www.wikidata.de-de.nina.az
Songs for the Philologists Lieder fur die Philologen mit dem Untertitel Mal runar skaltu kunna ist eine Sammlung von Liedern die von J R R Tolkien Eric Valentine Gorden und anderen in den Jahren 1920 bis 1924 in Leeds verfasst und niedergeschrieben und 1936 am University College in London gedruckt wurde Es handelt sich im Wesentlichen um 30 altnordische Trinklieder und Gesange in altenglischer gotischer Sprache oder in Latein Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Inhalt 3 Besonderheit 4 Literatur 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseHintergrund BearbeitenIn Leeds hatten Tolkien und Gordon die studentische Vereinigung Viking Club gegrundet die sich insbesondere auf das Lesen altnordischer Sagen spezialisiert hatte und dem Biergenuss fronte Fur diesen Club schrieben Tolkien und Gordon ursprunglich ihre Lieder fur die Philologen Sie fertigten eine Reihe von Typoskripten die sie vervielfaltigten und in denen sie eine Mischung aus traditionellen Liedern oder englischen Melodien und Originalversen aus dem Altenglischen Altnordischen und Gotischen verschmelzen liessen Im Jahre 1935 oder 1936 ubergab Dr Smith ein ehemaliger Student aus Leeds eine dieser Kopien einer Gruppe von Studenten damit dieser sie als Ubung in der Universitatsdruckerei des University College drucken sollten Dort wurden zunachst einige wenige Exemplare angefertigt Da Smith jedoch nicht die Erlaubnis von Tolkien oder Gordon eingeholt hatte wurden die fertigen Broschuren nicht verteilt Die meisten dieser Probedrucke wurden zudem bei einem Brand vernichtet es blieben nur einige erhalten die moglicherweise von den Studenten mitgenommen worden waren die sie hergestellt hatten Es ist anzunehmen dass es nicht mehr als 14 Broschuren waren 1 Inhalt BearbeitenDie ersten Seiten beinhalten kurze Gedichte oder Liedtexte Die Titel lauten Fara med Vikingum Ja lattu gamminn Rokkvisa Bjort mey og Hrein Syx mynet Melodie I Love Sixpence und Olafur Liljuros kurze Reime meist mit jeweils sechs oder acht Zeilen pro Strophe Bagme Bloma ist in gotischer Sprache verfasst mit einem Metrum in einfacher regelmassiger Stabung und handelt von der Birke hier ist als Melodie das Lied O Lazy sheep angegeben Ein spaterer Nachdruck mit einer modernen Ubersetzung als Flower of the Trees Blume der Baume wurde wie einige weitere Lieder in The Road to Middle earth Der Weg nach Mittelerde abgedruckt Zusatzlich gibt es eine grammatische Analyse dieses Textes von Luzius Thony 2 Bagme Bloma 3 Blume der BaumeBrunaim bairith Bairka bogum laubans liubans liudandei gilwagroni glitmunjandei bagme bloma blauandei fagrafahsa ljthulinthi fraujinondei fairguni Wopjand windos wagjand lindos lutith limam laikandei slaihta raihta hweitarinda razda rodeith reirandi bandwa bairhta runa goda thiuda meina thiuthjandei Andanahti milhmam neipith liuhteith liuhmam lauhmuni laubos liubai fliugand lausai tulgus triggwa standandei Bairka baza beidith blaika fraujinondei fairguni An glanzenden Zweigen tragt die Birke schones Laub gelbgrun hell glitzernd so wachst sie der Baume Blume so bluht sie schonhaarig feingliedrig so beherrscht sie den Berg Es rufen die Winde es wehen die Zweige auf und ab schwanken die Glieder schlicht und recht und weissrindig mit zitternder Zunge spricht sie ein helles Zeichen eine gute Rune so segnet sie mein Volk Der Abend wird dunkel mit Wolken er leuchtet mit Lichtflammen lose fliegt das schone Laub treu und fest so steht sie Die kahle Birke wartet bleich so beherrscht sie den Berg Eadig beo thu gehort ebenfalls zu diesen und ist als Good Luck to You Viel Gluck fur dich zu der Melodie Twinkle Twinkle Little Star angegeben 4 Bi bi og Blaga besteht aus zwei kurzen vierzeiligen Strophen Guth let vinber vaxa gehort zur Melodie Laus Deo Lobet den Herren dann folgen Gomul Kynni und Su Klukka Heljar Lied The Bells of Hell Die Glocken der Holle Als Nachstes kommt ein Text in englischer Sprache Bring us in good Ale Bringt uns gutes Bier herein und zwei lateinische Salve oder Grace Sei gegrusst und das Studentenlied Gaudeamus Zu dem nachsten From one to five wiederum in Englisch gehort die Melodie Three Wise Men of Gotham Das Ruddoc Hana passt zu Who Killed Cock Robin und fur Ides AElfscyne 5 Elf fair Lady Elbenschone Frau ist Daddy Neptune angegeben Ofer widne garsecg 6 Across the Broad Ocean Uber den grossen Ozean gehort zur Melodie von The Mermaid die folgenden drei Icelandic Song La Huru und Natura Apis zu O Reilly The Carrion Crow ist die Melodie zu I sat upon a bench Ich sass auf einer Bank darauf folgt Gubben Noach The Root of the Boot weist starke Ahnlichkeiten mit dem Trollgedicht auf dass spater in uberarbeiteter Form im Herrn der Ringe und den Aberteuern des Tom Bombadil als der Steintroll veroffentlicht wurde Es handelt von einem Troll der auf einem Menschenbein herumknabbert Ein Mann namens Tom kommt zu diesem und fragt ob das wohl das Bein seines Onkels John sei Nach einem Wortgefecht versetzt Tom dem Troll einen Tritt und ist seither lahm da der Troll so hart war wie Gestein doch erbeutet er am Ende von seinem Onkel das fehlende Bein Die zugehorige Melodie stammt von dem Lied The Fox Went Out Es folgt ein recht makaberes Lied Hwan ic beo dead Wenn ich bin tot ein in mehreren Sprachvarianten abgedruckter kleiner Reim Danach das Visur Islendinga der Frenchmen Froth zu der Melodie The Vicar of Bray und zum Schluss Two Little Schemes oder LIT AND LANG Lutt und Lang eine Loblied auf die Philologie Wobei die deutsche Ubersetzung nicht ganz dieses Gleichnis wiedergibt da Lit hier die Literatur meint und Lang die Sprache Language meint und den Wettstreit zwischen den Literaturwissenschaftlern und den Philologen kennzeichnet 7 LIT AND LANG Lutt und LangOnce there were two little groups Called Lit and Lang Lit was lazy till she died Of homophemes I don t like philology Poor Lit said Psychotherapeutics failed And now she s dead Doctors cut up all the corpse But searched in vain They couldn t find it anywhere They couldn find the brain Did Lang go into mourning weeds I don t think He quickly wiped a tear away And had another drink Einst da waren zwei kleine Gruppen Genannt Lutt und Lang Lutt war faul bis sie starb An Homophemie Ich mag keine Philologie Sagte die arme Lutt Psychotherapeuten versagten Und nun ist sie tot Doktoren schnitten den ganzen Korper auf Aber sie suchten vergeblich Sie konnten es nirgends finden Sie fanden kein Gehirn Ging Lang daraufhin im Trauergewand Ich denke nicht Er wischte schnell eine Trane fort Und nahm den nachsten Trank Besonderheit BearbeitenDie Originalausgabe aus dem Jahr 1936 befindet sich im Privatbesitz der Abteilung fur Englisch des University College in London Es ist die erste und einzige Ausgabe gedruckt mit hellblauem Einband und mit Heftklammern verbunden Die Texte sind in Englisch und Angelsachsisch und jeweils in romischen und angelsachsischen Typen abgedruckt In Auftrag gegeben von G Tillotson A H Smith B Pattison und anderen Mitgliedern des English Department University College London SUNY Buffalo und der Oxford University Es ist nur uber OCLC erhaltlich Literatur BearbeitenThomas Alan Shippey The Road to Middle earth Allen amp Unwin London 1982 Erweiterte Ausgabe Houghton Mifflin Boston 2003 ISBN 0 618 25760 8 deutsch Der Weg nach Mittelerde aus dem Englischen von Helmut W Pesch Klett Cotta Stuttgart 2008 ISBN 978 3 608 93601 8 Weblinks BearbeitenThe Inklings Inside Songs for Philologists auf oxfordinklings blogspot de Songs for the Philologists by J R R Tolkien E V Gordon amp Others auf tolkienlibrary com Songs for the Philologists by J R R Tolkien auf vikingrune comEinzelnachweise Bearbeiten Songs for the Philologists auf tolkienlibrary com abgerufen am 29 Januar 2013 Luzius Thony Bagme Bloma Grammatische Analyse PDF 101 kB auf swanrad ch abgerufen am 29 Januar 2013 Bagme Bloma auf jrrvf com abgerufen am 29 Januar 2013 Originaltext und englische Ubersetzung Eadig beo thu auf jrrvf com abgerufen am 29 Januar 2013 Originaltext und englische Ubersetzung Ides AElfscyne auf jrrvf com abgerufen am 29 Januar 2013 Originaltext und englische Ubersetzung Ofer widne garsecg auf jrrvf com abgerufen am 29 Januar 2013 Originaltext und englische Ubersetzung Jane Chance Tolkien s Art A Mythology for England auf books google de abgerufen am 29 Januar 2013 Chapter 1 The Critic As Monster Anmerkung 3 V DWerke J R R TolkiensBelletristik Songs for the Philologists 1936 Der Hobbit 1937 Blatt von Tuftler 1947 The Lay of Aotrou and Itroun 1945 Bauer Giles von Ham 1949 The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm s Son 1953 Der Herr der Ringe 1954 55 Die Abenteuer des Tom Bombadil und andere Gedichte aus dem Roten Buch 1962 Tree and Leaf 1964 The Tolkien Reader 1966 The Road Goes Ever On 1967 Smith of Wootton Major 1967 nbsp PosthumveroffentlichteBelletristik Die Briefe vom Weihnachtsmann 1976 Das Silmarillion 1977 Nachrichten aus Mittelerde 1980 Mr Bliss 1982 Bilbos Abschiedslied 1990 The History of Middle earth 12 Bande 1983 1996 The Lost Road and Other Writings 1987 Roverandom 1998 Die Kinder Hurins 2007 The History of The Hobbit 2007 Die Legende von Sigurd und Gudrun 2009 Konig Arthurs Untergang 2013 Die Geschichte von Kullervo 2015 Beren und Luthien 2017 Der Fall von Gondolin 2018 Natur und Wesen von Mittelerde 2021 Der Untergang von Numenor 2022 AkademischeVeroffentlichungen A Middle English Vocabulary 1922 Sir Gawain and the Green Knight Mittelenglischer Text 1925 Some Contributions to Middle English Lexicography 1925 The Devil s Coach Horses 1925 Ancrene Wisse and Hali Meidhad 1929 The Name Nodens 1932 Sigelwara Land Teile I und II in Medium Aevum 1932 1934 Chaucer as a Philologist The Reeve s Tale 1934 Beowulf Die Ungeheuer und ihre Kritiker 1936 The Reeve s Tale version prepared for recitation at the summer diversions 1939 On Fairy Stories 1939 Sir Orfeo 1944 Ofermod and Beorhtnoth s Death 1953 Middle English Losenger Sketch of an etymological and semantic enquiry 1953 Ancrene Wisse The English Text of the Ancrene Riwle 1962 English and Welsh 1963 Einleitung zu Tree and Leaf 1964 Beitrage zur Jerusalemer Bibel als Ubersetzer und Lexikograph 1966 Tolkien on Tolkien autobiografisch 1966 Posthume akademischeVeroffentlichungen Sir Gawain and the Green Knight Pearl und Sir Orfeo Ubersetzungen in moderne englische Sprache 1975 Finn and Hengest 1982 The Monsters and the Critics 1983 Beowulf and the Critics 2002 Beowulf A Translation and Commentary 2014 A Secret Vice 2016 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Songs for the Philologists amp oldid 221140407