www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung Naheres sollte auf der Diskussionsseite angegeben sein Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Die Lyrik des Flamenco ist sowohl in inhaltlicher als auch in formaler Hinsicht ein reichhaltiger Teil der spanischen Gesangslyrik Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Formen 2 1 Spannung zwischen Uberlieferung und Kreativitat 2 2 Sprachliche Merkmale 2 2 1 Reime 2 2 2 Andalusischer Dialekt und Gitanismen 2 3 Typologie der Strophen 2 3 1 Verspaare 2 3 2 Dreizeilige Formen 2 3 3 Vierzeilige Formen 2 3 4 Funfzeilige Formen 2 3 5 Weitere Formen 3 Themen 3 1 Krankheit Tod und Trauer 3 1 1 Der Tod 3 1 2 Krankheiten des Korpers und der Seele 3 1 3 Die Trauer 3 2 Liebe 3 3 Lebens und Arbeitswelten 3 3 1 Die Natur 3 3 2 Orte 3 3 3 Arbeit 4 Literatur 5 Weblinks 6 AnmerkungenGeschichte BearbeitenAufgrund philologischer Parallelen vermuten einige Autoren in den Einflussen der andalusischen Gitanos auf die Interpretation der kastilischen Romanze einen wichtigen Beitrag zur Musik und Lyrik des Flamenco Nachdem erste Gruppen der zunachst egipcianos oder bohemianos genannten Gitanos 1425 in Zaragoza und 1447 in Barcelona 1 registriert wurden erreichte im November 1462 in Jaen erstmals eine Gruppe von Gitanos aus Klein Agypten das Territorium des heutigen Andalusiens 2 Angeblich ubernahmen die Gitanos alsbald die popularen Romances in ihr musikalisches Repertoire und wandelten sie in eine eigene Form um 3 Bei der Romanze handelt es sich um erzahlende Gedichte mit zahlreichen Strophen Achtsilbige Verse herrschen vor jedoch mit zahlreichen Ausnahmen und Unregelmassigkeiten In der Interpretation durch die andalusischen Gitanos kommt es zu weiteren sprachlichen Besonderheiten Kastilische Worter sind durch Gitano Worter ersetzt auch grammatische Konstruktionen die in der Hochsprache als Fehler gelten sind nicht selten beispielsweise uberflussige Wiederholungen von Bindewortern und Anakoluthe 4 5 Unabhangig vom uberwiegend spekulativen Charakter dieser These kann zumindest als gesichert angesehen werden dass sich Fragmente historischer Romanzenstoffe in einigen Regionen Andalusiens in den Gesangstexten lokaler Flamencointerpreten erhalten haben So berichtet Serafin Estebanez Calderon uber den Sanger El Planeta wie er bei einem Fest in Triana in den 1830er Jahren 6 eine instrumental begleitete Version der Romance del Conde Sol sang Formen BearbeitenSpannung zwischen Uberlieferung und Kreativitat Bearbeiten Im Flamenco existiert eine grosse Anzahl uberlieferter Formen Gleichzeitig werden fortwahrend neue Formen erfunden und Abweichungen erprobt Die grossen Meisterinnen und Meister des Flamenco zeichnet aus dass sie mit den Regeln vertraut sind und die richtige Balance zwischen Uberlieferung und Neuschopfung finden 7 el quehacer de los grandes creadores consiste en saber tomar como referentes los modelos de los creadores anteriores e intentar vencerlos con gracia de modo que se note al mismo tiempo la sujecion y la victoria die Pflicht der grossen Schopfer besteht darin zu wissen wie man die Modelle der fruheren Schopfer als Referenz nimmt und zu versuchen sie mit Anmut zu besiegen so dass gleichzeitig Unterwerfung und Sieg zu spuren sind Francisco Gutierrez Carbajo Dementsprechend sind die im Folgenden beschriebenen Konventionen nicht als starre Regeln zu verstehen sondern als Muster mit mannigfachen Abweichungen Sprachliche Merkmale Bearbeiten Reime Bearbeiten Wie in Volksliedern auf der ganzen Welt sind auch im Flamenco Strophen mit Endreimen die haufigste Form Es uberwiegen assonante Reime gegenuber dem Vollreim 8 Alliterationen kommen in den Texten gelegentlich vor werden aber eher sporadisch verwendet Andalusischer Dialekt und Gitanismen Bearbeiten In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch folgende wichtige Informationen Der Abschnitt enthalt keine Beispiele dialektaler Besonderheiten und sprachlicher Gitanismen Alle ursprunglich aufgefuhrten Beispiele waren Neuschopfungen und Kunstgedichte von Payos Nicht Zigeunern und als Beleg vollig ungeeignet Hilf der Wikipedia indem du sie recherchierst und einfugst Der Flamenco ist tief in der Kultur der andalusischen Roma der Gitanos verwurzelt In den Liedern des Flamenco aussert sich dies in zahlreichen sprachlichen Besonderheiten Grammatische Formen Wortformen und auch vollig eigenstandige Worter aus dem andalusischen Dialekt und aus dem Calo sind gang und gabe 9 Auch in seinen Inhalten ist der Flamenco vielfaltig mit der ethnischen Identitat der Gitanos verbunden Typologie der Strophen Bearbeiten Verspaare Bearbeiten Am Anfang mancher Gesange aber nicht generell findet man ein ungleiches Verspaar im Paarreim mit einer funfsilbigen Zeile zu Beginn und einer neun zehn oder elfsilbigen zweiten Zeile wie in folgenden Beispielen 10 Cuando va andando rosas y lirios va demarrando Wenn sie geht verstromt sie Rosen und Lilien Tiene los dientes como granitos de arroz con leche Ihre Zahne sind wie Reiskorner mit Milch Dreizeilige Formen Bearbeiten Unter den dreizeiligen Strophen ist die achtsilbige Tercerilla am haufigsten Sie ist die ubliche Form der Solea corta 11 Cuando yo mas te queria fue presiso el orviarte porque si no me moria Als ich dich am meisten liebte musste ich dich vergessen sonst ware ich gestorben Mitunter ist die erste Zeile verkurzt Demofilo und Francisco Rodriguez Marin sammelten eine ganze Reihe dieser Strophen Sie nannten sie Soleariyas 12 Por ti La horitas de la noche Me las paso sin dormi Wegen dir Durchlebte ich ohne Schlaf Die Stunden der Nacht Vierzeilige Formen Bearbeiten Vierzeiler mit acht Silben je Vers bilden die Grundlage der volkstumlichen spanischen Lyrik und finden sich daher auch in der Flamencolyrik wie im folgenden Beispiel einer Solea 13 Si te duelen soledades del bien que alegre te estuvo ayudame con suspiros del alma consejos mudos Wenn vom Guten das dich glucklich fand schmerzvolle Einsamkeit dir blieb hilf mir mit Seufzern den stummen Ratschlagen der Seele Eine sechssilbige Form des Vierzeilers stellen die Strophen der Alborea dar 14 En un verde prado tendi mi panuelo salieron tres rosas como tres luceros Auf der grunen Wiese breitete ich mein Tuch aus drei Rosen wuchsen daraus wie drei Sterne Als Beispiel eines funfsilbigen Vierzeiler dient nachfolgende Copla einer Bulerias 15 Ay que te quiero te v y a querer aunque no tenga pan que comer Ay ich liebe dich Ich liebte dich auch wenn ich kein Brot zu essen hatte Auch in der Seguiriya sind vierzeilige Strophen die vorherrschende Form dort jedoch mit mannigfachen Variationen in der Silbenzahl und im Versfuss haufig auch innerhalb der Strophen 16 Beispiele dazu siehe oben im Abschnitt Themen Als vierzeilige Strophe mit einer angehangten Schlussformel erscheint die Debla Vier Zeilen der Strophe sind achtsilbig die angehangte Coda besteht aus der kryptischen Anrufungsformel Deblica barea die nach Herkunft und Bedeutung umstritten ist Nach Demofilo entstammt der Ausdruck dem calo der andalusischen Gitanos und bedeutet Grosse Gottin 17 Jasta los arboles sienten Que se caigan las hojas Mira si sentire yo Que jablen de tu persona Deblica barea Sogar die Baume spuren dass sie ihre Blatter fallen lassen Schau ob ich spure dass sie von dir sprechen Deblica barea Funfzeilige Formen Bearbeiten Die funfzeilige Strophe mit Vollreim oder mit assonantem Reim ist typisch fur Fandangos Malaguenas Granainas und die verschiedenen Stile der Cantes de las minas 18 Das Reimschema ist in der Regel a b a b a 19 In der gesanglichen Realisation werden die funfzeiligen Fandango Coplas durch Wiederholung einer Zeile zur Sechszeiligkeit erweitert Que ganamos en la mina marditos sean los dinerosque ganamos en la mina yo gastarmelos prefiero aunque viva en la ruina por si de pronto me muero Was wir in der Mine verdient haben verdammt sei der LohnWas wir in der Mine verdient haben gebe ich lieber aus selbst wenn ich in einer Ruine wohne denn vielleicht sterbe ich ganz plotzlich Weitere Formen Bearbeiten nbsp Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Zehnzeilige Gedichte sind die Form der Guajira flamenca 20 Themen BearbeitenMit dem Flamenco untrennbar verbunden sind die tragischen Themen Tod Schmerz und Trauer Dem gegenuber stehen Liebesthemen und geschichten teils ernst und getragen teils leidenschaftlich vorgetragen 21 Insofern der Flamenco sich mit gegenstandlichen Themen beschaftigt so neigt er dazu sie zu personalisieren und sie mit starken Emotionen zu verbinden Dies betrifft Objekte der Natur wie Tiere Pflanzen den Wind und das Meer aber auch leblose oder kunstliche Objekte wie Steine und Stadte 22 Die folgenden Beispiele konnen nur ansatzweise einen Einblick in die Vielfalt von Flamenco Dichtung 23 geben Krankheit Tod und Trauer Bearbeiten Der Tod Bearbeiten No temo a la muertemori es natura Ich furchte den Tod nichtsterben ist naturlich Uberlieferte Verszeile 24 Indem der Flamenco sich mit dem Tod auseinandersetzt reiht er sich in eine durchgangige literarische Tradition ein 21 Er wird als Urheber und Sinngeber des Lebens dargestellt deshalb soll man die Furcht vor ihm uberwinden Diese Auffassung steht Francisco Gutierrez Carbajo zufolge in der Tradition der antiken Philosophen Epikur und Seneca In etlichen Versen wird der Tod sogar herbeigesehnt beispielsweise in der folgenden Strophe die Demofilo zufolge von Silverio Franconetti vorgetragen wurde 24 Todos le piden a Dios la salud y la libertad y yo le pido la muerte y no me la quiere mandar Alle bitten Gott um Gesundheit und Freiheit und ich bitte ihn um den Tod den er mir nicht schicken will Viele Gesangsstrophen im Flamenco beklagen den Tod einer nahestehenden Person der Mutter des Vaters eines Kindes eines Freundes Besonders haufig ist es die Mutter um die getrauert wird wie in den folgenden ebenfalls von Demofilo uberlieferten Zeilen 25 Doblen las campanas doblen con dolor Se ha muerto la mare de mi alma de mi corazon Die Totenglocken lauten in schmerzvollem Klang Die Mutter meiner Seele meines Herzens ist gestorben Besonders in der Seguiriya findet die Trauer um den Tod vielfach Ausdruck beispielsweise in folgender Strophe aus Demofilos Sammlung 26 Dia de Santiago al ponerse el sol como mararon 27 a mi bata y bato 28 miren que dolor Am Jakobstag zum Sonnenuntergang toteten sie mir Mutter und Vater Seht meinen Schmerz Eine Vielzahl von Strophen beschaftigt sich mit dem Begrabnis 29 Si vendes mi ropa par pagar mi entierro mira que no vendas esa chaquetita de alamares negros Wenn du meine Kleidung verkaufst um fur mein Begrabnis zu bezahlen sieh zu dass du nicht die kleine Jacke mit den schwarzen Soutachen verkaufst Krankheiten des Korpers und der Seele Bearbeiten Ein haufiger Schauplatz des Geschehens in der Flamenco Dichtung ist das Krankenhaus oft als Vorzimmer des Todes 26 Dame la mano hermana que no puedo mas que de fatiga que mi cuerpo tiene se va al hospital Gib mir die Hand Schwester denn mein Korper ist so erschopft dass ich nicht anders kann als ins Krankenhaus zu gehen Die Trauer Bearbeiten Federico Garcia Lorca sprach der Trauer 30 im Flamencogesang menschliche Personlichkeit zu Es admirable como a traves de las construcciones liricas un sentimiento va tomando forma y como llega a concrecionarse en una cosa casi material Este es el caso de la Pena En las coplas la Pena se hace carne toma forma humana y se acusa con una linea definida Es una mujer morena que quiere cazar pajaros con redes de viento Es ist erstaunlich wie durch die lyrischen Konstruktionen ein Gefuhl Gestalt annimmt und wie es sich in einer fast materiellen Sache konkretisiert Dies ist der Fall bei der Trauer In den Strophen wird die Trauer fleischlich nimmt menschliche Gestalt an und wird in einer festgelegten Weise angeklagt Sie ist eine brunette Frau die mit Windnetzen Vogel jagen will Federico Garcia Lorca Importancia historica y artistica del primitivo canto andaluz llamado cante jondo 31 Verstandlicherweise wird haufig der Wunsch zum Ausdruck gebracht der Kummer moge verschwinden so in folgendem Beispiel aus Demofilos Sammlung 32 Companera no mas penas mira que no soy de bronce que una piedra se quebranta a fuerza de muchos golpes Kein Kummer mehr Gefahrtin Schau ich bin nicht aus Bronze schau auch ein Stein zerbricht durch viele Schlage Liebe Bearbeiten Liebe und Kummer sind im Flamenco ebenso wie generell in der Lyrik miteinander verknupft Eine Strophe aus Demofilos Sammlung die von Enrique Morente gesungen wurde setzt sich damit auseinander was geschieht wenn sich das Liebesbegehren erfullt Deseada una cosa parece un mundo luego que se consigue tan solo es humo Was man sich wunscht erscheint eine Welt wert Wenn es sich erfullt ist es nur Rauch Ein haufiger Gegenstand der Verehrung sind die Augen der begehrten Person beispielsweise in folgender Strophe einer Sevillana gesungen von Enrique Morente fur die Tanzerin Nina Corti 33 Nina tus ojos Fuego y nieve despiden Fuego para quien quieres Nieve a los otros Y yo te ruego Que aunque me hagas ceniza Mi alma me arrojes fuego Madchen deine Augen spruhen Feuer und Schnee Feuer fur den den du begehrst Schnee fur die anderen Und ich flehe dich an Selbst wenn du mich zu Asche machst meine Liebste schleudere Feuer zu mir Sehr direkt schildern die folgenden Zeilen einer Solea nachtliches Liebesbegehren Sueno de noche contigo gitana de mis amores siento placeres muy grandes y al despertar mil sudores Ich traume von der Nacht mit dir geliebte Gitana spure ubergrosse Wonne und wache schweissgebadet auf Lebens und Arbeitswelten Bearbeiten Die Natur Bearbeiten Der Flamenco beschaftigt sich mit allen Arten von einschneidenden Ereignissen und Handlungen die unmittelbar Emotionen erzeugen Er schildert aber Elemente der Natur wie den Mond den Wind Vogel und sogar Steine und ihre Wirkung auf das menschliche Gemut 34 Mannigfach variiert wurde und wird beispielsweise das Thema des kleinen Vogels Rodriguez Marin Cantos Populares 35 Aquel pajarito mare Que canta en la verde oliva Digal uste que se caye Que su cantar me lastima Dieses Voglein Mutter das im Olivengrun singt Sagt ihm es soll Ruhe geben weil sein Gesang mir weh tut Die Verse der altesten bekannten Seguiriya stammen von Francisco de Yepes der im 17 Jahrhundert lebte 36 37 En este mi huerto una flor halle Ay bien de mi alma ay bien de mi vida si la perdere In diesem meinem Garten fand ich eine Blume wehe meiner Seele wehe meinem Leben wenn ich sie verliere Orte Bearbeiten Eine grosse Anzahl von Strophen hat die Stadte und Ortschaften Andalusiens zum Thema Sevilla Granada Cadiz Cordoba Jerez und andere Eine herausragende Rolle spielt dabei der Sevillaner Stadtteil Triana der als eine der Wiegen und Epizentren des Flamenco gilt Dies druckt sich beispielsweise in folgenden Versen aus 38 En el barrio de Triana Ya no hay pluma ni tintero Para escribir yo a mi madre Que hace tres anos que no la veo Im Stadtviertel Triana gibt es weder Feder noch Tintenfass damit ich meiner Mutter schreiben kann die ich seit drei Jahren nicht gesehen habe Arbeit Bearbeiten Die teilweise harten Lebensbedingungen unter denen weite Teile der andalusischen Bevolkerung zu leiden hatten schlug sich in zahlreichen Liedtexten nieder 39 Die oft wenig ertragreiche Feldarbeit beklagt die folgende Buleria 40 A que tanto llover si a mi me duelen los brazos de sembrar y no coger Yo sembre un tomillo y a mi no me salio nada el que quiera tomillo que vaya al tomillar Wo bleibt der ganze Regen wenn meine Arme schmerzen vom Saen ohne zu ernten Ich habe Thymian gesat und nichts wuchs fur mich wer Thymian will muss zum Thymianstrauch gehen Folgende Zeilen eines Fandango schildern die gefahrvolle Arbeit auf See 40 Habia pasadito en el mes de enero tormenta agua nieve viento relampagos y mucho frio he visto un barco velero que se lo estaba tragando el mar con toditos sus marineros Es geschah im Monat Januar Sturm Wasser Schnee und Wind Blitzschlag und bittere Kalte Ich sah ein Segelboot das vom Meer verschlungen wurde mit all seinen Matrosen Eine eigene Liedgattung hat die Arbeit in den Bergwerken hervorgebracht die Cantes de las minas Aus der Fulle der Texte seien zwei Beispiele zitiert 41 Minero pa que trabajas Si pa ti no es el producto Pa el patron son las alhajas Para tu familia el luto Y para ti la mortaja Monte arriba sierra abajo Con mi carburico en la mano Camino de mi trabajico Cuando pienso en lo que gano Me vuelvo del tajico Bergmann wofur arbeitest du wenn der Ertrag nicht fur dich ist Fur den Patron sind die Juwelen Fur deine Familie das Trauerkleid Und fur dich das Leichentuch Der Berg oben das Gebirge unten die Karbidlampe in der Hand mein Weg zur Arbeit Wenn ich daran denke was ich mache dreh ich mich auf dem Absatz um Literatur BearbeitenChristof Jung Flamenco Lieder Koln 1970 spanisch deutsch Fritz Vogelsang Flamencoverse Zurich 1964 spanisch deutsch Weblinks BearbeitenLas letras del Flamenco In hispanoteca eu Justo Fernandez Lopez abgerufen am 16 August 2019 spanisch Weitere inhaltliche Aspekte und zahlreiche weitere Beispiele Anmerkungen Bearbeiten Biblioteca Historica de la Universidad de Murcia Narciso Feliu de la Pena y Farell Anales de Cataluna y Epilogo Breve de los Progressos y Famosos Hechos de la Nacion Tomo II Libro XVI Capitulo XI pg 483 Barcelona 1709 Digitale Reproduktion PDF abgerufen am 7 Januar 2021 spanisch Dialogos Revista Electronica de Historia Ana Esmeralda Rizo Lopez Apuntes sobre la comunidad gitana espanola breves trazos de su histor ISSN 1409 469X Abgerufen am 7 Januar 2021 spanisch Angel Alvarez Caballero El cante flamenco 1998 Alianza Editorial Madrid 2004 ISBN 84 206 4325 4 S 29 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 150 Angel Alvarez Caballero El cante flamenco 1998 Alianza Editorial Madrid 2004 ISBN 978 84 206 4325 0 S 30 Biblioteca virtual Miguel de Cervantes Serafin Estebanez Calderon Un baile en Triana Escenas andaluzas 1842 online abgerufen am 31 Juli 2020 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 111 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 158 Maria del Carmen Garcia Tejera Poesia Flamenca S 289 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 115 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 116 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 119 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 123 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 125 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 126 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 126 ff Antonio Machado y Alvarez Demofilo Coleccion de Cantes Flamencos Nachdruck der Originalausgabe von 1881 2 Auflage Signatura Ediciones de Andalucia Sevilla 1999 ISBN 84 95122 20 0 S 241 244 google de abgerufen am 15 August 2019 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 134 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 135 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 137 a b Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco Editorial Almuzara Cordoba 2007 ISBN 978 84 96710 61 0 S 69 Maria del Carmen Garcia Tejera Poesia Flamenca Analisis de los rasgos populares y flamencos en la obra poetica de Antonio Murciano Servicio de publicaciones Universidad de Cadiz Cadiz 1986 ISBN 84 600 4207 3 S 202 cervantesvirtual com PDF 7 0 MB abgerufen am 8 August 2019 Felipe Gertrudix Lara Felipe Gertrudix Barrio Manuel Gertrudix Barrio Palos y estilos del Flamenco bubok Madrid 2009 ISBN 978 84 613 1604 5 S 33 researchgate net PDF 8 2 MB abgerufen am 8 August 2019 a b Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 70 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 71 a b Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 72 marar calo matar kastilisch Ubersetzungen aus dem Calo soweit nicht anders erwahnt gemass Franciso Sales de Mayo Francisco Quindale El Gitanismo Historia Costumbres y Dialecto de los Gitanos Libreria de Victoriano Suarez Madrid 1870 ISBN 978 0 270 15674 4 Abschnitt Diccionario Gitano Nachdruck im Faksimile bei Wentworth Press bata bato calo madre padre kastilisch Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 73 pena Spanisch Deutsch PONS Pena steht im Spanischen sowohl fur Trauer als auch fur Strafe Abgerufen am 6 August 2019 Federico Garcia Lorca Importancia historica y artistica del primitivo canto andaluz llamado cante jondo Conferencia leida en el Centro Artistico de Granada Hrsg Universitat La Sapienza Rom Granada 19 Februar 1922 S 16 uniroma1 it PDF 221 kB abgerufen am 6 August 2019 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 76 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 79 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 86 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 87 Maria del Carmen Garcia Tejera Poesia Flamenca S 10 Teofanes Egido Los Yepes una familia de pobres In Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Abgerufen am 8 August 2019 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 90 Jose Gelardo Francine Belade Sociedad y cante flamenco el cante de las minas biblioteca basica murciana Murcia 1985 ISBN 84 7564 016 8 S 106 ff google de abgerufen am 13 August 2019 a b Jose Gelardo Francine Belade Sociedad y cante flamenco el cante de las minas S 107 Francisco Gutierrez Carbajo La poesia del flamenco S 97 98 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Lyrik des Flamenco amp oldid 224833631