www.wikidata.de-de.nina.az
Professor Martens Abreise estnisch Professor Martensi arasoit ist der Titel eines historischen Romans des estnischen Schriftstellers Jaan Kross 1920 2007 Inhaltsverzeichnis 1 Roman 2 Handlung 3 Interpretation 4 Beruhmte Zitate 5 Ubersetzungen 6 Literatur 7 EinzelnachweiseRoman BearbeitenDer Roman erschien erstmals verteilt auf drei Nummern in der estnischen Literaturzeitschrift Looming 10 1983 bis 12 1983 anschliessend beim Staatsverlag Eesti Raamat 1984 245 S Nach dem Roman Keisri hull 1978 ist das Buch vermutlich das bekannteste und am weitesten verbreitete des Autors Handlung BearbeitenAhnlich dem Roman Tabamatus zu deutsch Unerreichbarkeit behandelt Kross zwei Personen in diesem Fall sogar zwei namensgleiche und authentische historische Figuren die erstaunliche Parallelen in ihren Biografien aufweisen Georg Friedrich Martens 1756 1821 und Friedrich Fromhold Martens 1845 1909 beide waren Volkerrechtler der Erste in Deutschland unter Napoleons Herrschaft der Zweite als geburtiger Este in russischen Diensten Kross Hauptfigur ist wie in beinahe allen seinen Romanen erwartungsgemass der Este der in Petersburg Professor fur Volkerrecht ist und im hoheren diplomatischen Dienst die Interessen des Zarenreichs vertritt Zuletzt tat er es wenn auch im Hintergrund da er nicht offiziell Mitglied der Delegation war wahrend der Friedensverhandlungen nach dem Russisch Japanischen Krieg die 1905 im US amerikanischen Portsmouth in der Portsmouth Naval Shipyard stattfanden Auf einer Zugreise im Jahr 1909 von Parnu nach Sankt Petersburg dies ist die Rahmenhandlung des Romans lasst der Gelehrte sein Leben Revue passieren Gleichzeitig gibt es sparsame Ausfluge in die zeitgenossische Kultur Geschichte etwa bei der Erinnerung an seinen revolutionaren Neffen Johannes oder der Begegnung mit der estnischen Intellektuellen Hella Murrik die auf der Fahrt zum Studium nach Helsinki ist und spater als finnische Schriftstellerin Hella Wuolijoki Karriere machte Hauptsachlich denkt Martens jedoch an sich selbst und seine Vergangenheit Eingeflochten in diese Reminiszenzen sind zahlreiche mitunter auch langere Passagen uber seinen beruhmten Namensvetter der ihm schon lange im Kopf herumgespukt hat und der auf die eine oder andere Weise auch anspornend und pragend gewesen ist Er war ihm stellenweise direktes wenn auch unbewusstes Vorbild und er selbst fuhlte sich gelegentlich fast wie eine Reinkarnation des deutschen Martens aus Napoleons Zeit Dieser Rechtsgelehrte lebte unter anderem in Gottingen und Hessen und hat seine Lorbeeren gleichfalls sowohl auf universitarem als auch auf diplomatischem Gebiet erlangt Auf der Zugreise hat Martens ausreichend Zeit sich auch die vielen Falschheiten und Unaufrichtigkeiten ins Gedachtnis zu rufen die er sein Leben lang begangen hat Es gab Seitensprunge es gab Halbheiten es gab Opportunismus im Interesse der Karriere Nun nimmt sich Martens vor reinen Tisch zu machen und seiner Frau zu der er gerade unterwegs ist alles ehrlich und erstmals vollig offen zu erzahlen Er mochte keine Beschonigungen mehr keine Notlugen keine Ausfluchte sondern er will ihr die nackte Wahrheit prasentieren Dieses lobliche Vorhaben setzt er fragmentarisch zogernd aber mit zunehmender Dauer immer mehr mit sich selbst und mit der Leserschaft in die Tat um nicht aber mehr mit seiner Frau denn er stirbt bevor es so weit kommen kann bei einem Halt in Valga Interpretation BearbeitenDieser psychologische Roman handelt vor allem von Loyalitat Anpassung und Kompromissbereitschaft einerseits und der Aufbaumung sowie Selbstbehauptung andererseits Wie weit muss kann soll oder darf man seine Wissenschaftlichkeit in die Dienste der Politik stellen Was nutzt es hinter dem Rucken uber Zar und Fursten zu lastern wenn man doch nur ein willfahriges Zahnrad in ihrem System ist In diesem Roman wird klar dass es sich nicht um ein exotisches Esten oder Zarenreichproblem handelt denn der Namensvetter aus dem Jahrhundert vorher hat es nicht anders er gerat unter dem Regime Napoleons in die gleichen Gewissensnote und Schwierigkeiten Der Roman handelt von der prekaren Kunst des Uberlebens in ungunstigen Zeiten 1 Daneben steht auch das Estnische im Vordergrund das ein Dreh und Angelpunkt im Werk von Jaan Kross ist wobei der Autor in diesem Roman aber auch auf die Universalitat mancher Problematiken weist Denn fur beide Martens ist die Frage der Selbstbehauptung in einem durch aussere Zwange charakterisierten System von existenzieller Bedeutung und beide scheitern letztendlich in ihrem Versuch reinen Tisch mit sich selbst und ihrer nachsten Umgebung zu machen Die Schuld die sie sich fur jahrzehntelange Unaufrichtigkeit aufgeladen haben kann am Ende nicht mehr beglichen werden So gesehen wohnt dem Unterfangen eine gewisse Tragik inne Denn der Preis den man fur jahrzehntelange Unaufrichtigkeit zahlen muss ist so hoch dass man ihn gar nicht mehr bezahlen kann Die durch Todesahnung und Todesangst gekennzeichnete Abreise in die Offenheit in die Ehrlichkeit in die Aufrichtigkeit ist zum Scheitern verurteilt und endet notgedrungen wieder bei einer Halbheit bei einem halben Sieg bzw bei einem halb erreichten Ziel Sich selbst gegenuber ist Martens die Offenheit gelungen aber es kommt nicht mehr dazu es auch seiner Frau gegenuber zu tun So gesehen ist das Buch sogar eine Mahnung sich rechtzeitig Gedanken zu machen Beruhmte Zitate BearbeitenDer deutsche Martens uberlegt sich wie er sich am nachsten Tag wenn am Verhandlungstisch uber die Zukunft Europas gesprochen werden wird verhalten soll Einerlei letztendlich Denn was kann ich tun Nichts als im Innersten unbeteiligt zu sein 2 der kursive Text ist auch im estnischen Original auf Deutsch Auf den Friedensverhandlungen wird der estnische Martens von amerikanischen Journalisten nach seiner Einschatzung der Situation gefragt Aber Sie als Russe Ach Sie sind gar kein Russe Also Sie als Deutscher nicht wahr Sie sind kein Deutscher Ja was sind Sie dann Wie Eskimo Nein Este Was sind denn das fur welche 3 Ubersetzungen Bearbeiten1986 Finnisch Professori Martensin lahto ubers von Juhani Salokannel Helsinki WSOY 1986 Schwedisch Professor Martens avresa ubers von Ivo Iliste Birgitta Goranson Bromma Fripress Bokforlag 1989 Russisch Uhod professora Martensa ubers von Olga Samma Moskva Sov Pissatel 1989 Ungarisch Martens professzor elutazasa ubers von Gabor Bereczki Budapest Europa 1990 Franzosisch Le depart du professeur Martens ubers von Jean Luc Moreau Paris Laffont 1992 Deutsch Professor Martens Abreise ubers von Helga Viira Munchen Wien Hanser 1993 Niederlandisch Het vertrek van professor Martens ubers von Marianne Vogel und Cornelius Hasselblatt Amsterdam Prometheus 1994 Englisch Professor Martens departure ubers von Anselm Hollo London Harvill 1994 Norwegisch Professor Martens avreise ubers von Turid Farbregd Oslo Gyldendal 1995 Spanisch La partida del profesor Martens ubers von Joaquin Jorda Barcelona Anagrama 1996 Neugriechisch Anahorisi tou kathigiti Martens ubers von Marianna Tyrea Hristodoulidou Athinai S I Zaharopoulos 2000 Japanisch マルテンス教授の旅立ち Marutensu kyōju no tabidachi ubers von Yukio Fujino Tokio Bensei Shuppan 2011 Lettisch Profesora Martensa aizbrauksana ubers von Maima Grinberga Riga Atena Literatur BearbeitenRoman Bucheli Die letzte Reise des Professors Martens In Neue Zurcher Zeitung Nr 177 vom 4 August 1992 S 11 Fernausgabe Fritz Gottler Die lahmende Unbeschranktheit des Fabulierens In Suddeutsche Zeitung Nr 127 vom 3 Juni 1992 S 12 Cornelius Hasselblatt Estnische Literatur in deutscher Sprache 1784 2003 Bibliographie der Primar und Sekundarliteratur Hempen Verlag Bremen 2004 S 70 71 ISBN 3 934106 43 9 Cornelius Hasselblatt Estnische Literatur in deutscher Ubersetzung Eine Rezeptionsgeschichte vom 19 bis zum 21 Jahrhundert Harrassowitz Verlag Wiesbaden 2011 S 320 322 ISBN 978 3 447 06586 3 Doris Lessing A World Ruled by Princes In The Independent vom 19 Februar 1994 S 22 Wolfgang Matz Aber er schwieg wo er sprechen musste Uber den Opportunismus Professor Martens Abreise In Frankfurter Rundschau vom 6 Juni 1992 Lea Pild Arasoit kui vabanemine Eesti teema ja Tolstoi traditsioon Jaan Krossi romaanis Professor Martensi arasoit In Keel ja Kirjandus 6 2011 S 416 424 ISSN 0131 1441 Juhani Salokannel Sivistystahto Jaan Kross hanen teoksensa ja virolaisuus Soderstrom Helsinki 2008 S 300 316 ISBN 978 951 0 33540 6 Thomas Schmid Ungunstige Zeiten In Die Zeit Nr 16 vom 10 April 1992 Literaturbeilage S 14 Kerttu Wagner Die historischen Romane von Jaan Kross Am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Ubersetzungen von Professor Martensi arasoit 1984 Europaische Hochschulschriften Reihe XVIII Vergleichende Literaturwissenschaft Bd 97 Peter Lang Frankfurt M 2001 290 S ISBN 3 631 37462 3 zugl Dissertation Universitat Gottingen 2000 Einzelnachweise Bearbeiten Thomas Schmid Ungunstige Zeiten Jaan Kross Roman Professor Martens Abreise In Die Zeit Nr 16 10 April 1992 Literaturbeilage S 14 Jaan Kross Professor Martensi arasoit Tallinn Eesti Raamat 1984 S 182 Jaan Kross Professor Martensi arasoit Tallinn Eesti Raamat 1984 S 202Romane von Jaan Kross Kolme katku vahel 1970 1980 Keisri hull 1978 Rakvere romaan 1982 Professor Martensi arasoit 1984 Vastutuulelaev 1987 Wikmani poisid 1988 Valjakaevamised 1990 Tabamatus 1993 Mesmeri ring 1995 Paigallend 1998 Tahtamaa 2001 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Professor Martens Abreise amp oldid 213338068