www.wikidata.de-de.nina.az
Solomon Konstantinowitsch Apt russisch Solomon Konstantinovich Apt 9 September 1921 im heute ukrainischen Charkow 7 Mai 2010 in Moskau Russland war einer der bedeutendsten russischen Ubersetzer klassischer deutscher Literatur des 20 Jahrhunderts Sein Hauptwerk ist die Ubersetzung der Roman Tetralogie Joseph und seine Bruder von Thomas Mann Er hat neben Thomas Mann viele Werke von Bertolt Brecht Hermann Hesse Franz Kafka und Robert Musil ins Russische ubersetzt aber auch Elias Canetti Friedrich Durrenmatt Max Frisch Gunter Grass Adalbert Stifter und die Marchen von Wilhelm Hauff Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk 3 Auszeichnungen 4 Zitate 5 Film 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseLeben BearbeitenApt stammte aus einer judischen Familie Er besuchte in Charkow vier Jahre lang eine deutsche Schule deren Lehrer Wolgadeutsche waren Als man die Schule aufloste erhielt er Privatunterricht bei einem deutschsprachigen Lehrer Noch in seiner Grundschulzeit trat 1929 in der Sowjetunion der erste Funfjahresplan in Kraft mit dem aufkommenden Stalinismus wurde die Textilfabrik seines Vaters konfisziert und dieser verhaftet Als der Vater nach drei Monaten freikam schickten ihn die politischen Behorden in die Besserungs Kolonie fur jugendliche Obdachlose und Kriminelle F E Dserschinski bei Charkow wo er eine Produktionsstatte aufbauen musste in der bis heute die bekannten Fotoapparate der Marke FED hergestellt werden Leiter dieser Kolonie war der Padagoge Anton Makarenko den der Schriftsteller Maxim Gorki weltberuhmt machte Zu Beginn des Zweiten Weltkriegs wurde die Kolonie nach Sibirien umgesiedelt In Tomsk wurde Apts Vater stellvertretender Kolonie Leiter fur die Produktion und direkt dem Innenministerium unterstellt Wohl aus diesem Grunde und weil sein Sohn schwache Augen hatte wurde Solomon Apt vom Militardienst befreit und arbeitet stattdessen in einem Labor fur Spektralanalyse Als die Moskauer Lomonossow Universitat MGU 1944 eine Abteilung fur Altphilologie neu einrichtete und dringend Studenten suchte schrieb sich Solomon Apt dort fur Latein und Griechisch ein Er promovierte uber den altromischen Poeten Juvenal und erhielt Stellenangebote von der MGU und der heutigen Linguistischen Universitat Wegen seiner judischen Herkunft hatte er keine Chance als Altphilologe in Moskau eine wissenschaftliche Karriere zu machen Zwanzig Bewerbungsschreiben von Minsk uber den Nordkaukasus bis Wladiwostok blieben ebenfalls erfolglos Stattdessen ubersetzte Solomon Apt fur den Direktor des Botanischen Gartens in Moskau Charles Darwin aus dem Englischen Sein Name blieb in der russischen Ubersetzung zwar unerwahnt aber im Vorwort der Ausgabe dankte ihm der Professor personlich Zwei Jahre schlug er sich mit Gelegenheits Ubersetzungen durchs Leben bis er endlich in der Padagogischen Hochschule der Kleinstadt Orechowo Sujewo bei Moskau eine Anstellung als Lateinlehrer erhielt Im Institut arbeiten eine ganze Reihe von bekannten judischen Gelehrten die fur Moskau keine Zuzugsgenehmigung bekamen Funf Jahre unterrichtete Solomon Apt Latein bis er 1956 wieder nach Moskau zuruckkehren durfte weil ihm Freunde den Auftrag fur eine Aristophanes Ubersetzung verschafft hatten Damit war der Grundstein fur den Beruf des Ubersetzers gelegt Solomon Apt war verheiratet mit der Literaturkritikerin und Verlagslektorin Jekaterina Starikowa die er 1944 als Student in Moskau kennengelernt hat Werk BearbeitenDas Hauptwerk von Solomon Apt ist die Ubersetzung der Roman Tetralogie Joseph und seine Bruder von Thomas Mann Sieben Jahre hatte Apt am Joseph Roman gearbeitet seiner schwierigsten und wichtigsten Ubersetzerarbeit Nach Stalins Tod 1953 gab eine gewaltige Nachfrage an Buchern weil zuvor nur zwei drei Literaturubersetzungen im Jahr verlegt werden durften Zusammen mit Boris Sutschkow der direkt aus Stalins Straflagern zum Chefredakteur des GosLitIsdat Staatsverlag fur Literatur und spater Direktor des russischen Institutes fur Weltliteratur wurde riskierte Solomon Apt eine Ubersetzung des Joseph Romans Dagegen gab es viele Widerstande Die Staatszensur kritisierte das Werk wegen der darin erzahlten Geschichte der Juden und der vielen Bibelmotive als ideologisch riskant Zudem stellte sich die sowjetische Fuhrung im Sechstagekrieg im Nahen Osten klar auf die arabische Seite Das Erscheinen des Joseph Romans hing lange am seidenen Faden Doch als 1968 die erste Auflage erschien waren die 50 000 Exemplare in drei Tagen ausverkauft und wurden auf dem Schwarzmarkt teuer gehandelt ebenso spatere Auflagen Ein Teilnachlass von Solomon Apt darunter vorrangig deutsch und russischsprachige Korrespondenz und Notizen werden im Archiv der Forschungsstelle Osteuropa an der Universitat Bremen aufbewahrt Weitere Archivmaterialien von Solomon Apt befinden sich im Archiv von Memorial in Moskau Auszeichnungen Bearbeiten1986 Osterreichischer Staatspreis fur literarische Ubersetzung fur seine Ubertragung von Robert Musils Der Mann ohne Eigenschaften ins Russische 1989 Ehrendoktorwurde der Universitat Koln 1992 Calwer Hermann Hesse Preis fur seine Ubersetzungen der Werke Hermann Hesses ins Russische 1994 Mitglied Deutsche Akademie fur Sprache und Dichtung in Darmstadt 2000 Schukowski Preis des Verbandes der Deutschen Wirtschaft in Russland und der Zeitschrift Inostrannaja Literatura fur die beste Ubersetzung eines literarischen oder geisteswissenschaftlichen Werkes vom Deutschen ins Russische 2001 Osterreichisches Ehrenkreuz fur Wissenschaft und Kunst I Klasse 2006 Aleksandr Men Preis der Akademie der Diozese Rottenburg Stuttgart und der Allrussischen Bibliothek fur Auslandische Literatur in Moskau fur die interkulturelle Vermittlung zwischen Russland und WesteuropaZitate Bearbeiten Jede Arbeit unterscheidet sich von der anderen durch die Einmaligkeit des Textes die Einmaligkeit der Person des Autors durch die Einmaligkeit der Zeit und der Umgebung eines Werkes Es entstehen Aufgaben die man jedes Mal neu und auf eigene Verantwortung hin losen muss Theorie hilft da nicht weiter Die Ubersetzung ist eine Art Kunst Solomon Apt zur Aufgabe des Ubersetzers Es gibt den Text und eine Fulle von Eindrucken Der Autor hat alles getan es hat deshalb keinen Sinn mit ihm zu diskutieren wie sein Werk auf Russisch klingt Er weiss das nicht Das ist Sache des Ubersetzers Solomon Apt zur Aufgabe des Autors bei der Ubersetzung Film BearbeitenSpurwechsel Ein Film vom Ubersetzen Vstrechnoe dvizhenie 2003 Zweisprachiger Film von Gabriele Leupold Eveline Passet Olga Radetzkaja 1 Anna Shibarova Andreas Tretner russische Untertitel von Studierenden des Instituts fur Slawistik der LMU Munchen angefertigt im Ubersetzerseminar von Shibarova Weitere Mitwirkende sind Sergej Romasko Swetlana Geier Michail Rudnizkij Marina Koreneva Dorothea Trottenberg Ilma Rakusa Tat jana Baskakova Solomon Apt Thomas Reschke Film Dauer 1 h 34 mWeblinks BearbeitenLiteratur von und uber Solomon Konstantinowitsch Apt im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Akademie der Diozese Rottenburg Stuttgart zur Verleihung 2006 Sammlung des Archivs Memorial zu Apt russisch Einzelnachweise Bearbeiten Radetzkaja in der Ubersetzer Datenbank des VdU 2019Normdaten Person GND 113185448 lobid OGND AKS LCCN n86127085 VIAF 54818854 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Apt Solomon KonstantinowitschKURZBESCHREIBUNG russischer UbersetzerGEBURTSDATUM 9 September 1921GEBURTSORT CharkowSTERBEDATUM 7 Mai 2010STERBEORT Moskau Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Solomon Konstantinowitsch Apt amp oldid 212075064