www.wikidata.de-de.nina.az
Die Methode Toussaint Langenscheidt abgekurzt MeTouLa bzw Metoula ist ein Mitte des 19 Jahrhunderts entwickeltes Verfahren zum Erlernen von Fremdsprachen im Selbststudium Benannt ist die Methode nach ihren Grundern Charles Toussaint 1813 1877 und Gustav Langenscheidt 1832 1895 Praktische Verbreitung erfuhr sie in Form von Lernbriefen und Buchern uber einen Zeitraum von rund hundert Jahren hinweg etwa bis Mitte des 20 Jahrhunderts In der europaischen Methodengeschichte des Fremdsprachenunterrichts hat sie einen festen Platz In der modernen Fremdsprachendidaktik spielt sie keine nennenswerte Rolle mehr Methode Toussaint Langenscheidt Schriftzug mit Langenscheidt Schutzmarke um 1910Die MeTouLa Sprachkursveroffentlichungen bildeten den Grundstock der heutigen Langenscheidt Verlagsgruppe die 1856 unter dem Namen Expedition der Unterrichtswerke nach der Methode Toussaint Langenscheidt gegrundet wurde Damit war Gustav Langenscheidt einer der Pioniere des Fernunterrichts er forderte das Selbstlernen mit Hilfe von Unterrichtsbriefen ohne Lehrer Im Rahmen der gemeinsamen Methodenentwicklung zwischen 1854 und 1856 schufen die beiden Sprachlehrer Toussaint und Langenscheidt ausserdem eine einfache Lautschrift die weite Verbreitung auch in Publikationen anderer Verlage fand und im deutschsprachigen Raum erst im 20 Jahrhundert durch das Internationale Phonetische Alphabet IPA abgelost wurde Inhaltsverzeichnis 1 Eigenschaften 1 1 Lautschrift 2 Anwendungsbereiche 2 1 Sprachlernbriefe 2 2 Phonotoula Platten 2 3 Metoula Sprachfuhrer 3 Rechtliches 4 Anmerkungen Einzelnachweise 5 WeblinksEigenschaften Bearbeiten nbsp Beispielblatt eines Sprachlernbriefs fur Spanisch nach der Methode Toussaint Langenscheidt mit InterlinearubersetzungenPrinzipiell basiert MeTouLa auf Sprachunterrichtsmethoden von James Hamilton 1769 1831 und Jean Joseph Jacotot 1770 1840 Anfang des 19 Jahrhunderts propagierten Hamilton und Jacotot unabhangig voneinander das direkte Sprachenlernen anhand wortlicher Ubersetzungen und ohne vorherige langwierige Einfuhrungen in Regelwerke wie sie zuvor ublich waren Auch die Methode Toussaint Langenscheidt stutzt sich weit mehr aufs Lesen und Sprechen als aufs vordringliche Erlernen korrekter Grammatik Wichtige Elemente der Methode waren von Anfang an eine wortgetreue Interlinearubersetzung s Abb eine leicht verstandliche Lautschrift eine konsequente Verpflichtung zur taglichen Wiederholung der Lektionen notige Selbstdisziplin Neu an der Methode war vor allem dass parallel zum Originaltext und zur Ubersetzung systematisch auch die Aussprache in Form einer eigenen Lautschrift mitgefuhrt wurde Dies war besonders wichtig weil beim reinen Selbststudium nur auf Grundlage schriftlichen Unterrichtsmaterials keine akustischen Vorbilder fur die Aussprache vorhanden waren Vorsprecher also z B Lehrer oder Muttersprachler Die Interlinearubersetzung erfolgte typischerweise in der Reihenfolge erste Zeile Originaltext Fremdsprache zweite Zeile Aussprache Fremdsprache dritte Zeile Wort fur Wort Ubersetzung Deutsch Ausfuhrliche Erlauterungen zum Verstandnis und zu Besonderheiten begleiteten jeden Interlinear Abschnitt Lautschrift Bearbeiten Das vorwiegend von Gustav Langenscheidt entwickelte phonetische System bzw Aussprachealphabet umfasste ausschliesslich deutsche Buchstaben Fraktur und fur fremde Laute wofur die deutsche Schriftsprache keine Zeichen hat 1 einige lateinische Buchstaben Antiqua und Buchstabenverbindungen Digraphe z B ch Die Lautwerte der Buchstaben entsprachen jeweils der hochdeutschen Aussprache Besonders deutlich zu sprechende Laute Silben oder Worter wurden durch Fettschrift kenntlich gemacht schwache fluchtige Laute hingegen durch kleinere hochgestellte Schrift Hinzu kamen noch funf Zusatzzeichen Ein Breve wies auf einen kurzen Laut hin ein Makron auf einen langen Ein Wortakzent wurde mit einem Strich gekennzeichnet ein Satzakzent mit einem Zweistrich Zur Kennzeichnung einer Lautverbindung diente ein untergesetzter Liaisonbogen Unicode UNDERTIE U 203F Anwendungsbereiche BearbeitenDie Methode Toussaint Langenscheidt richtete sich an Erwachsene die ausserschulisch und selbststandig eine Fremdsprache moglichst umfassend erlernen wollten Eine wichtige Voraussetzung zum erfolgreichen Selbststudium war der sichere Umgang mit dem Hochdeutschen in Schrift und Aussprache ein Umstand der damals insbesondere im 19 Jahrhundert fur grosse Bevolkerungsteile noch nicht selbstverstandlich war Hauptanwendungsbereiche waren gedruckte Sprachlernbriefe Deutsch Fremdsprache die in zahlreichen Auflagen rund hundert Jahre lang durchweg im Langenscheidt schen Verlagsprogramm erschienen Ausserhalb Deutschlands veroffentlichten einige andere Verlage ubersetzte Ausgaben z B Niederlandisch Fremdsprache und Adaptionen dieser Lernbriefe Langenscheidt bot ausserdem zur akustischen Erganzung der Lernbriefe zeitweise auch Schallplatten mit Sprachaufnahmen an bei denen die Methode ebenfalls zum Tragen kam Daneben gab es noch kompakte Bucher in denen die Methode genutzt wurde um gezielt nur diejenigen Sprachkenntnisse zu vermitteln die vor allem fur Alltagsgesprache notig waren Sprachlernbriefe Bearbeiten nbsp Der Leserost eine Auflegeschablone zum selektiven Lesen des Fremdsprachentextes der Aussprache oder aber der UbersetzungGrundlage des brieflichen Sprach und Sprechunterrichts nach der Methode Toussaint Langenscheidt war eine Sammlung gedruckter Lernbriefe die ahnlich einem Lieferungsroman oder einer Loseblattsammlung aus mehreren Einzelteilen bestand und vom Gesamtumfang her einem umfangreichen Lehrbuch mit mehreren hundert Seiten entsprach Der erste schriftliche Selbstlernkurs erschien 1856 und richtete sich an Deutschsprechende die Franzosisch lernen wollten 2 Die Unterrichtsbriefe wurden schnell popular bereits 1881 lagen die Franzosisch Briefe in 30 Auflage vor 1861 wurde die Methode Toussaint Langenscheidt furs Englische ubertragen Weitere Sprachausgaben folgten Die 14 und zuletzt in die Reihe aufgenommene Fremdsprache war 1923 Hebraisch Die Unterlagen fur jede Sprache waren inhaltlich gegliedert in zwei Kurse mit jeweils 18 Lektionen Lerneinheiten die wiederum in mehrere Abschnitte Abteilungen und Unterabteilungen eingeteilt waren Zwei Lektionen waren dabei im Oktavformat zu einem Lernbrief zusammengeheftet Pro Sprache wurden also insgesamt 36 Lernbriefe herausgegeben Zur geordneten Aufbewahrung wurde ein Schuber mitgeliefert Hinzu kamen noch ein Prospekt zur Einfuhrung in die Lernmethode ein Titelblatt eine Leserost D R G M 257529 genannte Schablone zum selektiven Lesen der Interlinearubersetzungen ein Arbeitsplan ein Sachregister sowie mehrere Beilagen z B Schreibhelfer Konjugationsmuster Hinweise zu landestypischen Briefstilen Abriss der Literaturgeschichte Vertrieben wurden die Selbstlernsprachkurse sowohl als Komplettpaket als auch im Abonnement bei dem die einzelnen Lernbriefe in regelmassigen Zeitabstanden in der Regel im Zwei Wochen Rhythmus per Post an die Kunden verschickt wurden Die beiden Kurseinheiten konnten zudem unabhangig voneinander bezogen werden Ublich war der vom Verlag empfohlene und offensiv beworbene Abonnementbezug der das Lernen in uberschaubaren aufeinander abgestimmten Portionen ermoglichen sollte Dabei galt Das Studium eines Briefes erfordert bei einem Zeitaufwande von taglich etwa zwei Stunden vierzehn Tage der eines Kursus von achtzehn Briefen also neun Monate 3 Fur beide Teilkurse zusammen und damit furs angestrebte komplette Erlernen einer Sprache wurden regular also eineinhalb Jahre veranschlagt nbsp Beispiel eines Diploms das nach erfolgreichem Abschluss einer Prufung im Anschluss an einen Selbstlernsprachkurs ausgegeben wurdeZum Abschluss eines kompletten Sprachkurses stellte der Verlag auf Wunsch eine Prufungsaufgabe deren Ausarbeitung er durch Fachleute begutachten liess 4 Anschliessend wurde ein Zeugnis uber die Sprachprufung ausgestellt und sofern mindestens das Pradikat genugend erteilt wurde auch ein von Kunstlerhand angefertigtes mehrfarbiges Diplom 4 Der Absatz der MeTouLa Sprachlernbriefe wurde unter anderem dadurch gefordert dass Neukunden mit der Einstiegslieferung noch einen Probebrief oder den ersten Lernbrief in zweifacher Ausfertigung erhielten und ausdrucklich um Weitergabe an andere Interessenten gebeten wurden eine fruhe Form des Marketingkonzepts Kunden werben Kunden Um 1915 kostete ein vollstandiges Werk der MeTouLa Sprachlernbriefe je nach Zahlungsweise 27 Mark bei Komplettabnahme beider Kurse und Vorauszahlung oder 36 Mark bei Teilzahlungen fur einzelne Briefe 5 Die Beigaben zu den Briefen waren in diesen Kosten enthalten Lediglich fur den Schuber Mappe und Hulse wurde bei Einzelbezug der Briefe 1 30 Mark zusatzlich berechnet 5 Ende der 1950er Jahre stellte Langenscheidt schliesslich die Veroffentlichung der MeTouLa Sprachlernbriefe zugunsten didaktisch anders aufbereiteter Sprachkurse und Bucher ein Liste der 14 bei Langenscheidt erschienenen MeTouLa Sprachlernbriefe fur Deutsche Altgriechisch von A Tegge Englisch von van Dalen Lloyd G Langenscheidt Franzosisch von Toussaint und G Langenscheidt Hebraisch von Carl Willing Italienisch von H Sabersky und Gustavo Sacerdote Lateinisch von Carl Willing Niederlandisch von C F Bierhout und Ch Altena Polnisch von A Krasnowolski und Fr R Jakob Portugiesisch von Luise Ey Rumanisch von Ghiță Pop und Gustav Weigand Russisch von A Garbell K Blattner Korner L von Marnitz und P Perwow Schwedisch von E Jonas Ebbe Tuneld und C G Moren Spanisch von S Grafenberg und D Antonio Paz y Melia Ungarisch von Jozsef Balassa und L Paloczy Phonotoula Platten Bearbeiten nbsp Phonotoula Schriftzug mit GrammophonAb 1905 wurden die schriftlichen Sprachkurse nach der Methode Toussaint Langenscheidt weltweit als erste von allen Sprachunterrichtsmethoden 6 durch phonographische Platten furs Grammophon erganzt Die Unterrichtsart wurde unter dem Namen Phonotoula als Gebrauchsmuster gesetzlich geschutzt D R G M 7 111041 6 Die ersten Langenscheidt Schallplatten waren fur den Englisch Selbstlernkurs erhaltlich und wurden in Zusammenarbeit mit der Deutschen Grammophon Gesellschaft produziert 8 Es folgten Schallplatten fur weitere Sprachen Schliesslich waren fur alle 14 Sprachen der Lernbriefe jeweils drei doppelseitig besprochene Sprechplatten 6 erhaltlich Die Phonotoula Platten bildeten nur optionale aber nicht notwendige Bestandteile der Lernprogramme Um 1915 kostete der Satz von drei Briefplatten 15 Mark 6 Metoula Sprachfuhrer Bearbeiten Ab 1912 wurden als weitere Veroffentlichungsreihe in Buchform die Metoula Sprachfuhrer eingefuhrt 8 Diese kleinformatigen Bucher richteten sich vorwiegend an Reisende und beinhalteten thematisch strukturiert den wichtigsten Wortschatz fur geschaftliche und private Gesprache Bei dieser Reihe ging es nicht ums komplette Erlernen einer neuen Sprache sondern um die Ermoglichung einfacher Kommunikation in Alltagssituationen Bis in die 1960er Jahre erschienen die Metoula Sprachfuhrer in insgesamt 34 Sprachen Aufgrund mehrfach vorgenommener inhaltlicher Aktualisierungen weichen die einzelnen Auflagen teils stark voneinander ab 1963 wurde die Serie in Langenscheidts Sprachfuhrer umbenannt 8 Rechtliches Bearbeiten nbsp Anzeige fur die von W J Thieme aus Zutphen in den Niederlanden herausgegebenen MeTouLa SprachlernbriefeInsbesondere Ende des 19 und Anfang des 20 Jahrhunderts gab es mehrere Verlage die versuchten mit ahnlichen Namen ahnlicher Aufmachung usw auf den wirtschaftlichen Erfolg der Methode Toussaint Langenscheidt aufzuspringen Die Methode war jedoch Eigentum der Langenscheidtschen Verlagsbuchhandlung Prof G Langenscheidt heute Verlagsgruppe Langenscheidt Alle MeTouLa Originalwerke waren mit einer Schutzmarke versehen und patentrechtlich geschutzt Als Markenzeichen diente dabei ganz im Sinne der Volkerverstandigung die Abbildung eines stilisierten Globus mit drei ineinander greifenden Handen die mit den Aufschriften Frankreich England und Deutschland versehen waren Franzosisch und Englisch waren die ersten beiden Fremdsprachen der MeTouLa Lernbriefe Hinzu kam der Schriftzug Ohn Fleiss kein Preis sowie ein grosses L mit der Jahreszahl 1856 Der Buchstabe L stand als Kurzel fur Langenscheidt die Jahreszahl verwies auf die Verlagsgrundung und die Herausgabe des ersten MeTouLa Werks Bis heute Anfang des 21 Jahrhunderts wird das L von Langenscheidt als markantes Logo verwendet wenngleich in stark vereinfachter Form Die reine Bezeichnung Toussaint Langenscheidt war ausserdem in mehreren Staaten als Warenzeichen geschutzt Diverse Einzelbestandteile wie der Leserost unterlagen dem Gebrauchsmusterschutz Anmerkungen Einzelnachweise Bearbeiten NN Die Methode Toussaint Langenscheidt Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung Berlin o J Prospektbeigabe zu den Sprachkursen ca 1915 S 7 Die ersten Veroffentlichungen trugen den Titel Unterrichtsbriefe zur Erlernung der franzosischen Sprache bzw Brieflicher Sprach und Sprech Unterricht fur das Selbststudium der franzosischen Sprache NN Bemerkenswerte Einrichtungen des brieflichen Unterrichts Abschnitt Die Dauer des Studiums Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung Berlin o J Prospektbeigabe zu den Sprachkursen ca 1915 S 9 a b NN Kurze Zusammenstellung der Haupteigentumlichkeiten des Toussaint Langenscheidtschen Selbstunterrichts Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung Berlin o J Prospektbeigabe zu den Sprachkursen ca 1915 S 11 a b NN Selbstunterricht Original Methode Toussaint Langenscheidt Abschnitte Kosten des Unterrichts und Teilzahlungen Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung Berlin o J Probebrief Spanisch ca 1915 S 2 und 11 a b c d NN Phonotoula Die Methode Toussaint Langenscheidt und das Grammophon Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung Berlin o J Prospektbeigabe zu den Sprachkursen ca 1915 S 16 Die Abkurzung D R G M steht fur Deutsches Reichsgebrauchsmuster a b c Langenscheidt Meilensteine der VerlagsgeschichteWeblinks Bearbeiten nbsp Commons Methode Toussaint Langenscheidt Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Methode Toussaint Langenscheidt amp oldid 224104860