www.wikidata.de-de.nina.az
Das Septembertestament war der Urdruck von Martin Luthers Ubersetzung des griechischen Neuen Testaments in die fruhneuhochdeutsche Sprache die er wahrend seines Aufenthalts auf der Wartburg angefertigt hatte Die Offizin von Melchior Lotter dem Jungeren in Wittenberg druckte den mit Holzschnitten versehenen Folioband in einer Auflage von etwa 3000 Exemplaren Er kam am 21 September 1522 ohne Verfassernamen in den Handel der Titel lautete Das Newe Testament Deutzsch Septembertestament Titelseite Wurttembergische Landesbibliothek Signatur Bb deutsch 152201 Das Septembertestament war der erste Druck eines Teils der Bibel der spater in der Lutherbibel Niederschlag fand Mit ihm trat Luther erstmals als Bibelubersetzer hervor Ein Exemplar des Septembertestaments im Bestand der Herzog August Bibliothek in Wolfenbuttel gehort zu den fruhen Schriften der Reformationsbewegung die 2015 gemeinsam in das Weltdokumentenerbe in Deutschland aufgenommen wurden Inhaltsverzeichnis 1 Rohubersetzung auf der Wartburg 1 1 Arbeitspensum 1 2 Luthers Handapparat 1 3 Luthers Griechischkenntnisse 1 4 Luthers Bibelprosa 2 Vom Manuskript zum Buch 2 1 Ausarbeitung der Ubersetzung 2 2 Bibelvorreden und Beigaben 3 Drucklegung 3 1 Initialen 3 2 Holzschnitt Zyklus 4 Rezeptionsgeschichte 5 Weltdokumentenerbe 6 Werkausgaben 7 Literatur 8 Weblinks 9 AnmerkungenRohubersetzung auf der Wartburg BearbeitenArbeitspensum Bearbeiten nbsp Martin Luther als Junker Jorg Lucas Cranach der Altere 1522 Weimarer Stadtschloss Ab Mai 1521 verbrachte Luther zehn Monate auf der Wartburg Er legte Habit und Tonsur des Augustiner Eremiten ab und nahm die Identitat eines Junker Jorg an Es war fur ihn eine Zeit erzwungener Musse die er zu intensiver literarischer Produktivitat nutzte Erst im letzten Viertel seiner Wartburgzeit befasste er sich mit der Ubersetzung des Neuen Testaments Aus einem Brief an Johannes Lang geht hervor dass er diese Arbeit am 18 Dezember 1521 begann Vorausgegangen war ein Kurzbesuch inkognito in Wittenberg bei dem die Kollegen ihn zu dieser Arbeit gedrangt hatten wie man annimmt war Philipp Melanchthon dabei Wortfuhrer 1 Als Luther am 1 Marz 1522 auf eigenes Risiko die Wartburg verliess und nach Wittenberg zuruckkehrte war das Manuskript seiner Rohubersetzung abgeschlossen 2 Das sind Sonntage eingerechnet 73 Arbeitstage In der modernen wissenschaftlichen Textedition des Novum Testamentum Graece umfasst das griechische Neue Testament 680 Seiten Luther ubersetzte also bezogen auf das NT Graece durchschnittlich neuneinhalb Seiten griechischen Text pro Tag 3 Luthers Handapparat Bearbeiten Luthers Arbeitsgrundlage war das von Erasmus von Rotterdam herausgegebene Novum Testamentum omne in der 2 Auflage Froben Basel 1519 Es enthielt in zwei Spalten den griechischen Bibeltext mit Anmerkungen und eine von Erasmus angefertigte Ubersetzung ins Lateinische Luther profitierte von diesen Hilfsmitteln aber bei seinem hohen Arbeitstempo konnte er sie nicht ausschopfen 4 Auf der Wartburg scheint Luther hauptsachlich einen Nachdruck des Novum Testamentum omne Hagenau 1521 benutzt zu haben den ihm Nikolaus Gerbel im Sommer 1521 als Geschenk zugesandt hatte und der die Spalte mit Erasmus lateinischer Ubersetzung nicht enthielt ausserdem war dort eine Vulgata Bibel zur Hand 5 Luthers Griechischkenntnisse Bearbeiten Obwohl Luther auf der Wartburg den griechischen Text zugrunde legte klingt immer wieder die Vulgata an dies durfte so Volker Leppin an der intensiven Einbindung in das liturgische Vollziehen des spaten Mittelalters und damit an die Pragung der Erinnerung durch den Vulgata Text liegen 6 Besonders in der alteren Forschung werden Luthers Griechischkenntnisse als sehr elementar und fur einen selbstandigen Umgang mit dem Text unzureichend eingestuft So urteilte Hermann Dibbelt Nur einen lateinischen Text namlich den der Vulgata und den von Erasmus Ubersetzung konnte er in der erstaunlich kurzen Zeit ins Deutsche ubertragen Das Griechische fand nur gelegentlich zumeist auf Anregung durch die Annot ationes d h Anmerkungen des Erasmus Berucksichtigung 7 Heinrich Bornkamm stimmte zwar zu dass Luther in seiner Ubersetzungsarbeit auf die Vulgata und Erasmus Novum Testamentum omne angewiesen gewesen sei Besonders zeige sich das darin dass er regelmassig falsch ubersetze wenn er sich gegen diese beiden entscheide Aber trotzdem sei der Blick bei der lebendigen komplexen Ubersetzungsarbeit zwischen den verschiedenen Buchern seines Handapparats hin und hergegangen Luther habe immer wieder den griechischen Text verglichen und nicht wie Dibbelt suggerierte an diesem vorbei aus dem Lateinischen ubersetzt 8 Als Voraussetzungen brachte Luther mit dass er seit rund funfzehn Jahren ein intensiver Leser der lateinischen Bibel und seit zehn Jahren Inhaber einer Bibelprofessur an der Universitat Wittenberg war Das bedeutete auch dass er exegetisch auf dem neuesten Stand war 9 Sein Wittenberger Mitbruder und personlicher Freund Johannes Lang entwickelte sich ab etwa 1515 zum Grazisten und trat 1519 eine Griechischprofessur an der Universitat Erfurt an Luther durfte sich mit Lang in den gemeinsamen Wittenberger Jahren uber Fragen des griechischen Bibeltextes ausgetauscht haben aber ein regelrechter Unterricht ist aus den Quellen nicht zu belegen Dagegen spricht dass Luther durch viele andere Aufgaben beansprucht war Luther hielt ab 1515 Vorlesungen uber neutestamentliche Briefe Darin bezeichnete er die Vulgata als unsere Ubersetzung interpres noster nostra translatio Er schmuckte seinen Kommentar mit der Erlauterung einiger griechischer Vokabeln besass aber schlechte Kenntnisse der griechischen Grammatik Mehrfach lasst sich zeigen dass Luther dort wo er in seinen Vorlesungen auf den griechischen Text einging nicht diesen selbst zugrunde legte sondern ubernahm was er in seiner lateinischen Sekundarliteratur dazu fand 10 Eine Wende trat ein nachdem Melanchthon als Griechischprofessor nach Wittenberg gekommen war Im Winter 1518 19 trieb Luther intensive Griechischstudien allerdings war sein Interesse an dieser Sprache nicht von langer Dauer Einen Band Homer den er sich im ersten Eifer gekauft hatte uberliess er spater Melanchthon Johannes Lang schrieb ihm nach Humanistenart einen griechischen Brief und Luther antwortete am 18 Dezember 1519 Ich verstehe nicht ganz was du willst da du auf griechisch geschrieben hast 11 Briefe vom 14 Mai und 10 Juni 1521 an Georg Spalatin belegen dass Luther bald nach seiner Ankunft auf der Wartburg die erzwungene Musse fur griechische und hebraische Sprachstudien nutzte 12 Luthers Bibelprosa Bearbeiten Nach Sebastian Seyferth standen Luther drei ubersetzungstechnische Methoden zur Verfugung wortgetreu sinngemass oder umschreibend Er wechselte der theologischen Semantik entsprechend bewusst zwischen diesen Methoden 13 Luthers Bibelprosa wie sie bereits im Septembertestament vorliegt ist gekennzeichnet durch eine Syntax bei der das Verbum im Nebensatz haufig nach vorn gezogen wird Das vorangestellte Genitivattribut meines Vaters Haus statt das Haus meines Vaters war schon in den 1520er Jahren nicht mehr alltagssprachlich Die parataktische Reihung von Satzen durch und und das nachgestellte aber es begab sich aber hatten einen sakralsprachlichen Klang auch zu Luthers Zeit 14 Die Weihnachtsgeschichte im 2 Kapitel des Lukasevangeliums hatte schon im Septembertestament weitgehend ihre klassische Form 8 Vnnd es waren hirtten ynn der selben gegend auff dem feld bey den hurtten vnnd hutteten des nachts yhrer herde 9 vnnd sihe der engel des herrnn trat zu yhn vnd die klarheyt des herren leuchtet vmb sie vnnd sie furchten sich seer 10 vnnd der Engel sprach zu yhn furcht euch nicht Sehet ich verkundige euch grosse freude die allem volck widderfaren wirt 11 denn euch ist heutte der heyland geporn wilcher ist Christus der herre ynn der stadt Dauid 12 vnnd das habt zum zeychen yhr werdet finden das kind ynn windel gewickellt vnd ynn eyner krippen ligen 13 Vnnd als bald war da bey dem engel die menge der hymlischen heerscharen die lobeten Gott vnd sprachen 14 Preys sey Gott ynn der hohe vnd frid auff erden vnd den menschen eyn wolgefallen Es ist ein sorgfaltig gestalteter Text Mehrfach begegnet die fur Luther typische Alliteration in kleinsten Einheiten zum Beispiel in der Engelsbotschaft verkundige Freude Volk widerfahren heute Heiland Herr 14 Corinna Dahlgrun stellt in Vers 8 eine Haufung des anlautenden h und eine Bevorzugung heller Vokale fest dazu eine Satzkomposition die rhythmisches zwischen Hebungen und Senkungen schwingendes Sprechen nahelegt 15 Vom Manuskript zum Buch BearbeitenAusarbeitung der Ubersetzung Bearbeiten Die auf der Wartburg angefertigte Rohubersetzung ist als Manuskript nicht erhalten bekannt ist aber dass Luther sie in Wittenberg im Fruhjahr Sommer 1522 mit Hilfe des Griechischprofessors Philipp Melanchthon noch einmal uberarbeitete und weitere Humanisten wie Georg Spalatin bei Einzelfragen berieten 16 Melanchthons Anteil am deutschen Neuen Testament das schliesslich in den Druck ging ist nicht mehr feststellbar Er scheint aber besonderen Wert auf die korrekte Wiedergabe der Realien gelegt zu haben wie sein Briefwechsel mit auswartigen Humanisten dokumentiert 17 Hier in Wittenberg stand Luther jedenfalls Erasmus lateinische Ubersetzung zur Verfugung Ihr Einfluss lasst sich ebenso wie der der Vulgata im Septembertestament aufzeigen Vermutet wird dass Luther als Worterbuch das Dictionarium Graecum von Valentin Curio Basel 1519 benutzte Dieses Dictionarium war eine griechisch lateinische Wortliste wobei die lateinischen Entsprechungen meist aus der Vulgata genommen waren Das heisst dass Luthers Weg zum griechischen Text immer uber das Lateinische ging Wenn ein griechisches Wort einen anderen Bedeutungsumfang hatte als sein lateinisches Pendant war das fur ihn kaum erkennbar da alle Hilfsmittel lateinisch waren 18 Bei Luthers Ubersetzung des Neuen Testaments wirkte daher das Lateinische gleichsam wie ein Filter zwischen dem griechischen Ausgangstext und der deutschen Zielsprache 19 Bibelvorreden und Beigaben Bearbeiten nbsp Septembertestament Inhaltsverzeichnis Wurttembergische Landesbibliothek In einer Vulgata Ausgabe liest man Vorworte des Hieronymus zu den einzelnen biblischen Schriften An ihre Stelle traten im Septembertestament Vorreden die Luther zu diesem Zweck neu verfasst hatte Vorrede auf das ganze Neue Testament Es ware wohl recht und billig dass dies Buch ohne alle Vorrede und fremden Namen ausginge und nur sein selbst eignen Namen und Rede fuhrete 20 Mit diesem Satz beginnt das ohne Verfassernamen gedruckte Septembertestament Aber der Leser solle richtig verstehen dass dieses Buch nicht wie man gewohnlich sagt vier Evangelien enthalt sondern das ganze Neue Testament ein Evangelium sei Denn Euangelion ist ein griechisch Wort und heisst auf Deutsch gute Botschaft gute Mare gute neue Zeitung d h Nachricht gut Geschrei davon man singet saget und frohlich ist 21 Daher sei es ein Missverstandnis das durch die Bibelvorreden des Hieronymus gefordert werde wenn man aus dem Neuen Testament ein Gesetzbuch mache eine Zusammenstellung von Geboten fur den christlichen Leser Denn das Evangelium fordert eigentlich nicht unser Werk dass wir damit fromm und selig werden ja es verdammt solche Werke Sondern es fordert nur den Glauben an Christum dass derselbige fur uns Sunde Tod und Holle uberwunden hat dass wir uns seines Sterbens und Siegs mogen annehmen d h aneignen als hatten wirs selbst getan 22 Welches die rechten und edelsten Bucher des Neuen Testaments sind Nach diesen Kriterien sind das Johannesevangelium und die Paulusbriefe vor allem der Romerbrief sowie der Erste Petrusbrief die wichtigsten Schriften des Neuen Testaments die man sich durch tagliches Lesen aneignen sollte Das Johannesevangelium ist das eine zarte rechte Hauptevangelium und viel wichtiger als Matthaus Markus und Lukas weil es sich auf die Reden Christi konzentriert und nicht auf seine Wundertaten Umgekehrt ist der Jakobusbrief verglichen mit den Paulusbriefen und dem Ersten Petrusbrief eine recht stroherne Epistel 23 Die Bucher des Neuen Testaments Unter diesem Titel folgt ein Inhaltsverzeichnis Foto das schon jene fur die Lutherbibel charakteristische Umgruppierung der neutestamentlichen Briefe bringt Nach den Paulusbriefen folgen die beiden Petrusbriefe und die drei Johannesbriefe Ohne Nummerierung insofern gegenuber den anderen Schriften des Neuen Testaments abgewertet bilden Hebraerbrief Jakobus und Judasbrief sowie die Offenbarung des Johannes den Schluss Vorrede auf die Epistel Sanct Paulus zu den Romern Der Romerbrief ist das rechte Hauptstuck des Neuen Testaments und das allerlauterste Evangelium Damit der Leser ihn richtig verstand erklarte Luther ihm einige Schlusselbegriffe Gesetz Sunde Gnade Glaube Gerechtigkeit Fleisch und Geist Anschliessend ging er den Brief kapitelweise durch und erlauterte die Argumentation des Paulus 24 Alle folgenden Paulusbriefe haben knappe Inhaltsangaben von einer Seite Text oder weniger Auch die beiden Petrusbriefe werden auf diese Weise nur kurz vorgestellt die drei Johannesbriefe haben eine gemeinsame knappe Vorrede Vorrede auf die Epistel an die Hebraer Dieses Schreiben und die danach folgenden Schriften rechnete Luther laut Vorwort nicht unter die Hauptbucher des Neuen Testaments Der Hebraerbrief sei keinesfalls von Paulus verfasst worden da seine Theologie von den echten Paulusbriefen abweiche Der Verfasser bleibe unbekannt Dass im Hebraerbrief eine zweite Busse nach der Taufe als unmoglich gilt bezeichnete Luther als einen harten Knoten abgesehen davon behandle der Hebraerbrief aber das Priestertum Christi in meisterlicher Weise Auch seine Auslegung des Alten Testaments wird von Luther gewurdigt 25 Vorrede auf die Episteln S Jacobi und Judae Der Jakobusbrief enthalte nicht die Rechtfertigungslehre und erwahne nicht einmal Tod und Auferstehung Christi Er konne daher keinesfalls die Schrift eines Apostels sein Aber dieser Jakobus tut nicht mehr als dass er treibt zu den Gesetzen und seinen Werken und wirft so unordentlich eins ins andere dass mich dunket er sei irgend ein guter frommer Mann gewesen 26 der Ausspruche der Apostelschuler zusammengestellt habe Jeder moge sich zum Jakobusbrief seine eigene Meinung bilden Beim Judasbrief war Luther sich sicher dass es sich um einen Auszug oder Abschrift aus dem Zweiten Petrusbrief handle Bedenklich sei auch dass er Zitate und Motive bringe die im Alten Testament gar nicht enthalten seien 27 Vorrede auf die Offenbarung S Johannis Hier betonte Luther dass er niemandem seine Meinung aufdrangen wolle aber personlich uberzeugt sei dass der Verfasser der Johannesoffenbarung weder Apostel noch Prophet gewesen sei Luther missbilligte die schwer verstandliche Bildsprache und den hohen Anspruch mit dem der Verfasser auftrat In der Offenbarung werde bei Nichtbefolgung Strafe angedroht und bei der Befolgung Seligkeit verheissen ohne dass deutlich wurde um welche Gebote es da eigentlich gehe Mehrere Kirchenvater kritisierten die Johannesoffenbarung und das stehe gegen das uberschwangliche Lob durch Hieronymus Endlich halte jedermann davon was ihm sein Geist gibt mein Geist kann sich in das Buch nicht schicken Es gebe andere wichtigere Bucher im Neuen Testament die Christus hell und rein verkundeten an die wolle er sich halten 28 Thomas Kaufmann betont den stark subjektiven Zugang zum Neuen Testament der diese Vorreden pragt und damit dem Septembertestament sein Profil gibt Luther bestimmte eine theologische Mitte des Neuen Testaments Evangelium daraus folgte fur ihn eine unterschiedliche Relevanz der neutestamentlichen Schriften Spater begrundete Luther auch einige seiner von Zeitgenossen kritisierten Ubersetzungsentscheidungen von dieser Mitte her Dadurch entstand eine spezifisch theologische Koharenz seiner Bibelubersetzung Nie zuvor war das Glaubensbuch der Christenheit in personlicherer radikal zuspitzenderer einseitigerer und doch nachvollziehbarer Weise angeeignet worden Fur die Zeitgenossen Luthers sei das ebenso Traditionsbruch wie Faszinosum gewesen 29 Der Text des Neuen Testaments wurde von Luther und seinen Mitarbeitern erganzt durch Marginalien am inneren Rand in denen in der Tradition der Vulgata auf Parallelstellen im Neuen Testament und die Fundstellen der alttestamentlichen Zitate hingewiesen wird Am ausseren Rand finden sich Erlauterungen Glossen zu einzelnen Bibelstellen 30 Um dem Leser in den Randglossen diese zusatzlichen Erklarungen zu bieten wurde der Bibeltext nicht wie bei der Vulgata ublich zweispaltig sondern einspaltig gedruckt neben den Luther Vorreden und der Umgruppierung der Briefe ein weiterer Bruch mit der mittelalterlichen Tradition 31 Die Randglossen deren Zahl in den weiteren Auflagen der Lutherbibel bis 1545 standig stieg nutzte Luther unter anderem dazu um seine Ubersetzungsentscheidungen zu erlautern ein Beispiel aus der Bergpredigt In Mt 5 9 LUT ubersetzte Luther ein griechisches Hapax legomenon mit dem von ihm moglicherweise neu gebildeten jedenfalls ungewohnlichen Adjektiv friedfertig 32 Selig sind die fridfertigen denn sie werden gottes kynder heyssen fridfertigen Die fridfertigen sind mehr denn fridsamen nemlich sie den frid machen furdern vnd erhalten vnter andern wie Christus vns bey gott hatt frid gemacht Drucklegung BearbeitenDas verlegerische Risiko ubernahmen so wird meist vermutet zwei wohlhabende Wittenberger Burger und personliche Freunde Luthers der Maler Lucas Cranach und der Goldschmied Christian Doring Es galt keine Zeit zu verlieren um die Leipziger Herbstmesse 29 September bis 6 Oktober beliefern zu konnen Der Drucker Melchior Lotter wurde von Cranach und Doring einbezogen und richtete in den Cranach Hofen seine Druckwerkstatt ein Geplant war ein gediegener Folioband mit konventionellem Bildschmuck Alle Vorbereitungen des Drucks wurden geheim gehalten da man Raubdrucke der Konkurrenz furchtete Am 10 Mai 1522 schickte Luther erste gedruckte Seiten an Spalatin zur Begutachtung Dann baute Lotter seine Kapazitaten aus Ende Mai hatte er zwei Druckerpressen in Betrieb Ende Juli waren es drei 33 Thomas Kaufmann weist darauf hin dass die Quellen keinen eindeutigen Beleg dafur bieten dass Cranach und Doring Verleger des Septembertestaments gewesen waren Aus Sicht Lotters ware es wenig sinnvoll den Gewinn mit diesen beiden teilen zu mussen Freilich steht fest dass sich Lotters Druckerei in den Cranachhofen befand und einige Holzschnitte der Johannesoffenbarung von der Hand Cranachs stammen Das lasst sich aber auch anders als mit einer Verlegerschaft Cranachs erklaren 34 Initialen Bearbeiten Das Septembertestament war durch Holzschnitte illustriert fur einige Kunden wurden diese auch von Hand koloriert Fast alle biblische Schriften haben eine grosse Holzschnittinitiale hier begegnen Evangelistenbilder die Ausgiessung des Heiligen Geistes zur Apostelgeschichte Bilder der Apostel Paulus Petrus und Johannes zu den jeweiligen Briefen ein Hirsch zum Hebraerbrief und ein Vogelschiessen zum Judasbrief Am Anfang des Jakobusbriefs sieht man die Initiale der Johannesbriefe in Zweitverwendung ebenso wurde fur die Initiale am Beginn der Johannesoffenbarung auf das Evangelistenbild des Matthaus zuruckgegriffen 30 Man konnte sagen dass Luthers Vorbehalte gegen die von ihm ans Ende geruckten vier neutestamentlichen Schriften auch darin zum Ausdruck kamen dass die Initialen vom sonst befolgten Schema abwichen Das ist ein Indiz dafur dass Luther auf das Layout des Septembertestaments Einfluss nahm 35 Initialen nbsp Matthaus nbsp Apostelgeschichte nbsp Paulus nbsp Petrus nbsp VogelschiessenHolzschnitt Zyklus Bearbeiten Ein Zyklus von 21 Holzschnitten ist der Johannesoffenbarung beigegeben Allein schon um Zeit zu sparen griff Cranach auf den Apokalypse Zyklus Albrecht Durers zuruck und die Holzschnitte sind ganzseitig weil das beim Drucken technisch einfacher war Cranach ging es um die mediale Breitenwirkung weniger wie bei Durer um kunstlerische Innovation Wahrend Durer die Dramatik des Weltendes betont formulieren die Bilder im Septembertestament den allgemeinen religiosen Verfall der Gegenwart 36 Das Tier aus dem Abgrund zu Kapitel 11 und die Hure Babylon Kapitel 17 sind beide mit der papstlichen Tiara gekront das entging keinem zeitgenossischen Leser und erregte wie beabsichtigt grosses Aufsehen 37 Aus dem Holzschnitt Zyklus zur Apokalypse nbsp Zu Kap 1 nbsp Zu Kap 6 nbsp Zu Kap 10 nbsp Zu Kap 11 nbsp Zu Kap 13 nbsp Zu Kap 17Man nimmt an dass Cranach neun der 21 Holzschnitte selbst anfertigte Darunter sind auffalligerweise gerade die Holzschnitte mit den stark antipapstlichen Elementen Die ubrigen Holzschnitte des Zyklus uberliess er seiner Werkstatt der qualitative Unterschied zwischen der Cranachwerkstatt und Durer ist bei den Apokalyptischen Reitern Kapitel 6 offensichtlich Kaufmann stellt infrage ob dieser provokante Holzschnittzyklus so zwischen Luther und Cranach abgesprochen war Ausgerechnet die Johannesoffenbarung durch 21 Bildseiten aufzuwerten stehe in deutlichem Widerspruch zu der Abwertung die dieses biblische Buch in Luthers Vorrede erfahrt Kaufmann schlagt alternativ vor dass die Apokalypse Holzschnitte von Cranachs Hand fur eine andere Publikation gedacht gewesen seien Sie seien im Besitz des Druckers Lotter gewesen Die Illustration des Septembertestaments mit diesen Holzschnitten sei Lotters Idee gewesen der deutlich unqualifiziertere Krafte damit beauftragt habe den Zyklus zu komplettieren 38 Rezeptionsgeschichte Bearbeiten nbsp Das naw testament nach lawt der Christliche kirchen Titelseite Niedersachsische Landesbibliothek Signatur CIM 8 9071 Das Septembertestament war von vornherein fur eine wohlhabende Kundschaft konzipiert Es kostete je nach Ausstattung zwischen Gulden ungebunden und 1 Gulden Gulden war etwa der Wochenlohn eines Zimmergesellen 39 Trotz des recht hohen Preises waren die 3000 Exemplare schnell verkauft und im Dezember 1522 kam die zweite Auflage auf den Markt Dezembertestament Darin waren einige Fehler der Erstausgabe korrigiert insbesondere wurden die papstlichen Tiaren aus den Druckstocken des Apokalypse Zyklus entfernt An diesen Stellen blieb im Dezembertestament ein weisser Fleck Bis 1533 wurde Luthers Neues Testament insgesamt 85 mal aufgelegt 40 Sechs Wochen nachdem das Septembertestament in den Handel gekommen war erliess Herzog Georg der Bartige ein Edikt das den Besitz dieses Buchs im albertinischen Sachsen verbot Wer schon ein Exemplar besass und es den Behorden ablieferte sollte den Kaufpreis erstattet bekommen Ahnliche Verbote in Brandenburg Bayern und Osterreich folgten Herzog Georg beauftragte Hieronymus Emser damit eine rechtglaubige Ubersetzung des Neuen Testaments zu erstellen um damit Luthers Version vom Buchmarkt zu verdrangen Emsers Neues Testament wurde 1527 unter dem Titel Das naw testament nach lawt der Christliche kirchen in Dresden gedruckt Foto und verkaufte sich sehr gut Es handelte sich dabei aber wie Luther mit Genugtuung feststellte weitgehend um ein Textplagiat Emser nahm fur sich mein Neu Testament fast von Wort zu Wort wie ich s gemacht habe und tat meine Vorrede Glosse und Namen davon schrieb seinen Namen Vorrede und Glosse dazu verkaufte also mein Neu Testament unter seinem Namen Sendbrief vom Dolmetschen 41 Zur Illustration der Johannesoffenbarung im Dresdner Neuen Testament dient der retuschierte Apokalypse Zyklus der Cranachwerkstatt Emser hatte die Druckstocke in Wittenberg gekauft 42 Andere antiromische Elemente des Apokalypse Zyklus wurden anscheinend nicht als konfessionelle Polemik wahrgenommen so begegnet das Bild der brennenden Stadt Rom zu Kapitel 13 aus dem Cranach Zyklus unverandert in Emsers Neuem Testament und spater auch in weiteren altglaubigen Bibelubersetzungen Die Vorstellung dass die Einwohner von Rom von Gott im Endgericht fur ihr lasterhaftes Leben bestraft wurden fand offenbar weite Zustimmung 43 Weltdokumentenerbe BearbeitenDie erhaltenen Exemplare des Septembertestaments unterscheiden sich in Details Das liegt daran dass in Lotters Druckerei zeitweise drei Pressen gleichzeitig in Betrieb waren Man loste bestehende Satze auf um die Lettern fur neue Textseiten verwenden zu konnen Ein Exemplar des Septembertestaments im Bestand der Herzog August Bibliothek in Wolfenbuttel gehort als eine der fruhen Schriften der Reformationsbewegung zum Weltdokumentenerbe in Deutschland Signatur Bibel S 4 257 Es umfasst 222 Blatt Folio Satzspiegel 21 3 cm 20 3 cm Am Schluss ist ein Verzeichnis der kirchlichen Perikopen angebunden Silvan Otmar Augsburg 1523 Der Band weist ein auf 1706 datiertes Supralibros der Augsburger Patrizierfamilie Rehm auf der Ledereinband mit Metallschliessen ist modern 44 Werkausgaben BearbeitenDas Newe Testament Deutzsch Septembertestament Faksimile Ausgabe Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2021 ISBN 978 3 438 03385 7 Weimarer Ausgabe von Luthers Werken Deutsche Bibel 1522 1546 Bande 6 und 7 Neues Testament Band 1 Evangelien und Apostelgeschichte Bohlau Weimar 1929 und Band 2 Episteln und Offenbarung Bohlau Weimar 1931 Literatur BearbeitenHans Forster Martin Luther und die Veritas Graeca Eine Positionsbestimmung In Kerygma und Dogma 66 2020 S 195 219 Thomas Kaufmann Bibeltheologie Vorreformatorische Laienbibel und reformatorisches Evangelium In Ders Der Anfang der Reformation Studien zur Kontextualitat der Theologie Publizistik und Inszenierung Luthers und der reformatorischen Bewegung 2 durchgesehene und korrigierte Auflage Mohr Tubingen 2018 ISBN 3 16 156327 1 S 68 101 Peter Martin Martin Luther und die Bilder zur Apokalypse die Ikonographie der Illustrationen zur Offenbarung des Johannes in der Lutherbibel 1522 bis 1546 Vestigia bibliae Band 5 Wittig Hamburg 1983 ISBN 3 8048 4267 4 Jane O Newman The Word Made Print Luther s 1522 New Testament in an Age of Mechanical Reproduction In Representations 11 1985 S 95 133 Heimo Reinitzer Das Septembertestament 1522 Theologie Sprache Kunst In Irene Dingel Henning P Jurgens Meilensteine der Reformation Schlusseldokumente der fruhen Wirksamkeit Martin Luthers Gutersloher Verlagshaus Gutersloh 2014 ISBN 978 3 579 08170 0 S 160 170 Cornelia Schneider Das Septembertestament 1522 Der mediale Kontext In Irene Dingel Henning P Jurgens Meilensteine der Reformation Schlusseldokumente der fruhen Wirksamkeit Martin Luthers Gutersloher Verlagshaus Gutersloh 2014 ISBN 978 3 579 08170 0 S 171 178 Fritz Tschirch Luthers Septembertestament Eine Wende in der Ubersetzung der Bibel ins Deutsche In Siegfried Meurer Hrsg Was Christum treibet Martin Luther und seine Bibelubersetzung Bibel im Gesprach Band 4 Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1996 ISBN 3 438 06225 9 S 11 23 Soren Widmann Von der Wartburgpostille bis zum Septembertestament 1522 Luther als Ubersetzer des Neuen Testaments Beobachtungen zu seiner Methode unter Einbeziehung von Glossenmaterial der Stuttgarter Vulgata 1519 In Vestigia bibliae 23 1999 S 61 93 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Luther Das Newe Testament Deutzsch Septembertestament Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wikisource Das Newe Testament Deutzsch Quellen und Volltexte Das Newe Testament Deutzsch Vuittemberg September 1522 Wolfenbutteler Digitale Bibliothek abgerufen am 27 Oktober 2021 Anmerkungen Bearbeiten Albrecht Beutel Luthers Bibelubersetzung und die Folgen In Evangelische Theologie 59 1999 S 13 24 hier S 14 Heinz Scheible Melanchthon Vermittler der Reformation Beck 2 verbesserte Auflage Munchen 2016 S 178f Der Brief an Lang ist abgedruckt in der Weimarer Ausgabe der Lutherschriften WAB 2 413 Fritz Tschirch Luthers Septembertestament Eine Wende in der Ubersetzung der Bibel ins Deutsche Stuttgart 1996 S 13f Vgl Fritz Tschirch Luthers Septembertestament Eine Wende in der Ubersetzung der Bibel ins Deutsche Stuttgart 1996 S 14 umgerechnet auf die Seitenzahlung der 27 Ausgabe des NT Graece Martin Brecht Ordnung und Abgrenzung der Reformation 1521 1532 Martin Luther Band 2 Calwer Verlag Stuttgart 1986 S 55 Hans Forster Martin Luther und die Veritas Graeca Eine Positionsbestimmung 2020 S 199 Volker Leppin Martin Luther Von Zabern 3 aktualisierte Auflage Darmstadt 2017 S 189 Hermann Dibbelt Hatte Luthers Verdeutschung des Neuen Testaments den griechischen Text zur Grundlage In Archiv fur Reformationsgeschichte 38 1941 S 300 330 hier S 329 Heinrich Bornkamm Die Vorlagen zu Luthers Ubersetzung des Neuen Testaments In Theologische Literaturzeitung 72 1 1947 Sp 23 28 besonders Sp 25f Digitalisat Thomas Kaufmann Bibeltheologie Vorreformatorische Laienbibel und reformatorisches Evangelium Tubingen 2018 S 91 Hermann Dibbelt Hatte Luthers Verdeutschung des Neuen Testaments den griechischen Text zur Grundlage In Archiv fur Reformationsgeschichte 38 1941 S 300 330 hier S 307 314 Weimarer Ausgabe Luthers Briefwechsel Band 1 S 597 Non satis intellexi quid velles cum scriberes Graece Auch spater reagierte Luther eher verargert wenn Humanisten ihm griechisch schrieben Als Huldrych Zwingli beim Marburger Religionsgesprach 1529 einige umstrittene Bibelstellen griechisch zitierte wurde er von Luther zurechtgewiesen er solle deutsch oder lateinisch reden Weimarer Ausgabe Luthers Briefwechsel Band 2 S 337 Ich lese die griechische und die hebraische Bibel Bibliam Graecam et Hebraeam lego und S 354 Ich studiere Hebraisch und Griechisch Hebraica et Graeca disco Sebastian Seyferth Sprachliche Varianzen in Martin Luthers Bibelubertragungen von 1522 1545 Eine lexikalisch syntaktische Untersuchung des Romerbriefs Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2003 S 234f Hier referiert nach Hans Forster Martin Luther und die Veritas Graeca Eine Positionsbestimmung 2020 S 195f a b Dieter Gutzen Denn wer dolmetzschen wil mus grosse vorrath von worten haben Von Luthers Bibelubersetzung zur Bibel in gerechter Sprache In Albrecht Buschmann Hrsg Gutes Ubersetzen Neue Perspektiven fur Theorie und Praxis des Literaturubersetzens De Gruyter Berlin Boston 2015 S 243 287 hier S 258 Corinna Dahlgrun Luther als Sprachkunstler Psalmen und Lieder In Margot Kassmann Martin Rosel Hrsg Die Bibel Martin Luthers Ein Buch und seine Geschichte EVA Leipzig 2016 S 151 169 hier S 152 Brief Luthers an Spalatin 30 Marz 1522 Weimarer Ausgabe Luthers Briefwechsel Band 2 S 489 Brief Melanchtons an Spalatin ebenfalls 30 Marz 1522 Melanchthon Briefwechsel 224 Regest Heinz Scheible Melanchthon Vermittler der Reformation Beck 2 verbesserte Auflage Munchen 2016 S 179f Hans Forster Martin Luther und die Veritas Graeca Eine Positionsbestimmung 2020 S 200 Hans Forster Martin Luther und die Veritas Graeca Eine Positionsbestimmung 2020 S 197 Neuhochdeutscher Text der Vorreden im Folgenden nach Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 167 172 WA DB 6 2 Es were wol recht vnd billich das dis buch on alle vorrhede vnnd frembden namen aussgieng vnnd nur seyn selbs eygen namen vnd rede furete WA DB 6 2 Denn Euangelion ist eyn kriechisch wortt vnd heyst auff deutsch gute botschafft gute meher gutte newzeytung gutt geschrey dauon man singet saget vnd frolich ist WA DB 6 8 Denn das Euangeli foddert eygentlich nicht vnser werck das wyr da mit frum vnd selig werden ia es verdampt solche werck sondern es foddert nur glawben an Christo das der selb fur vns sund tod vnd helle vberwunden hat vnd also vns nicht durch vnsere werck sondern durch seyne eygen werck sterben vnd leyden frum lebendig vnd selig macht das wyr vns seynes sterbens vnd vberwyndens mugen annehmen als hetten wyrs selber than Vgl zur Konzentration auf das singularisierte Evangelium als hermeneutisches Kriterium bei Luther Thomas Kaufmann Bibeltheologie Vorreformatorische Laienbibel und reformatorisches Evangelium Tubingen 2018 S 95f Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 173f Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 177 196 Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 214 WA DB 7 384 Aber diser Jacobus thutt nicht mehr denn treybt zu dem gesetz vnd seynen wercken vnd wirfft so vnordig eyns yns ander das mich dunckt es sey yrgent eyn gut frum man gewesen der ettlich spruch von der Apostelln Jungern gefasset vnnd also auffs papyr geworffen hat Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 215 218 Heinrich Bornkamm Hrsg Luthers Vorreden zur Bibel Insel Frankfurt am Main 1983 S 218f Thomas Kaufmann Bibeltheologie Vorreformatorische Laienbibel und reformatorisches Evangelium Tubingen 2018 S 96 a b Heimo Reinitzer Das Septembertestament 1522 Theologie Sprache Kunst Gutersloh 2014 S 166 Thomas Kaufmann Bibeltheologie Vorreformatorische Laienbibel und reformatorisches Evangelium Tubingen 2018 S 95 Herbert Wolf Marginalien der Lutherbibel Ihre sprachwissenschaftliche Relevanz In Zeitschrift fur germanistische Linguistik 16 1988 S 291 309 hier S 306f Cornelia Schneider Das Septembertestament 1522 Der mediale Kontext Gutersloh 2014 S 173 175 Thomas Kaufmann Neues von Junker Jorg Lukas Cranachs fruhreformatorische Druckgraphik Beobachtungen Anfragen Thesen und Korrekturen Klassik Stiftung Weimar Weimar 2020 S 33f Cornelia Schneider Das Septembertestament 1522 Der mediale Kontext Gutersloh 2014 S 175 Cornelia Schneider Das Septembertestament 1522 Der mediale Kontext Gutersloh 2014 S 176 Vgl zur Illustration des 17 Kapitels F E Peters The Voice the Word the Books The Sacred Scripture of the Jews Christians and Muslims Princeton University Press Princeton 2007 S 240 he has made Babylon into a tourist postcard of Rome and the brazen lady herself is brazenly and unmistakably wearing the papal tiara It was an outrageous thing to do perhaps somewhat too outrageous since when the translation was revised and reissued in December of that same year the offending tiara had been quietly removed from the lady s head Thomas Kaufmann Neues von Junker Jorg Lukas Cranachs fruhreformatorische Druckgraphik Beobachtungen Anfragen Thesen und Korrekturen Klassik Stiftung Weimar Weimar 2020 S 26f und 34f Rudolf Stober Deutsche Pressegeschichte Von den Anfangen bis zur Gegenwart UVK Konstanz 2005 S 30 Verkaufspreise fur religiose Literatur im 15 16 Jahrhundert Albrecht Beutel Ein Meisterstuck der deutschen Prosa Die Anfange der Lutherbibel auf dem Hintergrund fruherer Bibelubersetzungen In Bibel und Kirche 72 2017 S 9 17 hier S 16 Fritz Tschirch Luthers Septembertestament Eine Wende in der Ubersetzung der Bibel ins Deutsche Stuttgart 1996 S 20 22 Andreas Wittenberg Probleme mit gekronten Hauptern Martin Luthers Dezembertestament von 1522 Blog SBPK Frank Alexander Kurzmann Die Rede vom Jungsten Gericht in den Konfessionen der Fruhen Neuzeit Arbeiten zur Kirchengeschichte Band 141 De Gruyter Berlin Boston 2019 S 168 Heimo Reinitzer Das Septembertestament 1522 Theologie Sprache Kunst Gutersloh 2014 S 165f nbsp Dieser Artikel wurde am 11 November 2021 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Septembertestament amp oldid 233894445