www.wikidata.de-de.nina.az
Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig Zu anderen Bedeutungen siehe Rasender Roland Der rasende Roland ist der Titel der deutschen Ubersetzung des Versepos Orlando furioso von Ludovico Ariosto das erstmals 1516 in Ferrara im Druck erschienen ist Titelbild einer Ausgabe von 1536Orlando Furioso 1551 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Handlung 3 Rezeption 4 Ausgaben 5 Horbuch 6 Literarische Bearbeitungen 7 Horspieladaption 8 Literatur 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseAllgemeines BearbeitenAriost arbeitete ab 1505 an seinem Hauptwerk und gab es in einer ersten Fassung 1516 heraus zwei weitere jeweils uberarbeitete Fassungen folgten 1521 und 1532 Das Epos bestand zunachst aus 40 in der letzten Fassung dann aus 46 Gesangen mit insgesamt 4822 Stanzen bzw 38 576 Versen Beim Rasenden Roland handelt es sich eigentlich um eine Fortsetzung des unvollendet gebliebenen Verliebten Roland italienisch Orlando innamorato von Matteo Maria Boiardo aus dem Jahr 1494 Die Handlung der beiden Epen ist ziemlich komplex Hintergrund sind die Kriege Karls des Grossen gegen die Sarazenen wie sie ihren Niederschlag im altfranzosischen Rolandslied und verwandten Sagen gefunden haben Es treten verschiedene christliche und heidnische Konige und Ritter auf schone teilweise auch kampfende Damen Zauberer und Zauberinnen und Fabeltiere Zahlreiche Handlungsstrange durchziehen den Verliebten und den Rasenden Roland Handlung BearbeitenDie Hauptfigur Roland Vorbild ist der frankische Markgraf Hruotland wird als Neffe Karls des Grossen ausgegeben Als die ebenso schone wie zauberkraftige Angelika eine chinesische Prinzessin an den Hof Kaiser Karls kommt verlieben sich die meisten Ritter auf der Stelle in sie Roland verliert wegen seiner Liebe sogar den Verstand Der britische Prinz Astolfo unternimmt auf seinem Hippogryphen eine Reise zum Mond wo sich alle Gegenstande befinden die auf der Erde verlorengegangen sind Dort findet er Rolands Verstand in einer Flasche und bringt ihn zu seinem Besitzer zuruck Dies ist nur einer von drei Haupt Handlungsstrangen Daneben und zwischendurch geht es immer wieder um den Krieg zwischen Karl dem Grossen und dem Sarazenen Agramante sowie um die Genealogie der Adelsfamilie Este Ariost der in Diensten der Este stand er widmete das Werk dem Kardinal Ippolito I d Este dichtete ihnen einen Stammbaum an der auf wichtigen Figuren des Epos basiert und bis auf den mythischen Hektor von Troja zuruckgeht Rezeption BearbeitenAriosts Dichtung hatte grossen Einfluss auf die italienische Literatur auf das franzosische Theater und auf William Shakespeare etwa in Der Widerspenstigen Zahmung Das in Mexico abgefasste und in Madrid 1624 gedruckte Epos El Bernardo des Bernardo de Balbuena das als das Meisterwerk der hispanischen Barockepik gilt ist von Ariosto beeinflusst Das Versepos lieferte auch die Vorlage fur mehrere musikdramatische Werke darunter Roland 1685 von Jean Baptiste Lully Orlando generoso 1691 von Agostino Steffani Orlando finto pazzo 1714 Orlando furioso 1714 und Orlando 1727 von Antonio Vivaldi Il Ruggiero von Johann Adolph Hasse Orlando 1732 Ariodante und Alcina beide 1735 von Georg Friedrich Handel sowie Orlando paladino 1782 von Joseph Haydn Eine neuere Adaption des Stoffes ist die Familienoper Der Gesang der Zauberinsel oder Wie der Rasende Roland wieder zu Verstand kam des Berliner Komponisten Marius Felix Lange die bei den Salzburger Festspielen 2019 uraufgefuhrt wurde 1762 erschien das von Giambattista Marchitelli verfasste Poem La coronazione di Medoro und 1828 die den Zyklus abschliessende Fortsetzung Medoro Coronato von Gaetano Palombi nbsp Der rasende Roland Illustration von Gustave Dore Im deutschen Sprachraum wurde das Werk weniger rezipiert Zwar ausserten viele Personen ihre Bewunderung fur den Orlando furioso darunter Wieland Goethe Friedrich Schlegel Schelling Hegel Jacob Burckhardt Gottfried Keller Ernst Junger und Karl May Ubersetzungen blieben aber zunachst Mangelware Eine erste Teil Ubersetzung ins Deutsche von Diederich von dem Werder erschien genau ein Jahrhundert nach dem Original 1632 36 die letzte stammt von Alfons Kissner aus dem Jahr 1908 revidiert 1922 Als beste gilt die gereimte Nachdichtung von Johann Diederich Gries von 1808 revidierte Fassung 1827 28 Als Reverenz an den italienischen Meister veroffentlichte Josef Viktor Widmann die Erstausgabe seines Ritter Versepos in zwolf Gesangen bzw 573 Stanzen Kalospinthechromokrene oder der Wunderbrunnen von Is 1871 unter dem Pseudonym Messer Lodovico Ariosto Helvetico 2002 erschien eine romanformige freie Nacherzahlung des Rasenden Rolands von Thomas R P Mielke und 2004 die deutsche Ubersetzung einer von Italo Calvino 1970 ursprunglich fur den italienischen Rundfunk verfassten knappen Nacherzahlung nebst einer Auswahl langerer Passagen des Originals in der deutschen Fassung in der Nachdichtung von Gries Ausgaben Bearbeiten chronologisch mit externen Links zu Digitalisaten im Internet Archive bzw bei Google Books Teil Nachdichtung von Diederich von dem Werder Die Historia Vom Rasenden Roland Wie solche von dem hochberuhmbten Poeten Lodovico Ariosto in Welscher Sprache sampt vielen und unzehlich schonen Geschichten stattlich beschrieben in Teutsche Poesi ubergesezt 1634 1 30 Gesang Ludovico Ariosto Die Historia vom rasenden Roland Ubersetzt von Diederich von dem Werder Herausgegeben und kommentiert von Achim Aurnhammer und Dieter Martin 4 Bde Hiersemann Stuttgart 2002 ISBN 3 7772 0216 9 u a Teil Nachdichtung von Friedrich August Clemens Werthes Versuch einer Uebersetzung des Orlando Furioso Mit einem Vorbericht des Herausgebers Christoph Martin Wieland In Der teutsche Merkur Des Sechsten Bandes Drittes Stuck Junius 1774 III S 288 320 1 Gesang L Ariosts rasender Roland aus dem Italianischen ubersezt 1778 1 8 Gesang ohne Ubersetzerangabe Ariosts wuthender Roland 1793 1 8 Gesang Vollstandige Prosaubersetzung von Wilhelm Heinse Roland der Wuthende ein Heldengedicht von Ludwig Ariost dem Gottlichen 1783 Nachricht von dem Leben Ariosts und seinen Gedichten sowie 1 10 Gesang Zweiter Teil 11 22 Gesang Dritter Teil 23 34 Gesang Vierter und letzter Teil 35 46 Gesang Teil Nachdichtung von August Wilhelm Schlegel Der rasende Roland Eilfter Gesang nebst Angabe des Zusammenhanges und Nachschrift des Uebersetzers an Ludwig Tieck In Athenaeum Bd 2 1799 III S 247 284 Vollstandige Nachdichtung von Karl Streckfuss Ariost s Rasender Roland 1818 19 1 Band 1 8 Gesang 2 Band 9 16 Gesang 3 Band 17 26 Gesang 4 Band 27 37 Gesang 5 Band 38 46 Gesang nebst Widmungsgedicht An die Freunde Ariosto s Rasender Roland Zweite umgearbeitete Ausgabe letzter Hand 1839 1 46 Gesang sowie Ariosto s Leben Sp 15 28 Ariosto s funf Gesange Anhang zum Rasenden Roland Sp 735 836 und Leitfaden Index Sp 837 854 Vollstandige Nachdichtung von Johann Diederich Gries Lodovico Ariosto s Rasender Roland 1804 1808 Erster Theil 1 13 Gesang Zweiter Theil 14 23 Gesang Dritter Theil 24 35 Gesang Vierter und letzter Theil 36 46 Gesang Ausgabe von 1812 Erster Theil 1 13 Gesang Zweyter Theil 14 23 Gesang Dritter Theil 24 35 Gesang Vierter Theil 36 46 Gesang Lodovico Ariosto s Rasender Roland Zweite rechtmassige Auflage Neue Bearbeitung 1827 Erster Theil 1 11 Gesang Zweiter Theil 12 19 Gesang Dritter Theil 20 28 Gesang Vierter Theil 29 38 Gesang Funfter Theil 39 46 Gesang Ariost Der rasende Roland Mit Illustrationen von Gustave Dore Band I Gesange 1 25 Band II Gesange 26 46 Dunndruck Ausgabe Winkler Munchen 1980 ISBN 3 538 05314 6 dtv Munchen 1987 ISBN 3 423 05918 4 Vollstandige Nachdichtung von Hermann Kurz Ariosts rasender Roland 1841 1 Bandchen 1 17 Gesang 2 Bandchen 18 31 Gesang 3 Bandchen 32 46 Gesang Vollstandige Nachdichtung von Otto Gildemeister Ariosts rasender Roland 1882 1 Band 1 14 Gesang nebst Einleitung bzw Zusammenfassung der Vorgeschichte 2 Band 15 24 Gesang 3 Band 25 35 Gesang 4 Band 36 46 Gesang Vollstandige Nachdichtung von Alfons Kissner Ludovico Ariosto Der rasende Roland 1922 1 Band 1 23 Gesang nebst Vorbemerkung Einleitung Geschlechtstafeln Inhalt der einzelnen Gesange und Anmerkungen 2 Band 24 46 Gesang nebst Inhalt der einzelnen Gesange Anmerkungen und alphabetischem Register Gekurzte Prosaubersetzung von Theodor Ling Ludwig Ariosto Der rasende Roland Ein Sagenkranz aus der Zeit Karls des Grossen Nubling Ulm 1910Horbuch BearbeitenLudovico Ariosto Der rasende Roland Originaltitel Orlando furioso ubersetzt von Johann Diederich Gries Vorgelesen von Hans Jochim Schmidt 5 CDs MP3 2318 Minuten Vorleser Schmidt Horbuchverlag Papenburg 2015 ISBN 978 3 945723 03 6 Literarische Bearbeitungen BearbeitenLudwig Heinrich von Nicolay Alcinens Insel 1778 erschienen in Vermischte Gedichte und prosaische Schriften von Herrn Ludwig Heinrich von Nicolay Bd 4 Friedrich Nicolai Berlin und Stettin 1792 S 45 110 Digitalisat bei Google Books Karl Timlich Roland Ein Gedicht nach Ariost aus den alten Ritterzeiten von Kaiser Karl s Tafelrunde in vier Gesaengen Tendlersche Buchhandlung Wien 1819 Digitalisat bei Google Books Italo Calvino Ludovico Ariosts rasender Roland nacherzahlt von Italo Calvino Mit ausgewahlten Passagen des Originals in der Verdeutschung von Johann Diederich Gries Ubersetzt eingerichtet und kommentiert von Burkhart Kroeber Mit 63 Zeichnungen von Johannes Grutzke Die Andere Bibliothek Band 232 Eichborn Frankfurt am Main 2004 ISBN 3 8218 4545 7 ISBN 3 8218 4645 3 Thomas R P Mielke Orlando furioso als Roman nacherzahlt Rutten amp Loening Berlin 2002 ISBN 3 352 00588 5 Aufbau Taschenbuch Berlin 2004 ISBN 978 3 7466 2062 6 Emons Verlag Koln 2016 ISBN 978 3 95451 774 9Horspieladaption BearbeitenOrlando Furioso Horspiel in funf Teilen Ubertragung und Bearbeitung Margareth Obexer Kompositionen Lieder und sinfonische Musik Detlef Glanert Funkeinrichtung und Regie Leonhard Koppelmann Mit Friedhelm Ptok Jens Wawrczeck Gunther Koch Ulrich Noethen u a sowie dem Figuralchor Koln Yosemeh Adjai Countertenor Axel Wolf Gitarre und dem WDR Rundfunkorchester Koln Leitung Helmuth Froschauer Produktion WDR 2004 1 Literatur BearbeitenAlbert Gier Auf dem Rucken des Hippogryphen In Neue Zurcher Zeitung vom 21 August 2016 Gabriele Kroes Zur Geschichte der deutschen Ubersetzungen von Ariosts Orlando furioso In Reinhard Klesczewski Bernhard Konig Hrsg Italienische Literatur in deutscher Sprache Bilanz und Perspektiven Gunter Narr Tubingen 1990 ISBN 3 8233 4081 6 S 11 26 Voransicht des Buches bei Google Books Emil Ruth Geschichte der italienischen Poesie Brockhaus Leipzig 1847 Bd 2 3 Abschnitt 1 Kapitel 3 Bojardo u 4 Ariosto S 213 304 Inhalt der einzelnen Gesange S 254 283 Digitalisat bei Google Books August Wilhelm Schlegel Ludovico Ariosto s Rasender Roland ubersetzt von J D Gries Jena 1804 1808 IV Theile Rezension in Sammtliche Werke Bd 12 Vermischte und kritische Schriften Recensionen aus den Heidelbergischen Jahrbuchern der Litteratur 1810 1816 S 243 288 Digitalisat bei Google Books Rolf Schonlau Die Mutter aller Fantasy Romane Ludovico Ariostos Orlando furioso Ein Stuck Weltliteratur Ein Beitrag aus der Mittelalter Redaktion der Universitat Marburg 11 August 2016 auf literaturkritik de abgerufen am 4 April 2020 Christine Wolter Frauen Ritter Liebeswahn In Neue Zurcher Zeitung vom 21 August 2016 Achim Aurnhammer und Mario Zanucchi Hg Ariost in Deutschland Seine Wirkung in Literatur Kunst und Musik De Gruyter Berlin 2020 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Der rasende Roland Album mit Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wikisource Orlando furioso Quellen und Volltexte italienisch nbsp Wikisource Ludovico Ariosto Quellen und Volltexte nbsp Wikisource Friedrich Schiller Ariosts rasender Roland 1 Gesang Quellen und Volltexte Rasender Roland im Projekt Gutenberg DE Nachdichtung von Otto Gildemeister Ausg 1882 Der rasende Roland bei Zeno org Nachdichtung von Alfons Kissner Ausg 1922 Rezensionen der Nacherzahlung Rasender Roland von Italo Calvino auf perlentaucher de Kurzinfo und Bewertungen zu Thomas R P Mielkes Nacherzahlung Orlando furioso auf literaturschock deEinzelnachweise Bearbeiten Info Seite zum Horspiel auf wdr de abgerufen am 7 April 2020 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der rasende Roland amp oldid 235599161