www.wikidata.de-de.nina.az
Keisri hull deutsche Ubersetzung Der Verruckte des Zaren 1988 ist der Titel eines historischen Romans des estnischen Schriftstellers Jaan Kross 1920 2007 Die Handlungsorte des Romans in einer Karte der Ostseeprovinzen Estland Livland und Kurland Die ehemaligen und heutigen Namen der markierten Orte sind Reval Tallinn Riga Riga Dorpat Tartu Mitau Jelgava Pernau Parnu St Petersburg Sankt Peterburg und Schlusselburg Shlisselburg Festung Schlusselburg in der Timotheus von Bock inhaftiert war Das Gutshaus Woiseck damals Wohnsitz der Familie von Bock Inhaltsverzeichnis 1 Roman 2 Handlung 3 Interpretation 4 Beruhmte Zitate 5 Rezeption 5 1 Rezeption in Deutschland 5 2 Ubersetzungen in andere Sprachen 6 Literatur 7 EinzelnachweiseRoman BearbeitenDer Roman erschien erstmals 1978 beim Staatsverlag Eesti Raamat 1 Er war entgegen der im damaligen Sowjetestland haufigen Praxis nicht vorher in der estnischen Literaturzeitschrift Looming erschienen Das Buch ist das meistubersetzte Buch von Jaan Kross und eines der meistubersetzten Bucher der estnischen Literatur uberhaupt 2 Handlung BearbeitenDer Roman ist als Tagebuch einer fiktiven Person des Jakob Mattik genannten Schwagers der Hauptperson angelegt Diese Hauptfigur ist Timotheus von Bock eine historische belegte Person die von 1787 bis 1836 lebte Er ist ein typischer Vertreter der deutschen Oberschicht in Estland die nicht nur im Lande selbst das Sagen hatte sondern deren Vertreter innerhalb des gesamten Zarenreich viele hohe Positionen in Regierung und Militar bekleideten Von Bock hatte es in Sankt Petersburg weit gebracht Er war zur Vertrauensperson und zum Freund von Zar Alexander I der von 1801 bis 1825 regierte aufgestiegen Gleichzeitig galt er innerhalb der deutschen Oberschicht als vergleichsweise unkonventionell da er ein estnisches Bauernmadchen Eeva geheiratet hatte und damit gegen die herrschende Etikette verstiess Denn in den Augen des Adels war die autochthone estnische Bevolkerung eine undeutsche Klasse mit der man nicht gemeinsame Sache machen konnte Seine Braut hatte Timotheus zur Zeit der Leibeigenschaft samt ihren Angehorigen freigekauft In Diensten des russischen Zars hatte von Bock dem Autokraten versprochen ihm immer die Wahrheit zu sagen wenn es um die Zustande im Reich ging Und dieses Versprechen loste er auch ein was ihm alsbald zum Verhangnis wurde In einem sachlichen Memorandum uber die Zustande in Russland nahm von Bock kein Blatt vor den Mund und sagte frei heraus wie es um die Dinge im maroden Riesenreich stand namlich uberhaupt nicht gut Alles war ruckstandig statt Rechtsstaatlichkeit herrschte haufig Willkur grundliche Reformen wie zum Beispiel eine moderne Verfassung mussten her Hierin ausserte sich die gleiche aufklarerische Gesinnung die den Adligen eine Estin hatte heiraten lassen Das aber ging dem Autokraten allerdings zu weit und die Reaktion des Zaren angesichts so viel ungeschonter Ehrlichkeit entsprach den Zwangen des damaligen Systems Timotheus von Bock fiel in Ungnade und wurde in der Festung Schlusselburg inhaftiert isoliert und gefoltert Jahrelang war er ganzlich von der Bildflache verschwunden Dann 1827 in der Regierungszeit des neuen Zaren Nikolaus I 1825 1855 wird von Bock offiziell fur verruckt erklart Er darf seine letzten Lebensjahre relativ frei allerdings unter standiger Bespitzelung im Kreise seiner Familie auf seinem Landgut Woiseck Voisiku 3 in Estland verbringen Hier setzt das Tagebuch des Schwagers ein der nicht nur die alltaglichen Ereignisse sondern in historischen Exkursen auch die Entstehungsgeschichte der Probleme seines Schwagers beleuchtet Dabei wird ausfuhrlich aus verschiedenen Dokumenten und Memoranden zitiert wahrend ebenso die einengende Bespitzelung und die unberechenbaren Launen von Timotheus beschrieben werden Dadurch entsteht ein vielfaltiges Bild von der adlig intriganten Gesellschaft aber auch von der Willkur der Autokraten sowie den inneren Widerspruchen des zaristischen Systems Aber nach gut zwei Jahren halten Eeva Timotheus und Jakob die Situation nicht mehr aus und beschliessen die Flucht ins westliche Ausland Alles Notwendige wird konspirativ arrangiert Im September 1829 wollen sie im Schutze der Nacht ein Schiff in Pernau Parnu besteigen das sie uber die Ostsee und letztendlich in die Schweiz bringen soll Aber in buchstablich letzter Sekunde winkt Timotheus ab und weigert sich das Land zu verlassen Unverrichteter Dinge kehren sie aufs Landgut zuruck wo Timotheus von Bock der Verruckte des Zaren sieben Jahre spater unter nie ganz geklarten Umstanden Selbstmord oder ein Ungluck beim Waffenreinigen stirbt Interpretation BearbeitenDer Roman 1978 erschienen d h gleichsam im Zenit Breschnewscher Stagnationspolitik und ein Jahr vor dem sowjetischen Einmarsch in Afghanistan ist immer wieder vor allem als Allegorie auf die Zustande in der Sowjetunion gelesen worden Das beginnt schon im ersten Absatz in dem der Tagebuchschreiber sich den Kopf uber den Sinn und die Gefahrlichkeit des Tagebuchschreibens zerbricht Denn ob vom Tagebuchfuhren uberhaupt die Rede sein kann ist unmoglich vorauszusehen So zweifelhaft erscheint es in unseren zum Tagebuchschreiben so ungunstigen Zeiten in einem so unpassenden Land und in unserer fur diesen Zweck vollig untauglichen Familie 4 Folglich muss das Tagebuch ein geheimes bleiben deutlicher kann die Parallele zur zeitgenossischen Sowjetgesellschaft nicht sein Solch eine Deutung hat sicher ihre Berechtigung historische Prosa wird haufig in totalitaren Gesellschaften dazu benutzt um zeitgenossische Probleme zu behandeln Dennoch ware es zu kurz gegriffen den Roman bloss als Allegorie auf den Sozialismus zu lesen In dem Roman geht es Jaan Kross wie auch in vielen seiner anderen explizit um den Problemkreis Macht Loyalitat Wahrheit Wir sehen die Hilflosigkeit der Herrscher die abhangig sind von der sie tragenden Adelsschicht weswegen diese Hilflosigkeit umschlagen kann in Furcht vor rebellierenden aufbegehrenden Untertanen und wiederum das kann zu einer skrupellosen Ausubung ihrer Macht fuhren Fur den Verruckten geht es dabei um das Abwagen zwischen konsequentem Fortschreiten auf dem eingeschlagenen Weg also der Erfullung des Wahrheitsschwurs und dem Verlassen desselben um seine eigene Haut zu retten Welchen Stellenwert hat die eigene Freiheit und was ist das uberhaupt Die Kulmination des Romans in der Fluchtverweigerung enthalt gleichzeitig die Kernaussage Eine Flucht ware gleichzusetzen gewesen mit Aufgabe Anpassung Unterordnung Der Wille im Lande zu bleiben ist gerade keine Anpassung sondern ein kompromisslos aufbaumender Protest Im Vordergrund steht demzufolge das widerspenstige Daheimbleiben die storende und storrische Anwesenheit die den Machthabenden so unliebsam ist Derlei Fragestellungen sind nicht auf totalitare Systeme beschrankt sondern von globaler Relevanz Daher ist der Roman auch Jahrzehnte nach seinem Erscheinen und nach dem Systemwechsel im Lande seiner Entstehung Estland ist seit 1991 wieder unabhangig einer der wichtigsten Texte der estnischen Literatur der immer wieder zu Neulesungen und Neuinterpretationen anregt Beruhmte Zitate Bearbeiten Eine deutsche Adlige angesichts des Kirchenbesuchs von Bocks mit seiner estnischen Frau Eher werde ich im Kuhstall mein Gebet sagen Da weiss man wenigstens wo man ist 5 auch im estnischen Original auf Deutsch Timo beim Abblasen der Flucht Ich kann nicht fahren Ins Ausland geht nur wer sich rachen will Wer etwas Wesentlicheres will bleibt zu Hause Dies ist meine Schlacht mit dem Zaren mit dem Zarenreich mit dem was wir haben Nein nein wenn schon weg dann nicht in die Schweiz sondern dorthin hinter Irkutsk wo die anderen schon sind Fur mich ist es das einzig richtige dort zu sein wo man mich zu sein zwingt Dort wie ein eiserner Nagel im Fleisch des Zarenreiches 6 Rezeption BearbeitenRezeption in Deutschland Bearbeiten Mit insgesamt sieben Buchausgaben und einer Gesamtauflage von schatzungsweise 60 000 Exemplaren 7 gehort der Roman zu den am weitesten verbreiteten Texten der estnischen Literatur im deutschsprachigen Raum Die erste deutsche Ausgabe erschien 1988 in der DDR 8 und zwar neben der regularen Edition beim Verlag Rutten amp Loening auch in der Buchclub Edition Nach dem Zusammenbruch der DDR wurde 1990 beim Hanser Verlag dieselbe Ubersetzung erneut herausgebracht 9 gefolgt von drei Taschenbuchausgaben bei dtv 10 und schliesslich einer Ausgabe innerhalb einer Reihe der Suddeutschen Zeitung 11 Insgesamt ist die Hanser Ausgabe mindestens 30 Mal 12 in den deutschen Feuilletons rezensiert worden Ubersetzungen in andere Sprachen Bearbeiten Die nachfolgende Liste ist vermutlich nicht vollstandig da die exakte Anzahl der Ubersetzungen auch dem Autor selbst nicht bekannt war zumal gelegentlich Piratausgaben veranstaltet wurden 13 In Klammern ist der Ubersetzer bzw die Ubersetzerin angegeben 1982 Finnisch Keisarin hullu Juhani Salokannel Helsinki WSOY 1983 Schwedisch Kejsarens galning Ivo Iliste Birgitta Goranson Bromma Fripress Bokforlag 1983 Ungarisch A car orultje Gabor Bereczki Budapest Europa konyvkiado 1984 Russisch Imperatorskij bezumec Olga Samma Moskva Sov Pissatel 1984 Bulgarisch Imperatorskiyat bezumec I Totomanov Sofija Narodna kultura 1985 Tschechisch Blazon Jeho Velicenstva Vladimir Macura Praha 1985 Litauisch Imperatoriaus beprotis Danute Sirijos Giraite Vilnius 1985 Slowakisch Blazon z vole Jeho Velincenstva Ivan Slimak Bratislava 1986 Norwegisch Keisarens galning Turid Farbregd Oslo 1988 Deutsch s o 1988 Polnisch Cesarski szaleniec Henryk Chlystowski Warszawa 1988 Ukrainisch Imperatorskij bozhevilec O Zavgorodni Kiev Dnipro 1989 Franzosisch Le fou du tzar ubers von Jean Luc Moreau Paris Laffont 1992 Danisch Tsarens galning Soren Sorensen Kobenhavn 1992 Niederlandisch De gek van de tsaar Ronald Jonkers Amsterdam Prometheus 1992 Englisch The Czar s Madman Anselm Hollo New York Pantheon 1992 Portugiesisch O louco do czar R Freire d Aguiar Sao Paolo 1992 Spanisch El loco del zar Joaquin Jorda Barcelona 1994 Italienisch Il pazzo dello zar Arnaldo Alberti Milan 1995 Japanisch 狂人と呼ばれた男 あるエストニア貴族の愛と反逆 Kyōjin to yobareta otoko Aru Esutonia kizoku no ai to hangyaku Fuyuhi Sawasaki Tokio Nihon Keizai Shimbun 1997 Neugriechisch 1999 Lettisch keisara trakais Maima Grinberga Riga 2009 Kroatisch Careva luda Ivana Sojat Kuci Zagreb Fraktura 2017 Mazedonisch Careviot ludak Marija Trajikoska Skopje Prozart Media 2017 452 S Literatur BearbeitenMalle Salupere Monda moistatuslik inimese elukaigust Lisandust T E v Bocki tundmiseks In Looming 1990 Heft 7 S 983 993 ISSN 0134 4536 Tiina Aunin Discourse Between History and the Novel Gore Vidal s Lincoln with Comparative Notes on Jaan Kross The Czar s Madman In interlitteraria Bd 1 1996 S 11 25 ISSN 1406 0701 Cornelius Hasselblatt Keisri hull In Kindlers Literatur Lexikon Bd 9 Kes Len 3 vollig neu bearbeitete Auflage Metzler Stuttgart 2009 ISBN 978 3 476 04000 8 S 452 Maire Jaanus Estonia and pain Jaan Kross The Czar s Madman In Journal of Baltic Studies Jg 31 2000 Heft 3 S 253 272 ISSN 0162 9778 Tiina Kirss History and narrative An introduction to the fiction on Jaan Kross In Cross Currents Jg 6 1987 S 397 404 ISSN 0748 0164 Tiina Kirss Die fehlenden Zahne der Erinnerung In estonia 4 1989 S 149 157 ISSN 0930 8792 Ljubov Kisseljova Vene ajalugu ja kultuur Jaan Krossi romaanis Keisri hull In Keel ja Kirjandus 5 2010 S 321 330 ISSN 0131 1441 Martin Carayol Hrsg Jaan Kross bilan et decouvertes Actes de la journee Jaan Kross 28 novembre 2008 Bibliotheque finno ougrienne 20 L Harmattan Paris 2011 ISBN 978 2296 56073 4 Eneken Laanes Jakob Mattik Jaan Krossi Keisri hullus Jutustajast tegelaseks In Acta Collegii Humaniorum Estoniensis 4 2004 S 201 219 ISSN 1406 0558 Hendrik Markgraf Gedachtnis und Dichter der Esten Jaan Kross In FAZ Magazin vom 22 Februar 1991 8 Woche H 573 S 13 18 Lea Pild Leitmotiivide poeetika Jaan Krossi romaanis Keisri hull In Keel ja Kirjandus 12 2012 S 889 904 ISSN 0131 1441 Susanne Raubold Jaan Kross Wer etwas Wesentliches will bleibt zu Hause In du Die Zeitschrift der Kultur 12 1992 S 28 31 ISSN 0012 6837 Juhani Salokannel Sivistystahto Jaan Kross hanen teoksensa ja virolaisuus Soderstrom Helsinki 2008 ISBN 978 951 0 33540 6 Jurgen Serke Sei mein Narr Timotheus In Die Welt vom 4 August 1990 Olaf Schwencke Hrsg Der Verruckte des Zaren Jaan Kross in Loccum Loccumer Protokolle 58 89 Evangelische Akademie Loccum 1990 ISBN 3 8172 5889 5 Elsbeth Wolffheim Ein Kampfer wider die Autokratie Der Verruckte des Zaren von Jaan Kross in Neue Zurcher Zeitung vom 11 November 1990 Martin Halter Wie ein Nagel im Fleisch des Reiches Jaan Kross Roman Der Verruckte des Zaren in Hannoversche Allgemeine vom 25 Oktober 1990 Einzelnachweise Bearbeiten Jaan Kross Keisri hull Tallinn Eesti Raamat 1978 Ulo Tuulik Keisri hull Jaine raamat Valgus Koordis In Luup 23 10 November 1997 S 48 49 Woiseck Voisiku liegt westlich von Oberpahlen Poltsamaa zwischen Dorpat Tartu und Reval Tallinn im damaligen Gouvernement Livland Dieser Ort liegt heute in der estnischen Kreis Jogeva Jaan Kross Keisri hull Tallinn Eesti Raamat 1984 S 7 Jaan Kross Keisri hull Tallinn Eesti Raamat 1978 S 55 Jaan Kross Keisri hull Tallinn Eesti Raamat 1978 S 268 269 Cornelius Hasselblatt Estnische Literatur in deutscher Ubersetzung Eine Rezeptionsgeschichte vom 19 bis zum 21 Jahrhundert Wiesbaden Harrassowitz 2011 S 320 Jaan Kross Der Verruckte des Zaren Historischer Roman Deutsch von Helga Viira Berlin Rutten amp Loening 1988 Jaan Kross Der Verruckte des Zaren Aus dem Estnischen von Helga Viira Munchen Wien Hanser 1990 Jaan Kross Der Verruckte des Zaren Historischer Roman Deutsch von Helga Viira Munchen Deutscher Taschenbuch Verlag 1994 11919 2003 und 2004 als dtv 20655 Jaan Kross Der Verruckte des Zaren Roman Aus dem Estnischen von Helga Viira Munchen Suddeutsche Zeitung 2007 365 S Suddeutsche Zeitung Bibliothek Nr 78 Cornelius Hasselblatt Estnische Literatur in deutscher Sprache 1784 2003 Bibliographie der Primar und Sekundarliteratur Bremen Hempen Verlag 2004 S 66 80 Cornelius Hasselblatt Estnische Literatur in deutscher Ubersetzung Eine Rezeptionsgeschichte vom 19 bis zum 21 Jahrhundert Wiesbaden Harrassowitz 2011 S 320 Fussnote 164 Romane von Jaan Kross Kolme katku vahel 1970 1980 Keisri hull 1978 Rakvere romaan 1982 Professor Martensi arasoit 1984 Vastutuulelaev 1987 Wikmani poisid 1988 Valjakaevamised 1990 Tabamatus 1993 Mesmeri ring 1995 Paigallend 1998 Tahtamaa 2001 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der Verruckte des Zaren amp oldid 241279228