www.wikidata.de-de.nina.az
Romancero gitano Zigeunerromanzen ist eine Gedichtsammlung von Federico Garcia Lorca 1 Ausgabe von 1928 Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Inhalt 2 1 Die Gedichte 2 2 Themen 2 3 Symbolismus 3 Ubersetzungen 4 Rezeption 5 AnmerkungenHintergrund BearbeitenIn den 1920er Jahren breitete sich ausgehend von Frankreich der Surrealismus auch in Spanien aus Kunstler in Spanien fanden in ihm eine Ausdrucksform gegen den Druck einer uberkommenen katholischen Moral und feudale Machtstrukturen unter der Diktatur von Miguel Primo de Rivera Durch seine Freundschaft mit Salvador Dali und Reisen nach Katalonien in den fruhen 1920er Jahren gewann Federico Garcia Lorca Zugang zu dieser Kunstrichtung 2 Lorca war ein profunder Kenner der literarischen Tradition Spaniens und speziell seiner andalusischen Heimat Er kannte die traditionellen mittelalterlichen Romances die sich im siebzehnten Jahrhundert unter dem Einfluss von Lope de Vega Luis de Gongora und anderer in eine lyrische Richtung entwickelten 3 Eine Romance hat achtsilbige Verse mit assonantem Reim Sie bietet dem Dichter grosse Freiheit weil sie unreine statt perfekter Reime gestattet Traditionell erzahlte die Romance historische Begebnisse haufig mit dem Ziel nationale Werte zu bewahren oder zu propagieren Leser und Horer erwarteten eine lineare Geschichte uber eine bedeutende Person oder ein besonderes Ereignis aus der Geschichte die mit den vorherrschenden Werten im Einklang stand Es handelt sich um eine spezifisch spanische Form der dramatischen Dichtung 4 Romancero gitano bricht mit dieser Tradition Schon der Titel ist ein Oxymoron Wahrend Romance auf die Form verweist die am meisten in spanischer Geschichte verwurzelt ist ist der Gitano nach gangigem Verstandnis nomadisch und ohne uberlieferte Geschichte Er steht fur ein marginalisiertes Volk Garcia Lorca untergrub die traditionelle affirmative Funktion der Heldenerzahlung indem er uber namenlose Antihelden aus diesem Volk schrieb Die experimentellen surrealistischen Inhalte der Gedichte vertiefen diesen Bruch 5 Mit der Wahl der traditionellen popularen Form lockte Garcia Lorca auf neue Pfade 6 Inhalt BearbeitenDie Gedichte Bearbeiten Der Romancero besteht aus folgenden 18 Gedichten Titel Ubersetzung 7 Widmung1 Romande de la luna luna Romanze an den Mond den Mond A Conchita Garcia Lorca2 Preciosa y el aire Preciosa und der Wind A Damaso Alonso3 Reyerta Heftiger Kampf A Rafael Mendez4 Romance sonambulo Somnambule Romanze A Gloria Ginery a Fernando de los Rios5 La monja gitana Die Gitana Nonne A Jose Moreno Villa6 La casada infiel Die untreue Ehefrau A Lydia Cabreray a su negrita7 Romance de la pena negra Romanze von der schwarzen Trauer A Jose Navarro Pardo8 San MiguelGranada Sankt MichaelGranada A Diego Bigas de Dalmau9 San RafaelCordoba Sankt RaphaelCordoba A Juan Izquierdo Croselles10 San GabrielSevilla Sankt GabrielSevilla A Don Agustin Vinuales11 Prendimiento de Antonito el Camborio en el camino de Sevilla Die Verhaftung von Antonito el Camborio auf dem Weg nach Sevilla A Margarita Xirgu12 Muerte de Antonito el Camborio Der Tod von Antonito el Camborio A Jose Antonio Rubio Sacristan13 Muerto de amor Tod aus Liebe A Margarita Manso14 Romance del emplazado Romanze vom Vorgeladenen Para Emilio Aladren15 Romance de la Guardia Civil espanola Romanze von der spanischen Guardia Civil A Juan Guerrero Consul general de la poesia16 Martirio de Santa Olalla Martyrium der Heiligen Eulalia A Rafael Martinez Nadal17 Burla a Don Pedro a caballoRomance con lagunas Spott uber Don Pedro auf dem PferdRomanze mit Lagunen A Jean Cassou18 Thamar y Amnon Tamar und Amnon Para Alfonso Garcia ValdecasasDie spanischen Originaltexte sind seit Ende 2006 gemeinfrei und im Internet verfugbar 8 Themen Bearbeiten Federico Garcia Lorca selbst beschrieb sein Buch mit den Worten 9 el libro es un retablo de Andalucia con gitanos caballos arcangeles planetas con su brisa judia con su brisa romana con rios con crimenes con la nota vulgar del contrabandista y la nota celeste de los ninos desnudos de Cordoba que burlan a San Rafael Un libro donde apenas si esta expresada la Andalucia que se ve pero donde esta temblando la que no se ve Un libro antipintoresco antifolclorico antiflamenco das Buch ist ein Altarbild Andalusiens mit Gitanos Pferden Erzengeln Planeten mit seiner judischen Brise mit seiner romischen Brise mit Flussen mit Verbrechen mit dem ordinaren Bild des Schmugglers und dem himmlischen Bild der nackten Kinder von Cordoba die sich uber den Erzengel Raphael lustig machen Ein Buch in dem das sichtbare Andalusien kaum zum Ausdruck kommt aber das nicht sichtbare vibriert Ein antipittoreskes antifolkloristisches Anti Flamenco Buch Federico Garcia Lorca Dabei vermittelte er ein idealisiertes Bild des Landes und der Gitanos Er bezeichnete sie als das erhabenste tiefsinnigste und aristokratischste Volk seiner Heimat und nennt diese folgerichtig pais gitano Dieses idealisierte Altarbild Andalusiens umspannt die Themen des Landes vom naturlichen bis zum mythischen und religiosen von der Gegenwart bis zur Historie Die Gedichte erzahlen von der Landschaft ihrer Flora und Fauna ihren Bewohnern und ihren gewalttatigen Auseinandersetzungen Treuebruchen und Abrechnungen 9 Zudem werden die romische die judische die christliche und in sparlichen Anspielungen auch die moslemische Tradition des Landes in den Gedichten thematisiert 9 Der Bezug zu Rom aussert sich im Gedicht San Rafael Es beschreibt die monumentale Schonheit der Brucke die Kaiser Augustus erbauen liess und nimmt Bezug zum romischen Gott Neptun In Martirio de Santa Olalla treten romische Soldaten in ihren Rustungen ein Konsul Zenturionen Statuen und die Gottin Minerva auf den Plan Das Gedicht beruht auf Prudentius Erzahlung von der Folter der heiligen Eulalia Die gelassene Akzeptanz des Todes die beispielsweise in dem Gedicht Romanze del emplazado thematisiert wird gemahnt an den romischen Philosophen Seneca 10 Judische Themen finden sich in Thamar y Amnon dem Gedicht von der inzestuosen Liebesbeziehung der beiden Kinder Konig Davids und wiederum in San Rafael wo der Erzengel Raphael den Tobias auf seiner langen Reise leitet 10 Am meisten sticht jedoch das christliche Element hervor Das Motiv der Passion ist zahlreich vertreten beispielsweise in Reyerta und in San Gabriel Antonito el Camborio erleidet wie Jesus Festnahme und Tod Die Erzengel stehen den Todgeweihten bei die Heilige Jungfrau und der heilige Josef heilen Gitanos die von der Guardia Civil verwundet wurden und es mangelt nicht an Anspielungen auf andere christliche Heiligenmythen 10 Schauplatz der Geschichten sind die grossen andalusischen Stadte Cordoba Sevilla und Granada Im Bergland von Cabra bei Cordoba spielt sich die Messerstecherei im Gedicht Reyerta ab und von dort kommt auch der verwundete Reisende in Romance sonambulo 10 In den Gasschen des Albaicin unterdruckt die junge Nonne in La monja gitana ihre erotischen Bedurfnisse und ihre Sehnsucht nach Freiheit In den Olivenhainen von Jaen den tierras aceitunas spielt die Romance de la pena negra Antonito el Camburio stirbt an den Ufern des Guadalquivir Der Ort der Handlung in den anderen Gedichten ist meist nicht so eindeutig aber stets ist der andalusische Orts oder Landschaftscharakter ein wesentliches Element 11 Zentrale Handlungstrager sind die Gitanos Garcia Lorca zeichnet Klischees ihrer Lebensweise das Schmiedehandwerk die Hingabe an Gesang und Tanz ihre enge Beziehung zu Pferden und ihre Vorliebe fur Schmuck 11 Er zeichnet sie als Trager einer primitiven naturverbundenen Kultur unterdruckt und marginalisiert von einer Zivilisation deren ausfuhrender Arm die Guardia Civil ist Aus dem Konflikt zwischen Naturverbundenheit und Zivilisation ergeben sich die grossen Themen seiner Gedichte das Streben nach Freiheit das Leiden die Gewalt die Liebe und der Tod Die Freiheitsliebe und der Instinkt des Gitano der sich gegen die aufgezwungenen Regeln straubt fuhren in Verbindung mit der aufgezwungenen Sesshaftigkeit zwangslaufig zu einem tragischen Ende Gewaltausbruche sind unter diesen Umstanden alltaglich 12 Das geht so weit dass in den Gedichten fur den Gitano der gewaltsame Tod als der einzig naturliche erscheint 13 Die Liebe hat im Romancero gitano eine einseitige Auspragung fast ausschliesslich steht der Aspekt des mannlichen sexuellen Begehrens im Vordergrund Die Frau ist passiv Gleichzeitig ist die Liebe eine Tragerin der Frustration mit einer starken Bindung an den Tod Diese aussert sich deutlich in den Gedichten Romance sonambulo und Muerte de amor 12 Gleichzeitig finden sich zahlreiche homoerotische Anspielungen in seinen Gedichten beispielsweise in den Gedichten San Gabriel und San Miguel 14 Un bello nino de junco anchos hombros fino talle piel de nocturna manzana boca triste y ojos grandes nervio de plata caliente ronda la desierta calle Ein schoner Knabe schlank wie Schilf 7 breite Schultern schmale Taille die Haut wie Apfel in der Nacht trauriger Mund und grosse Augen Sehne aus heissem Silber streunt in der verlassenen Strasse San Miguel lleno de encajes en la alcoba de su torre ensena sus bellos muslos cenidos por los faroles Sankt Michael in Spitze gehullt im Alkoven seines Turmes zeigt seine schonen Schenkel gegurtet mit Laternen Symbolismus Bearbeiten Federico Garcia Lorcas Dichtung ist radikal symbolistisch Zu den Symbolen im Romancero Gitano existiert eine grosse Menge an Literatur mit teilweise unterschiedlichen Interpretationen Gangige Interpretationen einiger haufig erscheinender Symbole sind 15 Der Mond als Symbol des Todes und der Erstarrung Der Wind als Symbol des mannlichen erotischen Begehrens Der Brunnen als Symbol der unterdruckten Leidenschaft die keine Erfullung findet Das Pferd als Symbol der zugellosen Leidenschaft die den Gitano zu Tode bringt Die Farbe Grun als Symbol des verbotenen Begehrens der Frustration und der Sterilitat Mehrere Interpreten sehen in dieser Symbolik eine Ubereinstimmung mit Elementen der analytischen Psychologie von Carl Gustav Jung 15 Ubersetzungen BearbeitenDas ausschliessliche Recht zur Ubersetzung von Garcia Lorcas Werken hatte Enrique Beck Dessen Ubertragung des Romancero gitano ins Deutsche erschien im September 1938 im Schweizer Verlag Stauffacher unter dem Titel Zigeunerromanzen mit einem Vorwort von Vicente Aleixandre Nach Becks Tod ging das Ubersetzungsrecht an die Heinrich Enrique Beck Stiftung in Basel uber Diese Ubersetzungen stiessen seit den 1950er Jahren auf Kritik Enrique Beck wurde literarische Inkompetenz und seinen Ubersetzungen Plumpheit vorgeworfen Im Jahr 2000 lenkte die Stiftung schliesslich ein und liess auch andere Ubersetzungen zu 16 Hauptartikel Enrique Beck 2002 erschien bei Suhrkamp eine zweisprachige Ausgabe des Romancero gitano mit Ubersetzungen von Martin von Koppenfels und einem Essay Gewaltakt und Verklarung im Anhang 1 2007 veroffentlichte der Reclam Verlag eine zweisprachige Auswahl von Gedichten Garcia Lorcas ubersetzt von Gustav Siebenmann darunter funf Gedichte aus dem Romancero gitano 17 2008 gab die Heinrich Enrique Beck Stiftung eine zweibandige Auswahl von Gedichten in der Ubersetzung von Enrique Beck heraus 18 Rezeption BearbeitenDer Romancero gitano 1928 veroffentlicht wurde zu einem Massenerfolg der den bis dahin wenig bekannten Lyriker Federico Garcia Lorca auf einen Schlag beruhmt machte 19 Die Gedichtsammlung hatte einen kaum zu unterschatzenden Einfluss auf die Dichtung Spaniens und Lateinamerikas und wurde zu einem der erfolgreichsten Lyrikbande der Weltliteratur 20 Die Leser mochten den Rhythmus und die lyrische Natur der Gedichte viele konnten ganze Romances von ihm rezitieren ohne dass sie in der Lage gewesen waren sie zu erklaren 6 Martin von Koppenfels fuhrt dies einerseits auf das grosse historische Prestige zuruck das die spanische Romance mit ihrer sieben Jahrhunderte alten Geschichte geniesst Andernfalls ware es undenkbar dass ein Zeitgenosse von Dada und Surrealismus am Vorabend der Weltwirtschaftskrise mit Zigeunerromanzen Furore macht 21 Andererseits liege Lorcas Erfolgsgeheimnis darin dass er genusslich mit der traditionellen Form spiele und klassische Klischees wie den Zigeunermythos bediene Entgegen Lorcas Beteuerung sein Werk sei anti pittoresk und anti folkloristisch bediene er das gesamte Carmen Inventar egal ob es sich um Tamburine Messer Kastagnetten Kartenlegerei oder den Kult der Jungfraulichkeit handelt 22 Gerade dieses Spiel mit der alten Form und den surrealistischen Inhalt rief aber auch Kritiker auf den Plan Auf der einen Seite waren dies die Avantgardisten die kategorisch den Bruch mit dem Althergebrachten forderten Luis Bunuel urteilte 23 Su libro me parece y parece a las personas que han salido un poco de Sevilla muy malo Es una poesia que participa de lo fino y aproximadamente moderno que debe tener cualquier poesia de hoy para que guste a los Andrenios a los Baezas y a los poetas maricones y cernudos de Sevilla Pero de ahi a tener nada que ver con los verdaderos exquisitos y grandes poetas de hoy existe un abismo Ihr Buch kommt mir und all denjenigen die aus Sevilla ein wenig herausgekommen sind sehr schlecht vor Es ist eine Art Dichtung die an der feinen und pseudomodernen Sache teilnimmt die jegliche Dichtung von heute haben muss damit sie den Andrenios den Baezas den Schwuchteln und Cernudos 24 Dichtern Sevillas gefallt Aber das hat nichts zu tun mit den wirklichen exquisiten und grossen Dichtern von heute dazwischen gibt es einen Abgrund Luis Bunuel Der junge Salvador Dali schrieb an Federico Garcia Lorca einen anzuglichen Liebesbrief den er mit einem Verriss seiner Dichtung verband 25 26 Tu poesia esta ligada de pies y manos a la poesia vieja Tu quiza creeras atrevidas ciertas imagenes o encontraras una dosis crecida de irracionalidad en tus cosas pero yo puedo decirte que tu poesia se mueve dentro de la ilustracion de los lugares comunes mas estereotipados y mas conformistas Federiquito en el libro tuyo te he visto a ti la bestiecita que eres bestiecita erotica con tu sexo y tus pequenos ojos de tu cuerpo Te quiero por lo que tu libro revela que eres que es todo al reves de la realidad que los putrefactos han formado de ti Adios Creo en tu inspiracion en tu sudor en tu fatalidad astronomica Deine Dichtung hangt von Kopf bis Fuss an alter Dichtung Du magst denken dass bestimmte Bilder gewagt sind oder findest ein wachsendes Mass an Irrationalitat in deinen Sachen aber ich kann dir sagen dass deine Dichtung sich in stereotypsten und konformistischsten Gemeinplatzen bewegt Federiquito in deinem Buch habe ich dich gesehen das kleine Biest das du bist kleines erotisches Biest mit deinem Geschlecht und deinen kleinen Augen deines Korpers Ich liebe dich fur das was dein Buch uber dich enthullt was ganz das Gegenteil dessen ist was die Verfaulten aus dir gemacht haben Auf Wiedersehen Ich glaube an deine Inspiration deinen Schweiss dein astronomisches Verhangnis Salvador Dali Auf der anderen Seite nahmen auch die Traditionalisten Anstoss Beispielsweise warf Juan Ramon Jimenez noch Jahre nach Garcia Lorcas Tod dem Romancero gitano vor alles darin sei metaphorische Pose und rhythmische Bildhauerei mit vielen Anleihen beim Schlager 21 1922 hatte in Granada der Concurso de cante jondo stattgefunden der Wettbewerb fur tiefen Flamencogesang Er war initiiert von Manuel de Falla und Federico Garcia Lorca selbst hatte sich stark darin engagiert 27 Er war vertraut mit der Lyrik des Flamenco und hatte Ende 1921 selbst den Zyklus Poema de cante jondo geschrieben 28 Somit ist nicht erstaunlich dass auch umgekehrt im Flamenco immer wieder Motive aus dem Romancero gitano aufgegriffen wurden und werden 29 Anmerkungen Bearbeiten a b Federico Garcia Lorca Zigeunerromanzen Primer romancero gitano Suhrkamp Frankfurt am Main 2002 ISBN 978 3 518 22356 7 spanisch deutsch Originaltitel Primer romancero gitano Ubersetzt von Martin von Koppenfels Frieda H Blackwell Deconstructing Narrative Lorca s Romancero gitano and the Romance sonambulo In Centro Virtual Cervantes Hrsg Cauce Literatura Nr 26 2003 S 33 cvc cervantes es PDF abgerufen am 28 Januar 2016 Frieda H Blackwell Deconstructing Narrative S 34 Frieda H Blackwell Deconstructing Narrative S 35 Frieda H Blackwell Deconstructing Narrative S 36 a b Frieda H Blackwell Deconstructing Narrative S 37 a b Wortnahe Ubersetzung Auf eine Wiedergabe von literarischen Ubersetzungen wird wegen des Urheberrechts verzichtet Beispielsweise in Federico Garcia Lorca Romancero Gitano In federicogarcialorca net Abgerufen am 28 Januar 2020 spanisch a b c Pedro Lumbreras Garcia Sara Lumbreras Sanchon Introduccion In Federico Garcia Lorca Romancero Gitano Ediciones Akal Salamanca 2012 ISBN 978 84 460 3535 0 S 34 a b c d Pedro Lumbreras Garcia Sara Lumbreras Sanchon Introduccion S 35 a b Pedro Lumbreras Garcia Sara Lumbreras Sanchon Introduccion S 36 a b Pedro Lumbreras Garcia Sara Lumbreras Sanchon Introduccion S 37 Pedro Lumbreras Garcia Sara Lumbreras Sanchon Introduccion S 38 Luis Antonio de Villena La sensibilidad homoerotica en el Romancero gitano In Los cuadernos de literatura Nr 40 S 28 38 spanisch cervantes es PDF abgerufen am 27 Januar 2020 a b Francisco Garcia Lara Los simbolos en el Romancero gitano In Federico Garcia Lorca Romancero Gitano eBook Austral 2006 ISBN 978 84 670 4504 8 Gustav Siebenmann Lorca in Mogelpackung In Neue Zurcher Zeitung 2 September 2008 abgerufen am 25 Januar 2020 Federico Garcia Lorca Poemas Gedichte Reclam Ditzingen 2007 ISBN 978 3 15 018480 6 spanisch deutsch herausgegeben kommentiert und ubersetzt von Gustav Siebenmann Federico Garcia Lorca Die Gedichte Hrsg Ernst Rudin Jose Manuel Lopez de Abiada Band I Wallstein Verlag Gottingen 2008 ISBN 978 3 89244 961 4 S 305 spanisch deutsch ubersetzt von Enrique Beck Martin von Koppenfels Gewaltakt und Verklarung Nachwort zum Gedichtband In Zigeunerromanzen Primer romancero gitano Suhrkamp Frankfurt am Main 2002 ISBN 978 3 518 22356 7 S 108 Gustav Siebenmann Zu den Editionen In Federico Garcia Lorca Poemas Gedichte S 173 174 herausgegeben kommentiert und ubersetzt von Gustav Siebenmann a b Martin von Koppenfels Gewaltakt und Verklarung S 110 Martin von Koppenfels Gewaltakt und Verklarung S 112 Victor Fernandez Luis Bunuel Merde para su Platero y yo In La Razon 28 Mai 2018 abgerufen am 25 Januar 2020 spanisch gemeint ist der Lyriker Luis Cernuda laut Martin von Koppenfels Gewaltakt und Verklarung S 109 Martin von Koppenfels Gewaltakt und Verklarung S 110 111 Anton Castro La pasion erotica y tragica de Lorca y Dali In Heraldo de Aragon 25 August 2014 abgerufen am 25 Januar 2020 spanisch Vgl Kersten Knipp Flamenco Suhrkamp Frankfurt am Main 2006 ISBN 3 518 45824 8 S 117 142 Gustav Siebenmann Wegmarken In Federico Garcia Lorca Poemas Gedichte S 161 herausgegeben kommentiert und ubersetzt von Gustav Siebenmann Juan Vergillos Lorca y el flamenco In El Pais 28 Oktober 2016 ISSN 1134 6582 elpais com abgerufen am 28 Januar 2020 Normdaten Werk GND 4243325 3 lobid OGND AKS LCCN n88033254 VIAF 174579495 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Romancero gitano amp oldid 219208488