vom Saarlothringischen Emil Guelen 1939 nennt die ostlich der Nied gesprochene Mundart das Saarlothringische Auf niedlothringischer Seite bleiben Ham Sous Varsberg Varsberg Bisten Boucheporn Longeville Laudrefang Tritteling Tetting Mettring Vahl les Faulquemont Adelange auf saarlothringischer Seite bleiben Creutzwald Diesen Carling Porcelette Saint Avold Valmont Folschviller Lelling Guessling Hemering Boustroff Beispiel fur das Saarlothringische Alle Mensche sinn frei unn mit derselwe Dignite unn deselwe Reschde gebor Se sinn begabt an Venunft unn minn zuenanner im Gascht vunn Briderlichkat hannele Zweisprachige Verkehrszeichen Bearbeiten nbsp nbsp Siehe auch BearbeitenListe deutsch franzosischer Ortsnamen in Lothringen Sprachen in Frankreich Sprachen und Dialekte im ElsassLiteratur BearbeitenHerve Atamaniuk Marielle Rispail Marianne Haas Le Platt lorrain pour les Nuls First 2012 ISBN 2754036067 Herve Atamaniuk Gunter Scholdt Hrsg Von Bitche nach Thionville Lothringische Mundartdichtung der Gegenwart Rohrig Universitatsverlag St Ingbert 2016 ISBN 978 3 86110 593 0 Max Besler Die Forbacher Mundart und ihre franzosischen Bestandteile Forbach 1900 OCLC 252462798 Online Gerard Botz Histoire du francique en Lorraine Lothringer Platt Gau un Griis 2013 ISBN 978 2 9537157 6 7 Follmann Die Mundart der Deutsch Lothringer und Luxemburger A Konsonantismus 1886 Online II Theil Vocalismus 1890 Online Marianne Haas Heckel Warterbuuch vum Saageminner Platt Lexique du dialecte de la region de Sarreguemines Confluence 2001 ISBN 2909228126 Karl Hoffmann Laut und Flexionslehre der Mundart der Moselgegend von Oberham bis zur Rheinprovinz Inaugural Dissertation Metz 1900 Online US Walter Hoffmeister Sprachwechsel in Ost Lothringen Soziolinguistische Untersuchung uber die Sprachwahl von Schulern in bestimmten Sprechsituationen 1977 ISBN 9783515025676 Jean Louis Kieffer Le Platt Lorrain de poche Assimil 2006 ISBN 2 7005 0374 0 Daniel Laumesfeld La Lorraine francique culture mosaique et dissidence linguistique L Harmattan 1996 ISBN 2 7384 3975 6 Sabine Legrand Zur Situation der Sprachenpolitik in Ostlothringen 1993 OCLC 922527272 Helene Nicklaus Le platt Une langue Pierron 2008 ISBN 2 7085 0343 X Helene Nicklaus Le Platt Le francique rhenan du Pays de Sarreguemines jusqu a l Alsace Pierron 2001 ISBN 2 7085 0277 8 Manfred Putzer Adolphe Thil Julien Helleringer Dictionnaire du parler francique de Saint Avold Editions Serpenoise 2001 ISBN 2876925060 Alain Simmer Aux sources du germanisme mosellan La fin du Mythe de la colonisation franque Metz Editions des Paraiges 2015 ISBN 979 10 90282 05 6 Alain Simmer Peuplement et langues dans l espace mosellan de la fin de l Antiquite a l epoque carolingienne Universite de Lorraine 2013 Online Stroh sprachkontakt und Sprachbewusstsein Eine soziolinguistische Studie am Beispiel Ost Lothringens 1993 ISBN 382335048X Stroh Sprachwahl in Petite Roselle Ost Lothringen 1988 OCLC 726787137 Online Nikolaus Tarral Laut und Formenlehre der Mundart des Kantons Falkenberg in Lothr Inaugural Dissertation Strassburg 1903 OCLC 609523278 Online Einzelnachweise Bearbeiten Sebastien Bottin Melanges sur les langues dialectes et patois Paris 1831 Moselle 218 662 Meurthe 41 795 INSEE Joachim Herrgen Lars Vorberger Rheinfrankisch In Sprache und Raum Ein internationales Handbuch der Sprachvariation Band 4 Deutsch Herausgegeben von Joachim Herrgen Jurgen Erich Schmidt Unter Mitarbeit von Hanna Fischer und Birgitte Ganswindt Volume 30 4 of Handbucher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft Handbooks of Linguistics and Communication Science Manuels de linguistique et des sciences de communication HSK Berlin Boston 2019 S 478ff hier S 490 Die Binnendifferenzierung des Rheinfrankischen unterscheidet Nordrheinfrankisch Pfalzisch mit mehreren Unterdifferenzierungen und Lothringisch Das Lothringische ist derjenige Teilraum des Rheinfrankischen der Helmut Gluck Michael Rodel Hrsg Metzler Lexikon Sprache 5 Aufl J B Metzler Verlag Stuttgart 2016 S 410 Lothringisch mit Verweis auf Rheinfrankisch u 568f Rheinfrankisch mit folgenden Untergliederungen Im ersten Sinne Rheinfrankisch Pfalzisch Westpfalzisch Lothringisch Ostpfalzisch Sudhessisch Sudrheinfrankisch wird ofters dem Oberdeutschen zugeordnet Im zweiten traditionellen weiteren Sinne Rheinfrankisch Pfalzisch gleichbedeutend mitRheinfrankischim ersten Sinne Hessisch Mittel Nieder Osthessisch Tag der offenen Tur bei Radio Melodie in Saargemund wandern in Michael Ferdinand Follmann Worterbuch der deutsch lothringischen Mundarten Strassburg 1909 Bd 1 Sp 529b Deutsch stosst in Frankreich an Grenzen Forum Das Wochenmagazin Abgerufen am 22 April 2022 a b Henri Lepage Le departement de La Meurthe statistique historique et Administrative Deuxieme partie 1843 Eugen H Th Huhn Deutsch Lothringen Landes Volks und Ortskunde Stuttgart 1875 S 60 Google Books a b c Constant This Die deutsch franzosische Sprachgrenze in Lothringen Strassburg 1887 S 23ff Online Michael Ferdinand Follmann Worterbuch der deutsch lothringischen Mundarten Strassburg 1909 S VII Variante ebenda Sp 333b Lei la loert Dat ben drei Bolicher Wort On wer dei net schwatzen kann Der soll kan Deil an Bolchen han OnlineWeblinks BearbeitenLothringisch zum Anhoren Worterbuch der deutsch lothringischen Mundarten im Worterbuchnetz Website des Vereins Gau un Griis Bouzonville Website des Vereins Culture et Bilinguisme de Lorraine Zweisprachig unsere Zukunft Website des Vereins Association pour le Bilinguisme en Classe des la Maternelle A B C M Zweisprachigkeit Plattweb free fr Memento vom 1 Februar 2006 im Internet Archive Normdaten Sachbegriff GND 4168180 0 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Lothringisch frankisch amp oldid 232966608