www.wikidata.de-de.nina.az
Enrique Beck eigentlich Heinrich Beck auch Heinrich Enrique Beck geboren am 12 Februar 1904 in Koln gestorben am 16 September 1974 in Riehen 1 war ein deutsch schweizerischer Dichter und Ubersetzer Die Werke des 1936 ermordeten spanischen Lyrikers und Dramatikers Federico Garcia Lorca ubertrug er ins Deutsche und machte ihn so einem grosseren Publikum bekannt Er setzte sich fur die Auffuhrung seiner Theaterstucke ein die Lorca postum in den 1950er Jahren popular machten Beck hatte sich 1946 die alleinigen Ubersetzungsrechte in die deutsche Sprache von Lorcas Erben zusichern lassen Die Ubertragungen werden als ungenugend und verfalschend beurteilt 2 Gegen das Ubersetzungsmonopol das Beck eifersuchtig hutete ging der Suhrkamp Verlag 1998 offentlich vor Sein lyrisches Werk war wenig erfolgreich zu Lebzeiten erschien nur ein Band mit Gedichten In der Zeit des Nationalsozialismus lebte er als Emigrant in Spanien und der Schweiz Auch nach Ende des Zweiten Weltkriegs blieb er in der Schweiz Grab auf dem Friedhof am Hornli Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1 1 Kindheit Ausbildung Untergrundarbeit in Hannover 1 2 Exil in der Schweiz und Spanien 1 3 Erste Begegnung mit Lorcas Werk 1 4 Weitere Haft in Spanien und Ausreise 1 5 Ubersetzung des Romancero gitano Zusage des alleinigen Ubersetzungsrechts 1 6 Nach dem Zweiten Weltkrieg 2 Becks Lyrik 3 Rezeption der Ubersetzungen erzwungene Neuubersetzungen 4 Werke 5 Ubersetzungen Auswahl 6 Literatur 7 Weblinks 8 Einzelnachweise 9 AnmerkungenLeben BearbeitenKindheit Ausbildung Untergrundarbeit in Hannover Bearbeiten Beck war der Sohn von Hedwig Beck geborene Meyer und Carl Beck Die Eltern waren Juden Heinrich blieb ihr einziges Kind Im Jahr seiner Geburt zog die Familie nach Hannover Beck wuchs in finanziell gesicherten Verhaltnissen auf Sein Vater arbeitete als Bankangestellter und unterrichtete bis 1915 an einer Hoheren Handelsschule Spater machte er sich als Revisor und Wirtschaftsprufer selbststandig Heinrich Beck besuchte eine Reformschule die Bismarckschule Er verliess sie mit der Obersekundareife Seinen Wunsch Tiermedizin zu studieren musste er aufgeben als das Familienvermogen durch die Inflation wahrend der Weimarer Republik schwand Nach einem weiteren Schuljahr an einer Hoheren Handelsschule absolvierte er eine kaufmannische und technische Lehre in einer Druckerei Er arbeitete in verschiedenen Druckbetrieben bis er 1927 nach Koln ging wo er sich als Werbetexter selbststandig machte 1930 wechselte er nach Hannover Dort schloss er sich im Januar 1933 der im Untergrund wirkenden Widerstandsgruppe Komitee fur proletarische Einheit an und arbeitete an der Herausgabe ihres Presseorgans mit Die Gruppe wurde bald bespitzelt Im August 1933 fluchtete er in die Schweiz Vom Vater eines Schulfreunds war er vor der unmittelbar bevorstehenden Verhaftung gewarnt worden 3 4 Exil in der Schweiz und Spanien Bearbeiten Die Schweizer Behorden erteilten Beck nur Transitasyl das ihn zur Ausreise verpflichtete Er hielt sich in den Kantonen Zurich Bern und Basel auf dort wurde er jeweils ausgewiesen Durch die zufallige Bekanntschaft mit der Tochter eines spanischen Konsuls in Bern bekam er ein Einreisevisum fur Spanien 1934 erreichte er das zweite Land seines Exils Dort anderte er seinen Vornamen in die spanische Form Enrique Wann dieses geschah ist ungewiss 5 In Barcelona schlug er sich als Zeitungsverkaufer durch Nach einiger Zeit verfugte er uber einen festen Bucher und Zeitungsstand an dem er antifaschistische Publikationen verkaufte Beck organisierte sich in einer sozialistischen Gruppe der Unio Socialista de Catalunya USC Mitte des Jahres schloss er sich dem Komitee gegen Krieg und Faschismus an in dem er Vorsitzender der deutschen und osterreichischen Sektion wurde In der fruhen Phase des Spanischen Burgerkriegs beteiligte sich Beck zeitweilig an Strassenkampfen musste dies aus gesundheitlichen Grunden jedoch aufgeben Im Juli 1936 vereinigte sich die USC mit anderen sozialistischen sowie kommunistischen Parteien zur Partit Socialista Unificat de Catalunya PSUC Vereinigte Sozialistische Partei Kataloniens Innerhalb der Einheitspartei geriet die USC ins Hintertreffen Die Kommunisten ubernahmen die Fuhrung und formierten sie zur Kaderpartei Dagegen protestierte Beck mehrfach Im August 1936 verhaftete ihn die Privatpolizei der PSUC und lieferte ihn in das besetzte Hotel Colon ein das als Parteizentrale und als Befehlszentrale der Komintern auf der iberischen Halbinsel diente Beck wurde Spionage und faschistische Zellenbildung vorgeworfen Zu Hilfe kam ihm Isak Aufseher vom Internationalen Antifaschistischen Emigrantenkomitee der ihn mit einer anarchistischen Patrouille befreite 6 7 Erste Begegnung mit Lorcas Werk Bearbeiten nbsp Federico Garcia Lorca 1898 1936 Ebenfalls im August 1936 dem Monat in dem Lorca ermordet wurde stiess Beck zum ersten Mal auf dessen Werk Uber die Umstande gibt es unterschiedliche Darstellungen Moglicherweise entdeckte er im Wartezimmer des Arztes Juan Civit Belfort einen Artikel des katalanischen Literaturkritikers Sebastian Gasch uber Lorca worauf er sich dessen Zigeunerromanzen kaufte Nach anderer Darstellung las er in einem Zahnarztwartezimmer zwei Gedichte Lorcas die er sogleich ubersetzte und auf dem Rand der Zeitschrift notierte Beck selbst schrieb Der Blitz hatte eingeschlagen ich war verliebt wie sonst nur in Frauen ich ubersetzte die Manuskripte wurden beschlagnahmt ich erwirkte ihre Ruckgabe arbeitete anderte Nie dachte ich an Edition wo auch 8 9 Weitere Haft in Spanien und Ausreise Bearbeiten Im September 1936 wurde Beck erneut verhaftet nach einer Woche war er wieder frei Die dritte Verhaftung folgte im Mai 1937 Im November wurde er bedingt freigelassen und in Ehrenhaft genommen in der er unter Bewachung blieb Unter der Bedingung kunftig auf Kritik an der Kommunistischen Partei zu verzichten bot man ihm eine Anstellung an Beck verzichtete und bemuhte sich um eine Ausreisegenehmigung nach Frankreich die er im Dezember 1937 erhielt An der Grenze zu Frankreich wurde er erneut festgesetzt unter dem Vorwurf er habe in seiner Wohnung faschistische Dokumente gehabt Beck wurde wegen Hochverrats und Spionage angeklagt Im Februar 1938 erging der Freispruch ohne dass ein Prozess gefuhrt worden ware Er fuhr noch im selben Monat uber Frankreich in Richtung Schweiz Dort traf er im April 1938 ein Sein Versuch war gescheitert in Frankreich einen legalen Aufenthaltsstatus zu bekommen an eine Zuflucht in Ubersee war schon aus Mittellosigkeit nicht zu denken 10 In der Schweiz erhielt Beck jeweils befristete Aufenthaltsgenehmigungen die mit einem strikten Verbot der Erwerbstatigkeit verbunden waren Als Agnostiker konnte er von der judischen Gemeinde in Basel trotz seiner judischen Herkunft keine Unterstutzung erwarten sie verwies ihn an die nichtkonfessionelle Hilfsstelle fur Fluchtlinge 11 Er ubersetzte funf Romanzen des Romancero gitano die in der Juli August Ausgabe 1938 der Zeitschrift Heute und Morgen des Verlags Stauffacher erschienen 12 Vor Beck hatte bereits Jean Gebser ein Freund Lorcas dessen Werke ins Deutsche ubertragen Die Gedichte veroffentlichte Gebser 1936 in der Anthologie Neue spanische Dichtung 13 Im Sommer 1938 lernte Beck die Altistin Ines Leuwen eigentlich Agnes Lowenstein 1902 1976 kennen Die alteste Tochter von Thea Sternheim war nach dem Anschluss Osterreichs im Marz 1938 in die Schweiz geflohen Sie heirateten 1960 14 15 Ubersetzung des Romancero gitano Zusage des alleinigen Ubersetzungsrechts Bearbeiten Im September 1938 erschien im Schweizer Verlag Stauffacher Becks Ubertragung des Romancero gitano Zwar blieb der Absatz gering doch loste das Werk in der Ubersetzung Zustimmung bei Thomas Mann aus dem das Manuskript vorlag Im Fruhjahr 1939 besprach Heinz Politzer Original und Ubersetzung in Manns Exilzeitschrift Mass und Wert 16 Becks aufenthaltsrechtliche und finanzielle Lage blieb prekar er war auf Zuwendung von Hilfsorganisationen und Freunden angewiesen Immer wieder war er von Ausweisung bedroht fur ihn verwandten sich neben anderen Hermann Hesse Andre Gide und Hans Oprecht Die American Guild for German Cultural Freedom gewahrte ihm schliesslich ein befristetes Stipendium fur Lorca Ubersetzungen 17 Im April 1944 wurde Lorcas Bluthochzeit als erstes Buhnenstuck auf Deutsch in Becks Ubersetzung im Schauspielhaus Zurich Regie Leonard Steckel aufgefuhrt Wegen des Arbeitsverbots fur Beck hatte es dafur der Zustimmung der Fremdenpolizei bedurft 18 Ungeklart blieb lange der rechtliche Status der Ubersetzungen deren Rechte ublicherweise bei Verlagen liegen und nicht bei Einzelpersonen Beck versuchte immer wieder auf die Erben Lorcas einzuwirken um seine Ubertragungen veroffentlichen zu durfen Erst am 15 Februar 1946 sicherte Lorcas Bruder Francisco Garcia Lorca 1902 1974 Literaturprofessor in den Vereinigten Staaten und Schriftsteller 19 in einem Telegramm Beck das alleinige Recht zur Ubertragung ins Deutsche zu Dabei hatte Francisco Garcia Lorca so wenig wie die anderen Erben die Tragweite des juristischen Beiworts autorisiert erfasst wie der Neffe des Dichters und spatere Nachlassverwalter Manuel Fernandez Montesinos spater bekannte 20 Diese juristisch gultige Vereinbarung per Telegramm ersetzte die Familie 1956 durch einen neuen Vertrag Die Vertretung der Rechte Becks ubernahm nach dessen Tod 1974 zunachst Ines Leuwen und ab 1976 die Heinrich Enrique Beck Stiftung 21 22 Nach dem Zweiten Weltkrieg Bearbeiten Nach Ende des Zweiten Weltkriegs forderten die Schweizer Behorden Beck auf nach Deutschland zuruckzukehren Er lehnte ab sein Ziel war Spanien allerdings nicht wahrend der Diktatur Francisco Francos 1950 erhielt er eine Arbeitserlaubnis in der Schweiz Er widmete sein Leben der Ubertragung des Lorcaschen Werks und dem Einsatz fur die Auffuhrung seiner Buhnenstucke 1947 hatte Beck fur Lorcas Dramen einen Vertrag mit dem Basler Theaterverlag von Kurt Reiss geschlossen 1952 begann die Zusammenarbeit mit dem Insel Verlag Die Exklusivrechte ermoglichten ihm und seiner Frau ein auskommliches Leben mit vielen Reisen Allerdings wurde ihm das alleinige Recht streitig gemacht so 1955 von der Stockholmer Theateragentin Karin Alin Sie berief sich darauf Lorcas Mutter und dessen Schwester die aus den Vereinigten Staaten nach Spanien zuruckgekehrt waren hatten ihr die Rechte ubertragen Beck intervenierte bei Francisco Garcia Lorca der den Konflikt beilegte indem er ihn mit der Distanz zwischen den Familienmitgliedern erklarte 23 24 An der Universitat Basel hielt Beck 1948 einen Vortrag zum Thema Dichtung als Ordnung und Abenteuer Daruber sprach er auch bei der Herbsttagung der Gruppe 47 im Oktober 1949 zu der Hans Werner Richter nach Utting am Ammersee eingeladen hatte 25 Finanziell vorteilhaft wirkte sich fur Beck aus dass die Deutschen in den 1950er Jahren Lorca fur sich entdeckten Der Spiegel stellte 1950 fest die Lorca Konjunktur habe Deutschland erreicht Enrique Beck kann jetzt mit seinen Rechten geizen und handeln die er vorher so lange und so vergeblich an den Mann zu bringen versuchte 26 Dabei wachte er gluckenhaft uber die Inszenierungen von Lorcas Stucken und ging so weit in die Regie einzugreifen 27 1955 verlieh ihm die Spanische Republik im Exil mit Sitz in Paris das Ritterkreuz des Befreiungsordens In der Laudatio hiess es Beck habe sich durch seine Treue der Republik gegenuber durch seine Liebe zu Spanien welche ihm von 1933 bis 1938 Asyl und Freiheit bot durch seine Verehrung der Spanischen Literatur und seine Hingabe an einen der grossten unter den Dichtern des Vertrauens und der Dankbarkeit der freien Spanier wurdig gezeigt 28 Beck klagte ab 1954 in der Bundesrepublik auf finanziellen Ausgleich fur das durch den Nationalsozialismus erlittene Unrecht In zweiter Instanz wurde ihm im Februar 1958 Wiedergutmachung zugesprochen 29 Die Schweizer Staatsburgerschaft erhielt Beck im Jahr 1959 Zwei Jahre zuvor war der Antrag noch abgelehnt worden Die schweizerische Bundesanwaltschaft verdachtigte ihn einer kommunistischen Gesinnung eine ordentliche Anpassung an schweizerische Verhaltnisse sei nicht erfolgt seit er 1938 in der Schweiz Zuflucht bei einer bekannten Kommunistin gesucht habe Sie war damals seine Zimmerwirtin gewesen Fur seine Einburgerung setzte sich daraufhin neben anderen der Politiker Hans Peter Tschudi ein 30 Ende der 1960er Jahre zogen Enrique Beck und seine Frau nach Riehen 1971 wurde bei ihm Darmkrebs festgestellt Obwohl die Operation erfolgreich verlief erholte er sich nicht vollstandig Ines Leuwen versuchte in dieser Zeit seine Gedichte publizieren zu lassen scheiterte damit jedoch Die letzten Monate nach seinem 70 Geburtstag verbrachte er gepflegt von seiner Frau zu Hause im Krankenbett Er starb am 16 September 1974 Ihre Erwartung dass sich Nachruhm fur sein lyrisches Werk einstellen werde druckte Ines Leuwen in der Todesanzeige aus Die Zukunft wird den grossen Dichter ehren 31 Beck wurde eingeaschert und auf dem Friedhof am Hornli beigesetzt Sein Grab befindet sich im Bezirk 9 Abteilung 5 Grab Nr 509 Becks Lyrik BearbeitenSeit den 1940er Jahren verfasste Beck eigene Gedichte Einige wurden unter anderem in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung und der Frankfurter Rundschau veroffentlicht Der Band Gedichte erschien 1963 im Insel Verlag zwei weitere sollten vertraglich zugesichert folgen Siegfried Unseld als Verleger des Suhrkamp Verlags der im selben Jahr den Insel Verlag ubernommen hatte unterband die Publikation weiterer Werke Ines Leuwen beklagte sich 1973 in einem Brief an Arnold Hauser Herr Dr Unseld hat keinen Zugang zu Becks Versen er lehnte es ab die bereits bestehenden Vertrage zu erfullen zahlte lieber die nicht gedruckte Ausgabe und lehnte den Weitervertrieb der Exemplare des ersten erschienenen Bandes ab 32 Becks altertumliche Sprache stiess auf Abwehr Rudolf Hartung lehnte 1972 den Abdruck von Becks Lyrik in der Neuen Rundschau ab und begrundete seine Entscheidung mit einem oft spurbare n Abstand zwischen der oft so schonen Sprache vieler Ihrer Arbeiten und der Sprache des modernen Gedichts 33 Nachdem der Germanist und Hochschullehrer Emil Staiger von Ines Leuwen eine Auswahl von Becks Gedichten erhalten hatte lobte er zwar deren hohe Kultur sprachliche Meisterschaft formale Vollendung und mannigfaltige Thematik doch fehle ihnen etwas schwer Fassbares Vielleicht sage ich am besten das Siegel der geschichtlich einmaligen Individualitat 34 35 Der Band Das offene Antlitz der neben Aufsatzen auch Lyrik enthielt erschien erst nach Becks Tod Rezeption der Ubersetzungen erzwungene Neuubersetzungen BearbeitenThomas Mann ausserte sich in einem Brief an Beck 1938 anerkennend uber die Zigeunerromanzen Die Gedichte haben in ihrer Wildheit und Zartheit einen starken Eindruck auf mich gemacht man empfindet so gar nichts von der sprachlichen Gezwungenheit die meistens Ubersetzungen von Lyrik anhaftet 36 Hermann Hesse empfahl 1939 der Schweizer Fremdenpolizei Beck als ernst zu nehmenden Dichter und seine Ubersetzungen als von hohem dichterischem Wert mit dem Ziel ihm den weiteren Aufenthalt in der Schweiz zu ermoglichen 37 38 Mit der zunehmenden Verbreitung wuchs in den 1950er Jahren die Kritik an Becks Ubersetzungsarbeit mit der er zunachst dem Spanienbild der Nachkriegszeit entsprochen hatte Ihm wurden sprachliche Inkompetenzen und mangelnde interkulturelle Translationskompetenzen angelastet die Lorcas Spanien verfalscht hatten 39 1955 schrieb Hans Weigel uber eine Ubersetzung des leider unvermeidlichen Enrique Beck sie sei ein gewaltiges Hindernis auf dem Weg zur Erschliessung Garcia Lorcas 40 Rolf Michaelis bezeichnete Beck 1969 als Sussholzraspler und tantenhaften Spitzenkloppler von Opas Theater Er beklagte dass Beck nicht der Versuchung widerstehe statt zu ubersetzen selbst zu dichten 41 Im selben Jahr antwortete Klaus Volker damals am Schauspielhaus Zurich auf ein Schreiben des Theaterverlags Reiss der fur Lorca Auffuhrungen geworben hatte Becks Ubertragungen seien immer eine Spur lyrischer als das Original unverbindlicher und meistens auch noch spezifisch deutsch So viel Blut und Boden sei es auch intellektuell verbramt bekommt den Stucken von Lorca gar nicht Solange das Lorca Ubersetzungsmonopol bestehe haben wir keinen Anlass ein Stuck des spanischen Dramatikers zu spielen 42 Nach dem Tod Becks gingen die Ubersetzungsrechte an die Witwe Ines Leuwen uber Sie setzte testamentarisch als Alleinerbin die 1976 in Basel gegrundete Heinrich Enrique Beck Stiftung ein die noch bis 2006 70 Jahre nach Lorcas Tod alleine daruber hatte verfugen konnen Zweck der Stiftung ist laut Statut die Verbreitung der Werke Becks einschliesslich seiner Lorca Ubersetzungen sowie Veroffentlichungen zu Becks Leben 43 Zum 100 Geburtstag Lorcas im Jahr 1998 kundigte der Suhrkamp Verlag an die Auslieferung und Verbreitung seiner Werke in Becks Ubersetzung einzustellen Suhrkamp wollte auf diese Weise Neuubersetzungen erzwingen um schon vor dem Auslaufen des Urheberrechts 2006 den deutschsprachigen Markt fur Lorcas Werk mit Fassungen anderer Ubersetzer zu besetzen Bei einer Pressekonferenz am 19 Mai 1998 stellte der Verlag Bernarda Albas Haus ubersetzt von Hans Magnus Enzensberger und Bluthochzeit von Rudolf Wittkopf vor 44 Eine Pressemappe zum Fall Lorca enthielt Gutachten die eine mangelnde Qualitat der Beckschen Ubertragungen belegen sollten Besondere Beachtung fanden die Expertisen von Harald Weinrich und Helmut Frielinghaus 45 Weinrich untersuchte exemplarisch Becks Ubertragungen der Schauspiele Bernarda Albas Haus und Bluthochzeit Diese Ubersetzungen weisen schwere Mangel auf die sich in allen Bereichen der Sprache zeigen vornehmlich in Grammatik Lexik und Stilistik Er fasste zusammen Die Ubersetzung sei als ein schweres Rezeptionshindernis fur die Begegnung mit einem klassischen Werk der spanischen Literatur anzusehen Lorca musse ganz neu ubersetzt werden 46 Frielinghaus begutachtete Becks Ubersetzung des Gedichtzyklus Poeta en Nueva York 1963 im Insel Verlag in zweisprachiger Ausgabe unter dem Titel Dichter in New York veroffentlicht Dem deutschen Leser sei der Zyklus unendlich viel schwerer zuganglich als der spanische Originaltext Das liege an Missverstandnissen aber auch an Interpretations und Ubersetzungsfehlern vor allem jedoch an Becks Vorstellungen von lyrischer Sprache Dessen Exklusivvertrag nannte Frielinghaus seltsam und unmoralisch es sei schlimm und unbegreiflich dass die Ubersetzung deswegen immer noch die einzig berechtigte und einzige existierende in deutscher Sprache sei 47 Die Heinrich Enrique Beck Stiftung lenkte schliesslich ein und liess andere Ubersetzungen zu 48 40 Jahre nach seinem Tod hielt die Kultur und Sprachwissenschaftlerin Ulrike Spieler Beck zugute Lorca im deutschsprachigen Raum uberhaupt und vor allem einem breiten Publikum bekannt gemacht zu haben Sein Kardinalfehler sei es gewesen gottgleich nichts und niemanden neben sich geduldet zu haben Sein spanisches Exil von knapp vier Jahren habe ihm zwar ein gewisses Sprachvermogen vermittelt das aber nicht an eine Ubersetzerausbildung oder ahnliche Kompetenzbildung herangereicht habe Sie verwies auf drei Bruche in Becks Leben Durch die Inflation der Weimarer Republik habe er nicht wie gewollt studieren konnen Spanien das ihm zur zweiten und eigentlichen Heimat geworden sei habe ihn verstossen in der Schweiz habe er sich nie gewollt gefuhlt Fur Beck sei Ubersetzen eine identitatsstiftende Handlung gewesen 49 Werke BearbeitenIthaka Textbuch des Stucks beim Buhnenverlag Felix Block Erben etwa 1962 unveroffentlichtes Manuskript Gedichte Insel Verlag Frankfurt am Main 1963 Das offene Antlitz Reiss Basel 1975 Gedichte und Prosa Uber Lorca Aufsatze und Anmerkungen Heinrich Enrique Beck Stiftung Hrsg Basel 1981 Ubersetzungen Auswahl BearbeitenZigeunerromanzen Stauffacher Zurich 1938 Romancero gitano Gedichte Rowohlt Stuttgart 1948 Bernarda Albas Haus Frauentragodie in spanischen Dorfern Felix Bloch Erben Berlin 1950 La casa de Bernarda Alba Buhnenmanuskript Bluthochzeit Lyrische Tragodie in 3 Akten und 7 Bildern Insel Verlag Wiesbaden 1952 Bodas de sangre Dichterisches Bild Damon Schlummerlieder Eugen Diederichs Dusseldorf Koln 1954 Granada und andere Prosadichtungen Verlag der Arche Zurich 1954 Dichtung vom tiefinneren Sang Insel Verlag Wiesbaden 1956 Poema del Cante Jondo Das kleine Don Cristobal Retabel Posse fur Puppentheater Insel Verlag Wiesbaden 1960 Retablillo de Don Cristobal Klage um Ignacio Sanchez Mejias Manus Presse Stuttgart 1964 Llanto por Ignacio Sanchez Mejias Briefe an Freunde Interviews Erklarungen zu Dichtung und Theater Insel Verlag Frankfurt am Main 1966 Uber Dichtung und Theater Suhrkamp Frankfurt 1974 Literatur BearbeitenUlrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck TransUD Bd 67 Frank und Timme Berlin 2014 ISBN 978 3 7329 0107 4 Anm 1 Ernst Rudin Der Dichter und sein Henker Lorcas Lyrik und Theater in deutscher Ubersetzung 1938 1998 Europaische Profile Bd 52 Edition Reichenberger Kassel 2000 ISBN 978 3 931887 61 2 Gustav Siebenmann Die Rezeption Lorcas im deutschen Sprachraum Eine Verzerrung In ders Essays zur spanischen Literatur Vervuert Frankfurt am Main 1989 ISBN 978 3 89354 413 4 S 244 272 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck Ein Leben fur Garcia Lorca Pendo Verlag Zurich 1993 ISBN 3 85842 244 4 Anm 2 Weblinks BearbeitenHeinrich Enrique Beck Stiftung Reto Caluori Enrique Beck In Andreas Kotte Hrsg Theaterlexikon der Schweiz Band 1 Chronos Zurich 2005 ISBN 3 0340 0715 9 S 140 Luzia Knobel Enrique Beck In Gemeinde Lexikon Riehen Gustav Siebenmann Lorca in Mogelpackung In nzz ch 2 September 2008 Einzelnachweise Bearbeiten Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck Frank und Timme Berlin 2014 S 287 Karen Genschow Federico Garcia Lorca Suhrkamp Berlin 2011 ISBN 978 3 518 18251 2 S 9 S 118 119 Sibylle Rudin Buhlmann Die Jugend in Deutschland In dies Enrique Beck Ein Leben fur Garcia Lorca Pendo Verlag Zurich 1993 S 17 24 Ulrike Spieler Heinrich Enrique Beck kurzer Abriss seines Lebens In dies Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 285 287 hier S 285 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 187 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck Ein Leben fur Garcia Lorca S 21 30 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 170 173 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck Ein Leben fur Lorca S 31 32 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 173 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 172 173 Hans Eckert Dir In Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 7 10 Vorwort Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 42 43 Gustav Siebenmann Die Rezeption Lorcas im deutschen Sprachraum In ders Essays zur spanischen Literatur Vervuert Frankfurt am Main 1989 ISBN 3 89354 413 5 S 244 272 hier S 253 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 40 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 286 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 43 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 40 59 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 56 57 Gustav Siebenmann Die Rezeption Lorcas im deutschen Sprachraum In ders Essays zur spanischen Literatur Vervuert Frankfurt am Main 1989 S 244 272 hier S 249 Gustav Siebenmann Die Rezeption Lorcas im deutschen Sprachraum Eine Verzerrung In ders Essays zur spanischen Literatur Frankfurt am Main 1989 S 256 Ernst Rudin Der Dichter und sein Henker Reichenberger Kassel 2000 S 3 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 286 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 178 181 S 286 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 67 S 76 80 Artur Nickel Hans Werner Richter Ziehvater der Gruppe 47 Eine Analyse im Spiegel ausgewahlter Zeitungs und Zeitschriftenartikel Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik Bd 290 Akademischer Verlag Stuttgart 1994 S 131 S 338 ISBN 3 88099 294 0 Der Spiegel vom 24 August 1950 zitiert nach Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 179 Fussnote Onlinefassung Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 286 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 178 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 179 S 286 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 45 S 83 85 S 168 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 91 95 Dokument 72 Brief von Ines Leuwen an Arnold Hauser vom 2 12 1973 Kopie von handschriftlichem Original In Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 187 181 hier S 180 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 184 Dokument 73 Dr Emil Steiger Professor an der Universitat Zurich Horden an Ines Leuwen undatiert ca 1973 In Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 181 182 hier S 181 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 184 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 43 Dokument 25 Brief Hermann Hesse Montagnola an Fremdenpolizei vom 14 Februar In Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 119 Ernst Rudin Vorwort In ders Der Dichter und sein Henker S VII Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 21 S 215 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 76 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 88 Sibylle Rudin Buhlmann Enrique Beck S 90 91 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 15 16 S 287 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 19 21 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 15 16 S 19 21 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 289 290 Anhang D 1 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck S 305 Anhang D 2 Gustav Siebenmann Lorca in Mogelpackung In nzz ch 2 September 2008 abgerufen am 12 September 2018 Ulrike Spieler Ubersetzer zwischen Identitat Professionalitat und Kulturalitat Heinrich Enrique Beck Berlin 2014 S 23 S 27 28 S 218 S 220 Anmerkungen Bearbeiten Gedruckt mit freundlicher Unterstutzung der Heinrich Enrique Beck Stiftung Basel Schweiz Impressum S 4 unpaginiert Die Herausgabe dieses Buchs wurde durch die Heinrich Enrique Beck Stiftung Basel gefordert Impressum S 4 unpaginiert Normdaten Person GND 119130831 lobid OGND AKS LCCN n85317991 VIAF 196780398 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Beck EnriqueALTERNATIVNAMEN Beck Heinrich wirklicher Name Beck Heinrich EnriqueKURZBESCHREIBUNG deutsch schweizerischer Dichter und UbersetzerGEBURTSDATUM 12 Februar 1904GEBURTSORT KolnSTERBEDATUM 16 September 1974STERBEORT Riehen Schweiz Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Enrique Beck amp oldid 225182315