www.wikidata.de-de.nina.az
Frans Camille Cornelis Van Coetsem 1 14 April 1919 in Geraardsbergen Belgien 11 Februar 2002 war ein belgischer flamischer Sprachwissenschaftler Nach einer akademischen Karriere in Flandern und den Niederlanden wurde er 1968 Professor an der Cornell University in Ithaca New York USA Dort erwarb er nach einigen Jahren die amerikanische Staatsburgerschaft Frans Van Coetsem Sommer 1982 Ithaca NY USA Inhaltsverzeichnis 1 Lebenslauf 2 Werk 2 1 Der Lehrer 2 2 Der Forscher 3 Bibliographie 4 Ehrungen 5 Literatur 6 EinzelnachweiseLebenslauf BearbeitenFrans Van Coetsem wurde am 14 April 1919 in Geraardsbergen geboren einer Stadt im Sudosten der Provinz Ostflandern an der romanisch germanischen Sprachgrenze Seine Muttersprache war der ostflamische Dialekt seiner Geburtsstadt Als er noch sehr jung war starben die beiden Eltern und der Onkel und die Tante die ihn erzogen schickten ihn in ein franzosischsprachiges Internat Nach Beendung seiner Oberschule im Jahr 1939 begann er eine regent Ausbildung etwa Mittelschullehrer an einer padagogischen Hochschule in Nivelles d h wieder in franzosischer Sprache die ihn aber nicht befriedigte weshalb er sie 1941 abbrach und an der Katholischen Universitat Lowen ein Studium der germanischen Philologie antrat Damals umfasste germanische Philologie niederlandische Sprache und Literatur deutsche Sprache und Literatur sowie englische Sprache und Literatur wie auch eine Anzahl historischer und philosophischer Facher Noch vor dem Abschluss seines Studiums arbeitete er als Dolmetscher fur die britischen Streitkrafte beim Einzug der Alliierten in Deutschland am Ende des Zweiten Weltkriegs 1946 erhielt er das Lizentiat seine Abschlussarbeit befasste sich mit der Laut und Formenlehre des Geraardsberger Dialekts Weniger als ein Jahr spater am 30 April 1947 heiratete er seine Jugendliebe 1952 promovierte er bei Ludovic Grootaers 1885 1956 seine Doktorarbeit war wiederum der Laut und Formenlehre seiner Muttersprache gewidmet Noch vor seiner Promotion wurde er zum Aspirant Redakteur beim Woordenboek der Nederlandsche Taal WNT ernannt Er musste umziehen und zwar nach Wassenaar damit er in der Nahe seiner Arbeitsstelle in Leiden wohnen konnte Beim WNT wurde er von K H Heeroma betreut der ihm auch bei der Wahl des Themas seiner Aggregatie voor het hoger onderwijs 2 geholfen hat die er 1956 erhielt Seine Habilitationsschrift die noch im selben Jahr von der Koniglich Niederlandischen Akademie der Wissenschaften KNAW veroffentlicht wurde bedeutete einen wesentlichen Fortschritt in der vergleichenden Sprachwissenschaft der germanischen Sprachen und machte ihn international bekannt Im nachsten Jahr wurde er als Nachfolger seines verstorbenen Doktorvaters Grootaers an die Katholische Universitat Lowen berufen weshalb er wieder nach Belgien umzog Von 1963 an war er zudem Extraordinarius fur vergleichende germanische Sprachwissenschaft an der Universitat Leiden Im akademischen Jahr 1965 66 lud die Cornell University ihn fur zwei Semester als Gastprofessor ein Als Cornell ihm dann eine Stelle als Full Professor anbot nahm er diese 1968 an vor allem wegen der dort gebotenen Untersuchungsmoglichkeiten aber auch weil er dort vor allem kleine Gruppen graduate students unterrichten wurde In Cornell betreute er eine Zahl von Ph D Studenten die alle eine akademische Karriere verfolgten Nach seiner Emeritierung 1980 wurde er noch oft bei der Betreuung von graduate students einbezogen Auch setzte er seine Untersuchungen fort seine wichtigsten Werke uber Sprachkontakt schrieb er sogar nach seiner Emeritierung Ein paar davon waren bei seinem Tode unvollendet und wurden posthum veroffentlicht Etwa funf Jahre nach dem Tod seiner Frau die am 26 Januar 1993 verstarb wurde bei Frans Van Coetsem Krebs festgestellt dem er am 11 Februar 2002 erlag Werk BearbeitenDer Lehrer Bearbeiten Frans Van Coetsem verstand es seine Studenten zu fesseln egal ob es mehr als zweihundert in den Horsalen der Katholischen Universitat Lowen waren oder nicht einmal ein Dutzend um den grossen Tisch in seinem Buro in Cornell Seine Vorlesungen waren immer gut geplant und er hielt sie mit Begeisterung Ofters ergriff ihn eine wahre Leidenschaft bei der Behandlung einer These oder einer Streitfrage dann sah seine Tafel manchmal wie ein Gemalde eines abstrakten Expressionisten aus brav didaktischen Regeln folgen war nicht seine Sache Dafur war seine Argumentation aber immer kristallklar und er verlor den roten Faden nie aus dem Auge auch nicht wenn er davon abwich dazu eingeladen durch Fragen seiner Studenten Das geschah oft denn solche Fragen waren immer willkommen er nahm seine Studenten ernst Der zwanglose Umgang von Studenten und Professoren in Cornell war auch einer der Grunde die ihn dorthin gezogen hatten Er benutzte solche Exkurse um Probleme die ihn in dem Moment beschaftigten zu besprechen und zeigte so seinen Studenten was sich am Rande der modernen Forschung abspielte und wie man dabei vorging Als Doktorvater hatte er eine sanfte Hand Er schatzte seine Studenten zu sehr als dass er in ihre Texte zu drastisch eingegriffen hatte und er hatte nichts dagegen wenn seine Studenten Ansichten vertraten mit denen er nicht einverstanden war oder Methoden verfolgten die nicht die seinen waren Im Gegenteil Wenn die Arbeit zuverlassig war half er ihnen dabei sie nach ihren eigenen Auffassungen zu verbessern Die Verschiedenheit der Doktorarbeiten die er betreut hat ist daher auch bemerkenswert Der Forscher Bearbeiten Fur Frans Van Coetsem war Forschung wie eine Berufung Was er veroffentlichte war immer das Ergebnis grundlicher Studien und seine sorgfaltig formulierte Argumentation hatte er bis in die aussersten Konsequenzen durchdacht Zwei Ereignisse in seinem Leben zeigen welch strenge Anforderungen die Forschung seiner Ansicht nach stellte und wie anspruchsvoll er in seinem Verhaltnis zur eigenen Arbeit war 1 Wahrend er seine Doktorarbeit schrieb kam er allmahlich zu der Einsicht dass der junggrammatische Rahmen in dem er arbeitete veraltet war Deshalb weigerte er sich das Werk zu veroffentlichen trotz dessen vorzuglicher Qualitaten 3 2 Die erste Ausgabe seiner Aggregatie 1956 war ziemlich schnell vergriffen obwohl es sich um eine sehr technische Arbeit handelte und die KNAW legte deshalb 1964 jedoch ohne Van Coetsems Wissen einen photomechanischen Druck auf Als er dies herausfand 4 liess er alle noch unverkauften Exemplare einziehen und darin eine Mitteilung kleben die u a lautete Gewisse Teile einiger Abschnitte hatten fur die zweite Auflage geandert oder erganzt werden mussen Dazu habe ich nicht die Gelegenheit gehabt da durch ein Missverstandnis der zweite photomechanische Druck 1964 ohne mein Mitwissen erschienen ist Er konnte sich sehr daruber aufregen wenn Forscher ihre Arbeit nicht ernst nahmen oder sie als Mittel zur Selbstpromotion gebrauchten Gewissenhafte Forscher aber schatzte er sehr und er respektierte ihre Arbeit welche Ansichten sie auch vertraten oder auf welche Art sie auch forschten Die Geschichte von Toward a Grammar of Proto Germanic ist davon ein gutes Beispiel Er hatte das Buch als Nachfolger von Eduard Prokosch A Comparative Germanic Grammar 1939 geplant und dazu einige bekannte vergleichende Sprachwissenschaftler eingeladen Ihre Beitrage erwiesen sich aber als sehr unterschiedlich sowohl was ihren Tiefgang welche eigneten sich fur ein Handbuch welche brachten Spitzenforschung als auch was ihre Methoden betrifft welche bekannten sich zum Strukturalismus welche zur generativen Transformationsgrammatik Frans Van Coetsem schatzte seine Autoren und veroffentlichte ihre Beitrage ohne ihnen eine Form oder eine Methode aufzuerlegen obwohl das bedeutete dass das ursprungliche Vorhaben aufgegeben werden musste So ist das Buch eine Sammlung von Beitragen Zu einer Grammatik des Urgermanischen und nicht eine eigentliche urgermanische Grammatik geworden Frans Van Coetsems Forschung war vielseitig seine Kenntnisse der Allgemeinen Sprachwissenschaft waren umfassend befasst sich aber vor allem mit vier Teilgebieten 1 Am Anfang d h in seiner Doktorarbeit und seiner Arbeit am WNT beschaftigte er sich mit der niederlandischen Sprache Aber sein Leben hindurch forschte er uber seine Muttersprache oft uber Variation innerhalb des Niederlandischen Variation zwischen den Niederlanden und Flandern auf seinen Beitrag uber die Staatsgrenze zwischen beiden als Sprachgrenze 1957 wurde sehr oft verwiesen und zwischen Dialekt und Standardsprache Er war auch der Wissenschaftler hinter einer sehr popularen Sendung uber die niederlandische Standardsprache die von 1962 bis 1972 vom flamischen Fernsehen ausgestrahlt wurde 5 Nach seiner Emeritierung sollte dieses Interesse an Sprachvariation noch eine Hochblute erleben siehe unten 4 2 Frans Van Coetsem ist vor allem als Spezialist der vergleichenden Sprachwissenschaft der germanischen Sprachen bekannt gewesen Anstatt das Urgermanische fur eine zeitlich undifferenzierte Sprache zu halten war ihm bewusst dass Urgermanisch einen langen Zeitraum umspannte und dass es deshalb periodisiert werden sollte Diese Erkenntnis zusammen mit seinem phonetischen und phonologischen Wissen siehe unten 3 fuhrten im Werk Das System der starken Verba und die Periodisierung im alteren Germanischen zu einer neuen Klassifikation der starken Verben im Urgermanischen die sich von der traditionellen Gliederung in sieben Klassen stark unterscheidet und die viele ihrer Eigenschaften und spateren Entwicklungen erklart Eine indirekte Folge war auch eine neue Erklarung fur ein altes und zahes Problem der vergleichenden germanischen Sprachwissenschaft den Ursprung des sogenannten e Das ist ein langes e das im Urgermanischen erschien in einer spateren Periode nach Van Coetsems Ansicht und das sich von dem aus der indogermanischen Ursprache ererbten langen e dem e unterschied Der Unterschied lebt im Deutschen noch weiter hier kommt von urgermanisch he r wahr dagegen aus urgermanisch we ra 6 Vor allem aufgrund dieses Werkes wurde er dazu eingeladen das Kapitel Zur Entwicklung der germanischen Grundsprache im Kurzen Grundriss der germanischen Philologie bis 1500 zu verfassen und es war auch wohl der Hauptgrund fur die Einladung nach Cornell Er hat diese Ideen bis zum Ende seines Lebens weiter vertieft und entwickelt zum Beispiel in seinen Buchern aus 1990 und 1994 Im letzteren verwendete er als Erster den Begriff und Terminus Germanic Parent Language siehe dazu Pragermanisch 3 Frans Van Coetsems Ausbildung umfasste Phonetik nicht aber Phonologie denn als er studierte war die Phonologie eine ganz junge Wissenschaft In beiden leistete er aber Vorzugliches Er gehorte zur Gruppe die die ersten Rontgenaufnahmen mit Kontrastmittel der Aussprache einiger Vokale des Standardniederlandischen machte Die Gruppe arbeitete am Institut fur Physiologie der Katholischen Universitat Lowen wo Frans Van Coetsem auch Vorlesungen gab neben seinen Vorlesungen in der germanischen Philologie schon in den 50er Jahren war er ein Anhanger der Interdisziplinaritat Er war auch Mitbegrunder der Abteilung der Logopadie an dieser Universitat Die Phonologie bekam einen wichtigen Platz in fast jeder seiner Veroffentlichungen zum Urgermanischen und zu den germanischen Sprachen siehe oben 2 und sie war auch der erste Aspekt mit dem er sich in seinen Werken uber Sprachkontakt befasste siehe unten 4 Auch Fragen zum Akzent interessierten ihn z B in seinem Towards a Typology of Lexical Accent und im letzten Artikel den er noch selbst besorgen konnte 2001 Darin schlug er eine originelle Erklarung fur den scharfen Kontrast im lexikalischen Akzent des britischen und amerikanischen Englisch vor man vergleiche die dreisilbige britische Aussprache necess ry mit der viersilbigen amerikanischen necessary Der britische Akzent ist so stark dass die benachbarten Silben in Bedrangnis geraten oder sogar ganz verschwinden Es ist eine Sprache mit einem extrem dominanten Akzent Dieses nachzuahmen fallt Nichtmuttersprachlern schwer und Amerika wurde von so vielen Nichtmuttersprachlern bevolkert dass die ungenugend reduzierten oder noch immer anwesenden Silben in ihrer Sprache schliesslich in die Standardaussprache des amerikanischen Englisch gerieten 4 Frans Van Coetsems Interesse an Sprachvariation bluhte in einem tiefgreifenden Studium des Sprachkontaktes auf Er machte einen deutlichen Unterschied zwischen Entlehnung z B ein Deutschsprecher der mit dem franzosischen Wort balcon auch das franzosische ɔ entlehnt und Auferlegung z B ein Deutschsprecher der bei der Aussprache des Namens Great Plains sein e dem Englischen auferlegt und gre t ple nz sagt Dieser Unterschied scheint selbstverstandlich und ist es eigentlich auch Aber keiner hatte es je so klar formuliert wie Van Coetsem und keiner hatte die Folgen dieses Unterschieds vermutet Ein zweiter Faktor den man nicht aus den Augen verlieren soll ist die Stabilitat eines Sprachmerkmals Der Wortschatz einer Sprache ist zum Beispiel sehr instabil ihre Morphologie und Syntax sind viel stabiler Ein englisches Wort wie killer kann leicht entlehnt werden nicht aber seine Morphologie Seine deutsche Mehrzahlform ist die Killer In einer Anzahl von Veroffentlichungen hat Frans Van Coetsem diese Ideen weiterentwickelt und sie benutzt um allerhand Phanomene die bei Sprachkontakt auftreten zu deuten Bibliographie BearbeitenDiese chronologisch angeordnete Liste umfasst nur seine Bucher und sonstige in dieser Wikipedia Artikel besprochene Veroffentlichungen Het dialect van Geraardsbergen Klank en vormleer Katholische Universitat Lowen 1952 Unveroffentlichte Doktorarbeit siehe 2 2 jetzt in der Bibliothek der Katholieke Universiteit Leuven F Van Coetsem G Forrez G Geerts J Tyberghein Fonetische Platenatlas Leuven Acco s d Das System der starken Verba und die Periodisierung im alteren Germanischen Mededelingen der KNAW afd Letterkunde N R 19 1 Amsterdam Noord Hollandsche Uitgevers Maatschappij 1956 Neuauflage 1964 siehe 2 2 De rijksgrens tussen Nederland en Belgie als taalgrens in de algemene taal in A Weijnen amp F van Coetsem De rijksgrens tussen Belgie en Nederland als taalgrens Bijdragen en Mededelingen der Dialectencommissie van de KNAW XVIII Amsterdam Noord Hollandsche Uitgevers Maatschappij 1957 S 16 28 Zur Entwicklung der germanischen Grundsprache Kurzer Grundriss der germanischen Philologie bis 1500 ed L E Schmitt Berlin Walter de Gruyter 1970 S 1 93 Frans van Coetsem amp Herbert L Kufner eds Toward a Grammar of Proto Germanic Tubingen Niemeyer 1972 Loan Phonology and the Two Transfer Types in Language Contact Dordrecht Foris 1988 Ablaut and Reduplication in the Germanic Verb Heidelberg Winter 1990 The Interaction between Dialect and Standard Language and the Question of Language Internationalization Viewed from the standpoint of the Germanic languages Dialect and Standard Language in the English Dutch German and Norwegian Language Areas Dialekt und Standardsprache ed J A van Leuvensteijn amp J B Berns Verhandelingen der KNAW Afd Letterkunde N R 150 Amsterdam etc North Holland 1992 S 15 70 The Vocalism of the Germanic Parent Language Systemic Evolution and Sociohistorical Context Heidelberg Winter 1994 Towards a Typology of Lexical Accent Heidelberg Winter 1996 A General and Unified Theory of the Transmission Process in Language Contact Heidelberg Winter 2000 A Violent Contrast in Lexical Accent between British and American English Leuvense Bijdragen 90 2001 S 419 426 Topics in Contact Linguistics Leuvense Bijdragen 92 2003 S 27 99Ehrungen BearbeitenFrans van Coetsem wurde 1964 zum Korrespondierenden Mitglied in Ubersee fur den Wissenschaftlichen Rat des Instituts fur Deutsche Sprache in Mannheim ernannt Er trat 1997 zuruck Am 14 Mai 1970 wurde er als Auswartiges Mitglied in Ubersee in die Klasse fur Geistes und Sozialwissenschaften der Koniglich Niederlandischen Akademie der Wissenschaften gewahlt 7 Im Sommersemester 1976 wurde er von der Universitat Wien als Gastprofessor fur Kurse zu Urgermanisch und zu neogrammatischen strukturalistischen und generativen Methoden in der vergleichenden Sprachwissenschaft eingeladen Das Meertens Instituut lud ihn ein den Hauptvortrag seines Kolloquiums zu Dialekt und Standardsprache 15 18 Oktober 1990 zu halten Der Beitrag aus 1992 ist eine erweiterte Fassung dieser Rede 8 Literatur BearbeitenAnthony F Buccini In memoriam Frans van Coetsem In Journal of Germanic Linguistics 15 3 2003 S 267 276 Anthony Buccini James Gair Wayne Harbert John Wolff In Memoriam ohne Titel In Memorial Statements of the Faculty Cornell University 2001 2002 Odo Leys In memoriam Frans van Coetsem 1919 2002 In Leuvense Bijdragen 91 2002 S 1 2 P C Muysken Frans Camille Cornelis van Coetsem In Levensberichten en herdenkingen 2005 Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Amsterdam 2005 S 32 35 Annemarie Schaerlaekens In memoriam Frans Van Coetsem 1919 2002 In L amp A Alumni Logopedie en Audiologie Nr 3 Leuven 1992 S 3 online F de Tollenaere In memoriam Frans van Coetsem In Jaarverslag 2002 Instituut voor Nederlandse Lexicologie Leiden 2003 S 6 Einzelnachweise Bearbeiten Dies ist die offizielle Rechtschreibung seines Namens In seinen Veroffentlichungen ging er oft nach dem niederlandischen Usus vor indem er van kleinschrieb wenn sein Vorname oder dessen Anfangsbuchstabe F vorausging In englischsprachigen Veroffentlichungen alphabetisierte er seinen Namen auch in dem Fall unter v Amerikanische Quellen verzeichnen manchmal Francis statt Frans und VanCoetsem in einem Wort Die Aggregatie voor het hoger onderwijs war damals das belgische Aquivalent der Habilitation Frans Van Coetsem war eine von den zwei Personen die in der ganzen Geschichte der germanischen Philologie an der Katholischen Universitat Lowen die Aggregatie voor het hoger onderwijs erhielten Marcel De Smedt Honderd jaar Germaanse Filologie in Leuven 1894 1994 Leuven Germanistenvereniging 1994 S 65 auch hier PDF Datei 285 kB Die beste Dialektdissertation die ich je gesehen habe war de Tollenaeres Urteil Offensichtlich nach einiger Zeit denn die Mitteilung ist Februar 1967 datiert Annie van Avermaet Hier spreekt men Nederlands een terugblik Mededelingenblad van de Leuvense Germanisten 18 2005 auch hier Rekonstruktionen wie in Marlies Philippa et al Etymologisch woordenboek van het Nederlands Amsterdam University Press 2003 2009 Past Members Frans Camille Cornelis van Coetsem Koniglich Niederlandische Akademie der Wissenschaften abgerufen am 21 April 2023 Es war auch das letzte Mal dass er in Europa war Normdaten Person GND 1042781885 lobid OGND AKS LCCN n81068591 VIAF 46786576 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Van Coetsem FransALTERNATIVNAMEN Van Coetsem Frans Camille Cornelis vollstandiger Name KURZBESCHREIBUNG belgisch US amerikanischer Sprachwissenschaftler und HochschullehrerGEBURTSDATUM 14 April 1919GEBURTSORT GeraardsbergenSTERBEDATUM 11 Februar 2002 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Frans Van Coetsem amp oldid 233028351