www.wikidata.de-de.nina.az
Das Glossar der faroischen geographischen Namen listet die geographischen Namen in der faroischen Sprache auf In erster Linie handelt es sich dabei um alle geographischen Namen Ortsnamen Flurnamen auf den Faroern einige Namen in Danemark und Skandinavien sowie Namen der Lander der Erde insofern sie vom Namen in der Landessprache oder dem deutschen Namen abweichen Beispiel Argentina ist ebenso wenig aufgefuhrt wie Estland Die Sortierung der Listen folgt dem faroischen Alphabet Inhaltsverzeichnis 1 Transkription faroischer Namen 2 Foroyar Faroer 2 1 Wortherkunft 2 1 1 Bestandteil For 2 1 2 Bestandteil oy ar 2 2 Aussprache faroisch danisch deutsch 2 3 Schreibweise der Faroer in anderen Sprachen 2 4 Namen der faroischen Inseln 3 Lander der Erde 3 1 Evropa Europa 3 2 Afrika 3 3 Amerika 3 4 Asia Asien 3 5 Kyrrahavsoyggjarnar Ozeanien 4 EinzelnachweiseTranskription faroischer Namen BearbeitenEs gibt im Deutschen bisher keine verbindlichen Transkriptionsregeln fur faroische Namen Das liegt vermutlich daran dass Faroisch an keiner Universitat in Deutschland gelehrt wird und es auch keine faroisch deutschen Worterbucher gibt Wer faroisch lernen will muss in der Regel auf danischsprachige Literatur zuruckgreifen wobei ein klassisches Lehrbuch auch in englischer Sprache vorliegt 1 Andererseits benutzt das Faroische das lateinische Alphabet kann also auch mit seinen typischen Sonderbuchstaben von ublichen Schreibprogrammen am Computer dargestellt werden Daher ist eine Transkription eher zu vermeiden Im Faroischen existieren folgende Sonderbuchstaben alphabetisch a d i o u y ae und o alternativ o Im Alphabet werden a i o u und y unter a i o u und y eingeordnet Dies entspricht der Konvention bei deutschen Umlauten in Worterbuchern Daher kann man den Akzent moglicherweise weglassen Bedacht werden muss hierbei aber dass der Akzent nicht nur eine andere Vokalqualitat andeutet sondern auch bedeutungsunterscheidend sein kann Der Buchstabe d das edd ist in der Aussprache stets stumm Eine mogliche Transkription ware immer das d Also Bordoy statt Bordoy Irrefuhrend ware eine Transkription nach dem islandischen Muster Seydisfjordur gt Seydhisfjordhur also mit dh Das islandische ett wird namlich stets artikuliert und zwar als stimmhaftes th wie im Englischen brother Die Buchstaben ae und o konnen mit a und o umschrieben werden Dies entspricht auch deren Aussprache und zum Beispiel der Schreibung im Schwedischen Hinzu kommt dass o im Faroischen ohnehin auch als o vorkommt Siehe zum Beispiel Norrona Foroyar Faroer BearbeitenDie Faroer werden landessprachlich Foroyar genannt Das deutsche Wort Faroer ist von danisch Faeroerne die Faroer entlehnt Poetisch kann die Inselgruppe im Faroischen auch als Foroyaland erscheinen In Verbindungen erscheint oft Foroya ohne das r Hierbei handelt es sich um den Genitiv des Namens der stets nur im Plural existiert Beispiel Postverk Foroya Postverwaltung der Faroer Das Wort Foroyar ist weiblich analog zu die Insel n Wortherkunft Bearbeiten Die Herkunft von Foroyar ist nicht eindeutig geklart Das Wort setzt sich aus zwei Bestandteilen zusammen For und oyar Die Bedeutung und Herkunft von oyar ist unstrittig faroisch oyggj Plural oyggjar heisst Insel Dass hier von der modernen Orthographie abgewichen wird hat historische Grunde siehe unten Bestandteil For Bearbeiten Haufigster etymologischer Ansatz ist die Herleitung von altnordisch far heute danisch far Woll Vieh Schaf gemeingermanisch verwandt mit Vieh Das Wort far kommt allerdings in der faroischen Sprache nicht vor auch nicht in anderen denkbaren Formen wie for Das Schaf heisst auf Faroisch seydur Ungeklart ist daher ob der Name nicht moglicherweise vom keltischen fear an weit weg abstammt Die ersten nachgewiesenen Menschen auf den Faroern waren Kelten und die Faroer waren fur damalige Verhaltnisse durchaus weit weg Unabhangig davon aber konnen die Faroer durchaus als Schafsinseln bezeichnet werden da es dort mehr Schafe als Menschen gibt ausserdem ist ein Widder das faroische Wappentier Bestandteil oy ar Bearbeiten Insel heisst auf faroisch oyggj Der Plural ist oyggjar Bei faroischen geographischen Namen die eigenen Inseln betreffend wird die alte Form oy Plural oyar verwendet Dies entspricht dem gleichbedeutenden danischen O fur Insel Es ist verwandt mit deutsch Eiland Die Aussprache von oy im Sonderfall einer Insel ist im Faroischen i im Plural nimmt das i die Qualitat des Gleitkonsonanten j an also jar Manchmal insbesondere in der gehobenen Sprache wird statt i aber auch oi gesagt Aussprache faroisch danisch deutsch Bearbeiten Die Aussprache von Foroyar ist fœrjɑr Das r wird im Faroischen immer gerollt Das danische Faeroerne wird ˈfɛʁˌoʔeʁne ausgesprochen Der zweite Teil des Wortes oerne heisst schlichthin die Inseln und wird mit einem Stosston ausgesprochen den es im Faroischen aber nicht gibt Das deutsche Faroer wird in der Regel aber nicht so artikuliert dass beide Wortbestandteile voneinander getrennt erscheinen Als zweite und dritte Silbe wird also roer gesprochen Genauso wird es auch getrennt Fa ro er Hier verlasst das Deutsche sozusagen die korrekt hergeleitete Aussprache Was alle drei Sprachen aber gemein haben ist die Betonung auf der ersten Silbe Wenn der Duden als alternative Betonung fa roer nennt so ist das wahrscheinlich auf einen beobachteten Sprachgebrauch bei deutschen Sprechern zuruckzufuhren die sich niemals auf den Faroern selber im deutschen Sprachkontext bewegt haben Schreibweise der Faroer in anderen Sprachen Bearbeiten Bei einigen der unten stehenden Formen wird das redundante Inseln oer heisst bereits Inseln gebraucht Wer die korrekten Formen kennt moge sie hier eintragen und die Formen mit den Inseln in Klammern nennen wie im englischen Beispiel Englisch Faroes beziehungsweise Faroe Islands alternativ Faeroes beziehungsweise Faeroe Islands Finnisch Farsaaret Franzosisch Iles Feroe Islandisch Faereyjar Latein Insulae Faeroensis Niederlandisch de Faeroer Norwegisch Faeroyene Polnisch Wyspy Owcze Schwedisch Faroarna Slowakisch Tschechisch Faerske ostrovy Slowenisch Ferski otoki Spanisch Islas FaroeNamen der faroischen Inseln Bearbeiten nbsp Die Namen der 18 Inseln des Nordatlantik Archipels haben alle eine Bedeutung die sich haufig direkt ins Deutsche ubersetzen lasst in manchen Fallen aber nur etymologisch hergeleitet werden kann sich also nicht aus dem modernen faroischen Vokabular unmittelbar ergibt Daneben haben die Inseln wie auch alle Orte und sonstige geographischen Namen auf den Faroern auch danische Namen hier in Klammern dahinter genannt Das ist darauf zuruckzufuhren dass das Danische ca 500 Jahre die alleinige offizielle Schriftsprache auf den Inseln war Nur wenige geographische Namen auf den Faroern existieren auch in einer deutschen Form Prominentestes Beispiel ist die Region der sechs Nordinseln Bordoy Fugloy Kalsoy Kunoy Svinoy Vidoy die in der deutschsprachigen Literatur immer so genannt werden Auch sind Begriffe wie Gross Dimun und Klein Dimun fur ausgerechnet die beiden kleinsten faroischen Inseln durchaus ublich Alle anderen Ubersetzungen sind im deutschen Sprachkontext ungewohnlich aber zur Erlauterung grosstenteils gelaufig Der landeskundliche Uberblick zu den Inseln findet sich im Artikel Inseln der Faroer Bordoy Bordo Bordinsel im Sinne von Rand Kante Eysturoy Ostero Ostinsel Fugloy Fuglo Vogelinsel Hestur Hesto Pferd vergleiche Koltur Kalsoy Kalso Mannerinsel Koltur Kolter Fohlen von englisch colt also ein sehr alter Anglizismus Kunoy Kuno Fraueninsel Litla Dimun Lille Dimon Kleiner Dimun Klein Dimun Siehe auch Stora Dimun Mykines Myggenaes Guano Landspitze wortlich Mistnase Es gibt aber auch Sprachforscher die meinen der Name sei keltischen Ursprungs obwohl es eine Saga zu der Namensherkunft mit dem Mist gibt Nolsoy Nolso nahe Insel Dieser Name ist etymologisch schwierig herzuleiten Vermutet wird dass Nol von altnordisch nor eng herstammt was wiederum mit deutsch nah verwandt ist Im Altnordischen heisst die Strasse von Gibraltar Norvasund Dadurch dass Nolsoy der Bucht von Torshavn vorgelagert ist und alle Schifffahrtswege nach dort an dieser Insel vorbeifuhren ist die Erklarung plausibel aber nicht einwandfrei nachgewiesen Sandoy Sando Sandinsel wegen der Strande dort Skuvoy auch Skugvoy Skuo Skuainsel nach der hier brutenden Mowenart Skua zoolog Stercorarius Skua 1 Stora Dimun Store Dimon Grosser Dimon Gross Dimun Dimun wird haufig als Damon gedeutet Andere Versuche waren die Erklarung als Diamant Vermutlich aber ist der Name keltischen Ursprungs und bedeutet zwei Hugel was Stora und Litla Dimun mit etwas Untertreibung auch sind jedenfalls fur faroische Verhaltnisse Streymoy Stromo Stromungsinsel vermutlich wegen der haufig kenternden schnellen Stromung im Sund zu Eysturoy Suduroy Sudero Sudinsel sudlichste Insel und eigene Region Svinoy Svino Schweineinsel Vagar auch Vagoy Vago Buchten Insel Vidoy Vido Holzinsel vermutlich wegen des Treibholzes Lander der Erde BearbeitenAls Referenz dient die Liste des statistischen Landesamtes der Faroer 2 Bei den Inselstaaten ist oft die Endung oyggjar zu lesen Das ist der faroische Plural von oyggj Insel Dass die Faroer sich nicht selber Foroyggjar nennen wird in dem Abschnitt uber die internationalen Namen der Faroer diskutiert Die Zusatze der Himmelsrichtungen lauten Eystur Ost und Vestur West Nordur Nord und Sudur Sud Diese Liste gibt keine Auskunft daruber wie haufig diese Namen im modernen Faroisch auftauchen sondern lediglich einen Uberblick welche abweichenden Landesbezeichnungen es im Faroischen gibt So kann Danemark sowohl Danmork als auch Danmark geschrieben werden Letzteres entspricht dem danischen Landesnamen und wird nicht extra ausgewiesen siehe erster Absatz Evropa Europa Bearbeiten Aland Aland Albania Albanien Belgia Belgien Bosnia og Hersegovina Bosnien und Herzegowina Bulgaria Bulgarien Bretland Storabretland Grossbritannien wortlich Britland Danmork Danemark Jutland Jutland Fjon Funen sprich fjoun Keypmannahavn Kopenhagen sprich tschepmanna haun wortlich Kaufmannerhafen Eysturriki Osterreich sprich esturruitschi Frakland Frankreich wortlich Frankland Foroyar Faroer Grikkaland Griechenland Hetland Shetland kein autonomes Gebiet aber wichtiges Nachbarland Hvitarussland Weissrussland sprich kvuita Irland Irland sprich uirland Island Island sprich uisland Kekkia Tschechien sprich tschekkia Kymru haufiger Wales Wales Liktinstein Liechtenstein Litava Litauen Luksemborg Luxemburg Makedonia Mazedonien sprich matschedounia Mann Isle of Man Moldova Moldawien Monako Monaco Montenegro Montenegro Nidurlond Haland Niederlande Nordurirland Nordirland sprich noruruirland Noreg Norwegen Polland Polen wortlich Polland Rumenia Rumanien Serbia Serbien Slovakia Slowakei Slovenia Slowenien Spania Spanien Svalbard Spitzbergen Svoriki Schweden sprich svoruitschi Sveis Schweiz Tyskland Deutschland sprich tuiskland Ukraina Ukraine Vatikanrikid Staat der Vatikanstadt wortlich das Vatikanreich sprich ruitschi Afrika Bearbeiten Algeria Algerien Botsvana Botswana Egyptaland Agypten wortlich Agypter Land Ekvatorguinea Aquatorialguinea wortlich Aquator Guinea Etiopia Athiopien Filabeinsstrondin Elfenbeinkuste wortlich der Elfenbein Strand strond Strand Kuste Gana Ghana Gronhovdaoyggjar Kap Verde wortlich Inseln der grunen Kaps Kenja Kenia Kjad Tschad Aussprache wie im Deutschen Komoroyggjar Komoren Lesoto Lesotho Malavi Malawi Midafrikalydveldid Zentralafrikanische Republik wortwortlich die mittelafrikanische Leute Welt lydveld Republik vergleiche Island Moritania Mauretanien Moritius Mauritius Sair Zaire fruher fur Demokratische Republik Kongo Sao Tomi og Prinsipi Sao Tome und Principe Seyskelloyggjar Seychellen wortlich Seychell Inseln Simbabvi Simbabwe Sudurafrika Republik Sudafrika Svasiland Eswatini Tunesia Tunesien Vestursahara WestsaharaAmerika Bearbeiten Bahamaoyggjar Bahamas Belis Belize Brasil Brasilien Ekvador Ecuador Falklandsoyggjar Falklandinseln Gujana Guyana Jameika Jamaika Kili Chile Kolumbia Kolumbien Kosta Rika Costa Rica Lyveldi Dominika Dominikanische Republik Meksiko Mexiko Peru Peru Uruguei Uruguay Venesuela Venezuela Santa Kristoffur og Nevis St Kitts und Nevis Santa Vinsent og Grenada St Vincent und die GrenadinenAsia Asien Bearbeiten Afganistan Afghanistan Armenia Armenien Aserbadjan Aserbaidschan Barein Bahrain Bangladesj Bangladesch Butan Bhutan Eysturtimor Osttimor Filipsoyggjar Philippinen wortlich Philipps Inseln Israel Israel Jordan Jordanien Kambodja Kambodscha Kasakstan Kasachstan Kina China Kuveit Kuwait Kypros Zypern Maleisia Malaysia Maldivoyggjar Malediven wortlich Malediv Inseln Nordurkorea Nordkorea Sameindu Emirrikini Vereinigte Arabische Emirate wortlich vereinigte Emir Reiche Saudiarabia Saudi Arabien Singapor Singapur Sudurkorea Sudkorea Syria Syrien Tadsjikistan Tadschikistan Teivan Taiwan Teiland Thailand Turkaland Turkei wortlich Turkenland faroisch turkur Turke Vjetnam VietnamKyrrahavsoyggjarnar Ozeanien Bearbeiten Amerikanskt Samoa Amerikanisch Samoa Avstralia Australien Cookoyggjar Cookinseln Fidjioyggjar Fidschi Marshalloyggjar Marshallinseln Nysaeland Neuseeland Papua Nyguinea Papua Neuguinea Salomonsoyggjar Salomonen Vestursamua WestsamoaEinzelnachweise Bearbeiten W B Lockwood An Introduction to Modern Faroese Ejnar Munksgaard Hafniae 1955 1 2 Vorlage Toter Link www hagstova fo PDF Download 6 Seiten Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Januar 2019 Suche in Webarchiven Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Glossar der faroischen geographischen Namen amp oldid 231829860