www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt Worter die die Herkunft des Sprechers kennzeichnen Zur Software siehe Shibboleth Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Ein Schibboleth betont Schibboleth oder Schibboleth 1 Plural Schibboleths oder Schibbolethe ist eine sprachliche Besonderheit durch die sich ein Sprecher einer sozialen Gruppe oder einer Region zuordnen lasst Zu unterscheiden sind Schibboleths von Zungenbrechern die fur alle Sprecher schwer auszusprechen sind Vielmehr sind Schibboleths Worter an deren verschiedener Aussprache die Herkunft des Sprechers zu erkennen ist und die somit zu einem sozialen Code werden Inhaltsverzeichnis 1 Etymologie 2 Schibboleths im deutschsprachigen Raum 3 Schibboleths in anderen Sprachen 3 1 Polnisch 3 1 1 Fur Auslander 3 1 2 Innerhalb Polens 3 2 Niederlandisch 3 3 Tschechisch Slowakisch 3 4 Danisch 3 5 Schwedisch 3 6 Italienisch 3 7 Turkisch 4 Schibboleths in der geschriebenen Sprache 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseEtymologie BearbeitenSchibboleth hebraisch שיבולת punktiert ש ב ל ת Plural schibbolim 2 ist ein hebraisches Wort und bedeutet wortlich Stromung Strom oder Flut 3 wird aber in der Bedeutung von Kennwort oder Codewort verwendet Im judischen Tanach dem christlichen Alten Testament heisst es im Buch der Richter 12 5 6 EU Gilead schnitt Efraim die Jordanfurten ab Und wenn die Fluchtlinge aus Efraim sagten Ich will hinuber fragten ihn die Manner aus Gilead Bist du ein Efraimiter Wenn er Nein sagte forderten sie ihn auf Sag doch einmal Schibbolet Sagte er dann Sibbolet weil er es nicht richtig aussprechen konnte ergriffen sie ihn und machten ihn dort an den Furten des Jordan nieder So fielen damals zweiundvierzigtausend Mann aus Efraim Das Wort Schibboleth ist demgemass selbst ein Schibboleth Homolog Die jeweilige Aussprache diente der Einteilung von Personen in die Dichotomie Feind und Freund Schibboleths im deutschsprachigen Raum BearbeitenMit Schibboleths im weiteren Sinn kann im Standarddeutschen die Herkunft eines Sprechers durch verschiedene kleine Eigenheiten der Aussprache einer mehr oder weniger grossen Region zugeordnet werden Dem Sprecher selbst sind dabei diese Eigenheiten oft gar nicht bewusst Die Zuordnung ergibt sich ganz naturlich im Gesprach ohne Verwendung eines besonderen Kennworts Fur den Unterschied zwischen Norddeutschen und Suddeutschen gilt das s im Wortanlaut als Merkmal Suddeutsche Sprecher verwenden hier das stimmlose s norddeutsche das stimmhafte z 4 So kann ein Wort wie Sonne als Schibboleth verwendet werden Eine weitere Nord Sud Unterscheidung zeigt die Aussprache von st Schornsteinfeger Stefan fischt im Nest nach Wurst Je sudlicher die sprachliche Herkunft des Sprechers ist desto haufiger spricht er das st wie scht aus bis zu viermal Im Bremer Dialekt werden sp und st stets in s p sp und s t st statt standarddeutsch schp ʃp und scht ʃt getrennt was im klassischen Satz Der Stadtbremer ist uber den spitzen Stein gestolpert verdeutlicht wird Helles ch und sch sind vor allem fur Sprecher aus dem Rheinland der Pfalz Sachsen und Sudhessen schwer zu unterscheiden Schwarzwalder Kirschtortchen griechische Geschichte tschechischer Tontechniker Regionale Aussprache des ch im Anlaut z B in Chemie oder China nord und mitteldeutsch ʃ suddeutsch und osterreichisch k in der Schweiz x standarddeutsch c siehe hierzu auch das schweizerdeutsche Schibboleth Chuchichaschtli Regionale Aussprache des r Munsterland und Ostwestfalen auch nach kurzvokaler Vokalisierung bzw aufgrund der fehlenden Unterscheidung der Lange hier Zusammenfall z B in Kirche kiːɐce statt kɪʁce Fangsatz Hirsch heiss ich dagegen in der oberen Lausitz sowie Siegerland und Wetterau fast analog zum amerikanischen r d h als alveolarer Approximant ɹ Rahm als ɹaːm statt ʁaːm Franken Typisch ist hier das alveolar gerollte r d h wie in italienischer oder schwedischer Hochsprache und den meisten schweizerdeutschen Dialekten Rahm als rɑːm Vor Konsonanten hingegen oft Angleichung an den folgenden Konsonanten Sport ʃpɔd Rheinland nach hinteren Vokalen wie velares uvulares ch x oder x Sport ʃpɔxt Norddeutsche und westdeutsche Aussprache von pf am Wortanfang wie f Pennalerscherz Caesar equus consilium Caesar Pferd Rat tsɛːsaː fɛːɐt raːt Caesar fahrt Rad Schweizerdeutsche Aussprache von chs immer als ch s und Fehlen des Kehlkopfknacklauts bei anlautenden Vokalen Sechsachser ˈsaexsʌxseɾ statt ˈzɛksʔaksɐ Giraffe Im osterreichischen Hochdeutsch ˌʒiˈʁafe oder ˌʃiˈʁafe statt im bundesdeutschen Hochdeutsch ˌɡiˈʁafe U versus i und o versus e fallt West und Norddeutschen sowie schweizern typischerweise leicht dagegen u a Englisch und Spanischsprachigen Polen bohmakelnden Tschechen und infolge von hochdeutscher Entlabialisierung auch manchen Bayern Sudwest und Mitteldeutschen typischerweise schwerer So wird im Bairischen das u prinzipiell nicht gesprochen 5 6 Zudem sind im Bairischen in bestimmten Bereichen feinere Unterscheidungen bei Lautnuancen und Phonemen als im Standarddeutschen zu horen Ein Beispiel betrifft die standarddeutschen Phoneme a a und o ɔ oder o denen im Bairischen drei bis vier Phoneme wurden die nasalen Vokale dazugenommen werden so waren es noch mehr gegenuberstehen Das uberhelle a a ạ das dunkle a a ɒ das offene o o ɔ die beiden letzteren werden teilweise nicht unterschieden und das geschlossene o o o Ein westmittelbairisches Beispiel ist na na no no nein dann hinab noch 7 8 Deshalb kann der Satz Der Papst pappt Pop Plakate auch als Schibboleth verwendet werden um Nichtbaiern zu erkennen so wird ein Baier der einen bairischen Dialekt spricht den Schibboleth Satz auch im bairischen Deutsch 9 mit zwei unterschiedlich gefarbten a Lauten aussprechen Papst und pappt mit dunklerem a Plakate mit zweimal hellerem a wahrend im Wort Pop ein deutlich dunkles o gesprochen wird 10 Test auf franzosischen Akzent Hans hat in einem hohen Hochhaus gewohnt Erstens fallt die Aussprache von h und dem Rachen ch in Hochhaus schwer zweitens wird Hans und gewohnt gerne nasalisiert drittens wird das e in hohen gerne als ɛ oder sehr kurzes leicht gerundetes œ ausgesprochen korrekt ware ungerundetes e Schibboleths in anderen Sprachen BearbeitenPolnisch Bearbeiten Fur Auslander Bearbeiten Nach dem missgluckten Krakauer Aufstand des Vogtes Albert gegen den polnischen Herzog von Krakau Wladyslaw Ladislaus Ellenlang wurde die Loyalitat der Krakauer Burger von diesem mit einem einfachen Sprachtest uberpruft Wer die Worte soczewica kolo miele mlyn Linse Rad mahlen Muhle nicht fehlerfrei nachsprechen konnte galt als schuldig Die zu einem erheblichen Teil deutschsprachigen Burger Krakaus die wesentlich die Rebellion getragen hatten konnten dies nicht korrekt aussprechen und wurden zum Teil vertrieben oder waren Repressionen ausgesetzt Innerhalb Polens Bearbeiten Manche Oberschlesier kennen statt drei nur zwei Reihen Zischlaute Siakanie Das betrifft allerdings nur kleinere Sprachgruppen darunter Goralen am polnisch tschechisch slowakischen Dreilandereck polnisch c c cz s s sz z z z rz oberschlesisch c c cz s s sz z z z rzNiederlandisch Bearbeiten In den Niederlanden wird gerne das Wort Scheveningen als Sprachtest verwendet Die niederlandische Aussprache lautet sxˈeːvenɪŋe anhoren wahrend Deutsche das Toponym typischerweise mit einem ʃ am Anfang aussprechen Entsprechendes gilt fur Enschede ˈɛnsxede und Schiphol sxˈɪphɔl Bei Letzterem ist zu beachten dass das ph nicht wie f ausgesprochen wird sondern getrennt Ebenso gern der Name des bekannten Grandhotels Huis ter Duin korrekte Aussprache ˈhœys ter ˈdœyn das von Deutschen entweder buchstabengetreu oder mit deutschem eu Umlaut ausgesprochen wird Ahnlich wie es die Polen gut zehn Jahre spater beim Krakauer Aufstand siehe oben getan haben sollen die flamischen Burger bei der Brugger Fruhmette 1302 einen Schibboleth Sprachtest durchgefuhrt haben um die eigenen Leute von den Feinden zu sondern Jeder wurde gezwungen die Wendung schild en vriend Schild und Freund nachzusprechen und wem dies nicht fehlerfrei gelang galt als Franzose und wurde niedergemacht Diese legendare Episode wirkt bis heute fort Eine 2017 gegrundete rechtsextreme flamische Gruppierung hat sich danach Schild amp Vrienden benannt Tschechisch Slowakisch Bearbeiten Der Satz ohne Vokale Strc prst skrz krk Steck den Finger durch den Hals Danisch Bearbeiten Rodgrod med flode ˈʁœdɡʁœdʔ me floːd anhoren Rote Grutze mit Sahne ist der bekannteste danische Sprachtest fur Auslander Die Schwierigkeit besteht darin dreimal in kurzer Folge das fur die danische Sprache charakteristische weiche d d auszusprechen Dieser Laut ist fur sich genommen schon eine Herausforderung In Kombination mit einem vorausgehenden o bzw den beiden r in rodgrod verlangt er Fremdsprachigen zudem eine ungewohnte Abfolge von Zungen und Mundbewegungen ab Schwedisch Bearbeiten Der Satz sju sjosjuka sjoman skottes av sju skona sjukskoterskor ˈɧʉː nbsp Sieben seekranke Seemanner wurden von sieben schonen Krankenschwestern gepflegt oder einer seiner vielen Variationen stellen die Fahigkeit des Sprechers auf die Probe den schwedischen sj Laut mehrmals hintereinander zu produzieren Nicht Schweden neigen dazu diesen Laut wie sch ch s j oder h auszusprechen aber der Laut liegt irgendwo dazwischen in der sudschwedischen Aussprache eher beim h im Nordschwedischen eher beim sch aber zumindest fur einen Schweden deutlich davon unterscheidbar Ausserdem muss der Sprecher erkennen welches der k in der Buchstabenkombination sk ausgesprochen wird Italienisch Bearbeiten Wahrend des Aufstands von 1282 in Sizilien wurden die Franzosen verfolgt und vertrieben Wer verdachtigt wurde ein untergetauchter Franzose zu sein soll dazu gezwungen worden sein das sizilianische Wort ciciri dt Kichererbsen auszusprechen was die Franzosen nicht konnten 11 Turkisch Bearbeiten Der Berg Ararat in der Turkei Ostanatolien heisst auf Turkisch Agri Dagi ʼɑɣɾɯ dɑɣɯ Dies wird meistens als Turkisch Test fur Auslander angewendet Die Aussprache ist fur Nicht Muttersprachler unter anderem deshalb so schwierig weil in vielen anderen Sprachen ausser Turksprachen die Buchstaben g weiches G und i ein i ohne i Punkt nicht existieren und somit keine Entsprechung oder ahnliche Laute haben Schibboleths in der geschriebenen Sprache BearbeitenAls Schibboleths in der geschriebenen Sprache bezeichnet man Merkmale die einen im besten Fall ohne Kenntnis der betreffenden Sprache schnell erkennen lassen um welche Sprache es sich handelt Im einfachsten Fall sind dies charakteristische diakritische Zeichen an Buchstaben wie dem rumanischen ț oder dem ungarischen o und u aber auch Ligaturen wie das deutsche ss das jedoch in der Schweiz nicht verwendet wird Literatur BearbeitenTill Dembeck Schibboleth Sibboleth Phonographie und kulturelle Kommunikation um 1900 In LiLi Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik Jg 36 Nr 142 2006 ISSN 0049 8653 S 43 68 doi 10 1007 BF03379532 Ernst Axel Knauf Schibbolet In Michaela Bauks Klaus Koenen Stefan Alkier Hrsg Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet WiBiLex Stuttgart 2006 ff Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Schibboleth Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Migration und Mehrsprachigkeit In uni dortmund deEinzelnachweise Bearbeiten Schibboleth das In Duden online Abgerufen am 6 Juli 2017 Langenscheidts Taschenworterbuch Hebraisch ISBN 3 468 10160 0 verzeichnet zwei feminine Worter ש ב ל ת eines mit den Bedeutungen Ahre und Schibboleth hat den Plural ש ב ל ים z B Gen 41 5 EU das andere mit der Bedeutung Wasserwirbel hat den Plural ש ב ו לו ת Wilhelm Gesenius Hebraisches und aramaisches Handworterbuch uber das Alte Testament Hrsg Herbert Donner 18 Auflage Springer Berlin u a 2013 ISBN 978 3 642 25680 6 S 1316 z im Anlaut in Sirup und Saison In Atlas zur Aussprache des Deutschen Gebrauchsstandards Leibniz Institut fur Deutsche Sprache 19 April 2016 abgerufen am 2 Marz 2022 Jurgen Balthasar dpa Das U ist schuld In Suddeutsche Zeitung 11 Mai 2010 abgerufen am 22 September 2020 Valentin Erl Der Bayer kennt kein u Memento des Originals vom 28 Dezember 2012 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www gavagai de In gavagai de abgerufen am 22 September 2020 Ludwig Zehetner Das bairische Dialektbuch Beck Munchen 1985 ISBN 3 406 30562 8 Abschnitt Lautlehre S 75 78 Ludwig Zehetner Basst scho Band 1 Worter und Wendungen aus den Dialekten und der regionalen Hochsprache in Altbayern Edition Vulpes Regensburg 2009 ISBN 978 3 939112 42 6 Kapitel 36 Ludwig Zehetner Bairisches Deutsch Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern Genehmigte neu uberarb Lizenzausgabe Edition Vulpes Kreuzlingen 2005 ISBN 3 9807028 7 1 Definition siehe Einleitung S 13 24 Ludwig Zehetner Bairisches Deutsch Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern Genehmigte neu uberarb Lizenzausgabe Edition Vulpes Kreuzlingen 2005 ISBN 3 9807028 7 1 Stichworter a a und o sowie Papst pappen Plakatsaule Cenni di storia Memento vom 20 November 2008 im Internet Archive In comune sperlinga en it Ebenso carolinemmurray The Sicilian Vespers In professorhedgehogsjournal wordpress com 30 Januar 2016 abgerufen am 28 Februar 2021 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Schibboleth amp oldid 238218092