www.wikidata.de-de.nina.az
Die Erklarung der Menschen und Burgerrechte Declaration des Droits de l Homme et du Citoyen wurde am 26 August 1789 von der franzosischen Nationalversammlung verabschiedet Sie legte in 17 Artikeln die Menschen und Burgerrechte fest die jedem Franzosen unverausserlich als Mensch und als Burger Frankreichs zuerkannt wurden Die Erklarung der Menschen und Burgerrechte wurde im Jahr 2003 zum Weltdokumentenerbe erklart und gilt als Meilenstein in der Geschichte der Grund und Menschenrechte Declaration des Droits de l Homme et du Citoyen Gemalde von Jean Jacques Francois Le Barbier ca 1789 Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Inhalt 2 1 Praambel 2 2 Artikel 1 2 3 Artikel 2 2 4 Artikel 3 2 5 Artikel 4 2 6 Artikel 5 2 7 Artikel 6 2 8 Artikel 7 2 9 Artikel 8 2 10 Artikel 9 2 11 Artikel 10 2 12 Artikel 11 2 13 Artikel 12 2 14 Artikel 13 2 15 Artikel 14 2 16 Artikel 15 2 17 Artikel 16 2 18 Artikel 17 3 Siehe auch 4 Literatur 5 Weblinks 6 Anmerkungen und EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDie Erklarung ist stark vom Gedankengut der franzosischen Aufklarung namentlich von Montesquieu und Rousseau gepragt Daneben ist der Einfluss der englischen Bill of Rights von 1689 und der seit der Reformation entwickelten Lehren vom Widerstandsrecht gegen Tyrannen spurbar Inspirierend wirkten schliesslich Texte die im Zusammenhang mit der Amerikanischen Revolution entstanden waren Zu nennen ist insbesondere die Bill of Rights von Virginia 1776 Der Marquis de La Fayette spielte hier als Bruckenbauer eine wichtige Rolle Nach seiner Ruckkehr aus den USA wurde er 1789 Mitglied der franzosischen Generalstande Er brachte nach amerikanischem Vorbild einen Entwurf zu einer Erklarung der Menschen und Burgerrechte in die neue Nationalversammlung ein Die am 26 August 1789 von der Nationalversammlung verkundete Erklarung der Menschen und Burgerrechte Produkt einer langwierigen Debatte und unzahliger Entwurfe und Anderungsantrage beruht mittelbar auf seinem Entwurf Das handschriftliche Original von 1789 das sich heute im franzosischen Nationalarchiv in Paris befindet wurde im Jahr 2003 zum Weltdokumentenerbe erklart 1 Inhalt Bearbeiten Erklarung der Menschen und BurgerrechteDie Erklarung der Menschen und Burgerrechte enthalt eine Praambel und 17 Artikel in denen die grundlegendsten Bestimmungen uber den Menschen seine Rechte und die Nation festgeschrieben sind Sie erklart dass es naturliche und unverausserliche Rechte wie Freiheit Eigentum Sicherheit und Widerstand gegen Unterdruckung geben muss Alle Menschen mussen als gleich gelten besonders vor dem Gesetz und dem Recht Sie schliesst auch die durch den Staatstheoretiker Montesquieu in seinem Buch Vom Geist der Gesetze geforderte Gewaltenteilung ein Wie ahnliche Texte galt auch die Erklarung der Menschen und Burgerrechte zum Zeitpunkt ihrer Formulierung vor allem bezuglich der politischen Rechte nicht fur die Frauen 2 Olympe de Gouges forderte 1791 die volle rechtliche politische und soziale Gleichstellung aller Geschlechter mit ihrer Erklarung der Rechte der Frau und Burgerin ein Die Erklarung der Menschen und Burgerrechte wird auch in der Praambel zur Franzosischen Verfassung des 4 Oktober 1958 zitiert was beweist dass sie bis zur heutigen Funften Republik ihre Bedeutung und zwar auch als Teil der franzosischen Verfassung nicht verloren hat Sie ist die erste Menschenrechtserklarung in Europa Praambel Bearbeiten Les representants du peuple francais constitues en Assemblee nationale considerant que l ignorance l oubli ou le mepris des droits de l homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements ont resolu d exposer dans une declaration solennelle les droits naturels inalienables et sacres de l homme afin que cette declaration constamment presente a tous les membres du corps social leur rappelle sans cesse leurs droits et leurs devoirs afin que les actes du pouvoir legislatif et ceux du pouvoir executif pouvant etre a chaque instant compares avec le but de toute institution politique en soient plus respectes afin que les reclamations des citoyens fondees desormais sur des principes simples et incontestables tournent toujours au maintien de la Constitution et au bonheur de tous Da die Vertreter des franzosischen Volkes als Nationalversammlung eingesetzt erwogen haben dass die Unkenntnis das Vergessen oder die Verachtung der Menschenrechte die einzigen Ursachen des offentlichen Unglucks und der Verderbtheit der Regierungen sind haben sie beschlossen die naturlichen unverausserlichen und heiligen Rechte der Menschen in einer feierlichen Erklarung darzulegen damit diese Erklarung allen Mitgliedern der Gesellschaft bestandig vor Augen ist und sie unablassig an ihre Rechte und Pflichten erinnert damit die Handlungen der gesetzgebenden wie der ausubenden Gewalt in jedem Augenblick mit dem Endzweck jeder politischen Einrichtung verglichen werden konnen und dadurch mehr geachtet werden damit die Anspruche der Burger fortan auf einfache und unbestreitbare Grundsatze begrundet sich immer auf die Erhaltung der Verfassung und das Allgemeinwohl richten mogen 3 En consequence l Assemblee nationale reconnait et declare en presence et sous les auspices de l Etre Supreme les droits suivants de l homme et du citoyen Infolgedessen erkennt und erklart die Nationalversammlung in Gegenwart und unter dem Schutze des Allerhochsten folgende Menschen und Burgerrechte 3 Artikel 1 Bearbeiten Les hommes naissent et demeurent libres et egaux en droits Les distinctions sociales ne peuvent etre fondees que sur l utilite commune Die Menschen sind und bleiben von Geburt frei und gleich an Rechten Soziale Unterschiede durfen nur im gemeinen Nutzen begrundet sein 3 Artikel 2 Bearbeiten Le but de toute association politique est la conservation des droits naturels et imprescriptibles de l homme Ces droits sont la liberte la propriete la surete et la resistance a l oppression Das Ziel jeder politischen Vereinigung ist die Erhaltung der naturlichen und unverausserlichen Menschenrechte Diese Rechte sind Freiheit Eigentum Sicherheit und Widerstand gegen Unterdruckung 3 Artikel 3 Bearbeiten Le principe de toute souverainete reside essentiellement dans la nation Nul corps nul individu ne peut exercer d autorite qui n en emane expressement Der Ursprung jeder Souveranitat ruht letztlich in der Nation Keine Korperschaften kein Individuum konnen eine Gewalt ausuben die nicht ausdrucklich von ihr ausgeht 3 Artikel 4 Bearbeiten La liberte consiste a pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas a autrui ainsi l exercice des droits naturels de chaque homme n a de bornes que celles qui assurent aux autres membres de la societe la jouissance de ces memes droits Ces bornes ne peuvent etre determinees que par la loi Die Freiheit besteht darin alles tun zu konnen was einem anderen nicht schadet So hat die Ausubung der naturlichen Rechte eines jeden Menschen nur die Grenzen die den anderen Gliedern der Gesellschaft den Genuss der gleichen Rechte sichern Diese Grenzen konnen allein durch Gesetz festgelegt werden 3 Artikel 5 Bearbeiten La loi n a le droit de defendre que les actions nuisibles a la societe Tout ce qui n est pas defendu par la loi ne peut etre empeche et nul ne peut etre contraint a faire ce qu elle n ordonne pas Nur das Gesetz hat das Recht Handlungen die der Gesellschaft schadlich sind zu verbieten Alles was nicht durch Gesetz verboten ist kann nicht verhindert werden und niemand kann gezwungen werden zu tun was es nicht befiehlt 3 Artikel 6 Bearbeiten La loi est l expression de la volonte generale Tous les citoyens ont droit de concourir personnellement ou par leurs representants a sa formation Elle doit etre la meme pour tous soit qu elle protege soit qu elle punisse Tous les citoyens etant egaux a ses yeux sont egalement admissibles a toutes dignites places et emplois publics selon leurs capacites et sans autre distinction que celle de leurs vertus et de leurs talents Das Gesetz ist der Ausdruck des allgemeinen Willens Alle Burger haben das Recht personlich oder durch ihre Vertreter an seiner Formung mitzuwirken Es soll fur alle gleich sein mag es beschutzen mag es bestrafen Da alle Burger in seinen Augen gleich sind sind sie gleicherweise zu allen Wurden Stellungen und Beamtungen nach ihrer Fahigkeit zugelassen ohne einen anderen Unterschied als den ihrer Tugenden und ihrer Talente 3 Artikel 7 Bearbeiten Nul homme ne peut etre accuse arrete ni detenu que dans les cas determines par la loi et selon les formes qu elle a prescrites Ceux qui sollicitent expedient executent ou font executer des ordres arbitraires doivent etre punis mais tout citoyen appele ou saisi en vertu de la loi doit obeir a l instant il se rend coupable par la resistance Jeder Mensch kann nur in den durch das Gesetz bestimmten Fallen und in den Formen die es vorschreibt angeklagt verhaftet und gefangengehalten werden Diejenigen die willkurliche Befehle betreiben ausfertigen ausfuhren oder ausfuhren lassen sollen bestraft werden Doch jeder Burger der auf Grund des Gesetzes vorgeladen oder ergriffen wird muss sofort gehorchen Er macht sich durch Widerstand strafbar 3 Artikel 8 Bearbeiten La loi ne doit etablir que des peines strictement et evidemment necessaires et nul ne peut etre puni qu en vertu d une loi etablie et promulguee anterieurement au delit et legalement appliquee Das Gesetz soll nur solche Strafen festsetzen die offensichtlich unbedingt notwendig sind Und niemand kann auf Grund eines Gesetzes bestraft werden das nicht vor Begehung der Tat erlassen verkundet und rechtmassig angewandt worden ist 3 Artikel 9 Bearbeiten Tout homme etant presume innocent jusqu a ce qu il ait ete declare coupable s il est juge indispensable de l arreter toute rigueur qui ne sera pas necessaire pour s assurer de sa personne doit etre severement reprimee par la loi Da jeder Mensch so lange fur unschuldig gehalten wird bis er fur schuldig erklart worden ist soll wenn seine Verhaftung fur unumganglich erachtet wird jede Harte die nicht notwendig ist um sich seiner Person zu versichern durch Gesetz streng vermieden sein 3 Artikel 10 Bearbeiten Nul ne doit etre inquiete pour ses opinions meme religieuses pourvu que leur manifestation ne trouble pas l ordre public etabli par la loi Niemand soll wegen seiner Meinungen selbst religioser Art beunruhigt werden solange ihre Ausserung nicht die durch das Gesetz festgelegte offentliche Ordnung stort 3 Artikel 11 Bearbeiten La libre communication des pensees et des opinions est un des droits les plus precieux de l homme tout citoyen peut donc parler ecrire imprimer librement sauf a repondre de l abus de cette liberte dans les cas determines par la loi Die freie Mitteilung der Gedanken und Meinungen ist eines der kostbarsten Menschenrechte Jeder Burger kann also frei schreiben reden und drucken unter Vorbehalt der Verantwortlichkeit fur den Missbrauch dieser Freiheit in den durch das Gesetz bestimmten Fallen 3 Artikel 12 Bearbeiten La garantie des droits de l homme et du citoyen necessite une force publique cette force est donc instituee pour l avantage de tous et non pour l utilite particuliere de ceux auxquels elle est confiee Die Sicherung der Menschen und Burgerrechte erfordert eine Streitmacht Diese Macht ist also zum Vorteil aller eingesetzt und nicht fur den besonderen Nutzen derer denen sie anvertraut ist 3 Artikel 13 Bearbeiten Pour l entretien de la force publique et pour les depenses d administration une contribution commune est indispensable Elle doit etre egalement repartie entre tous les citoyens en raison de leurs facultes Fur den Unterhalt der Streitmacht und fur die Kosten der Verwaltung ist eine allgemeine Abgabe unumganglich Sie muss gleichmassig auf alle Burger unter Berucksichtigung ihrer Vermogensumstande verteilt werden 3 Artikel 14 Bearbeiten Chaque citoyen a le droit par lui meme ou par ses representants de constater la necessite de la contribution publique de la consentir librement d en suivre l emploi et d en determiner la quotite l assiette le recouvrement et la duree Alle Burger haben das Recht selbst oder durch ihre Abgeordneten die Notwendigkeit der offentlichen Abgabe festzustellen sie frei zu bewilligen ihre Verwendung zu uberprufen und ihre Hohe ihre Veranlagung ihre Eintreibung und Dauer zu bestimmen 3 Artikel 15 Bearbeiten La societe a le droit de demander compte a tout agent public de son administration Die Gesellschaft hat das Recht von jedem offentlichen Beamten Rechenschaft uber seine Verwaltung zu fordern 3 Artikel 16 Bearbeiten Toute societe dans laquelle la garantie des droits n est pas assuree ni la separation des pouvoirs determinee n a pas de Constitution Eine Gesellschaft in der die Verburgung der Rechte nicht gesichert und die Gewaltenteilung nicht festgelegt ist hat keine Verfassung 3 Artikel 17 Bearbeiten Les proprietes etant un droit inviolable et sacre nul ne peut en etre prive si ce n est lorsque la necessite publique legalement constatee l exige evidemment et sous la condition d une juste et prealable indemnite Da das Eigentum ein unverletzliches und heiliges Recht ist kann es niemandem genommen werden wenn es nicht die gesetzlich festgelegte offentliche Notwendigkeit augenscheinlich erfordert und unter der Bedingung einer gerechten und vorherigen Entschadigung 3 Siehe auch BearbeitenListe des WeltdokumentenerbesLiteratur Bearbeiten chronologisch geordnet Georg Jellinek Die Erklarung der Menschen und Burgerrechte Ein Beitrag zur modernen Verfassungsgeschichte Duncker amp Humblot Leipzig 1895 Digitalisat bei Google Books Fritz Kloevekorn Die Entstehung der Erklarung der Menschen und Burgerrechte Matthiesen Verlag Berlin 1911 archive org Vincent Marcaggi Les origines de la declaration des droits de l homme de 1789 Fontenmoing Paris 1912 franzosisch archive org Giorgio Del Vecchio La declaration des droits de l homme et du citoyen dans la Revolution francaise contributions a l histoire de la civilisation europeenne Librairie generale de droit et de jurisprudence Paris 1968 franzosisch Stephane Rials Hrsg La declaration des droits de l homme et du citoyen Hachette Paris 1988 ISBN 2 01 014671 9 franzosisch Antoine de Baecque Wolfgang Schmale Michel Vovelle Hrsg L an 1 des droits de l homme Presses du CNRS Paris 1988 franzosisch Claude Albert Colliard La declaration des droits de l homme et du citoyen de 1789 La documentation francaise Paris 1990 ISBN 2 11 002329 5 franzosisch Marcel Gauchet Die Erklarung der Menschenrechte Die Debatte um die burgerlichen Freiheiten 1789 Rowohlt Reinbek bei Hamburg 1991 ISBN 3 499 55512 3 Gerard Conac Marc Debene Gerard Teboul Hrsg La Declaration des droits de l homme et du citoyen de 1789 histoire analyse et commentaires Economica Paris 1993 ISBN 978 2 7178 2483 4 franzosisch Marcel Gauchet Menschenrechte In Francois Furet Mona Ozouf Hrsg Kritisches Worterbuch der Franzosischen Revolution Band 2 Institutionen und Neuerungen Ideen Deutungen und Darstellungen Suhrkamp Frankfurt am Main 1996 ISBN 3 518 40171 8 S 1180 1197 Realino Marra La giustizia penale nei principi del 1789 Materiali per una storia della cultura giuridica XXXI 2 Dezember 2001 S 353 364 italienisch Reinhard Pohanka Hrsg Dokumente der Freiheit Marixverlag Wiesbaden 2009 ISBN 978 3 86539 950 2 S 76 90 Weblinks Bearbeiten Commons Erklarung der Menschen und Burgerrechte Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Wikisource Declaration des Droits de l Homme et du Citoyen Quellen und Volltexte franzosisch Erklarung der Menschen und Burgerrechte vom 26 August 1789 In Conseil Constitutionnel fr Erklarung der Menschen und Burgerrechte von 1789 In Verfassungen eu Die franzosische Revolution und die Erklarung der Menschenrechte In Netzwerk Menschenrechte deAnmerkungen und Einzelnachweise Bearbeiten Original Declaration of the Rights of Man and of the Citizen 1789 1791 In Memory of the World Register UNESCO 2003 abgerufen am 5 Juli 2013 englisch Gisela Bock Frauen in der europaischen Geschichte Vom Mittelalter bis zur Gegenwart Beck sche Reihe 1625 Beck Munchen 2005 ISBN 978 3 406 52795 1 S 73 Olympe de Gouges hatte begriffen dass im Vokabular der Revolutionare der Franzosischen Revolution und in der Declaration von 1789 homme nicht etwa Mensch sondern Mann bedeutete a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Deutsche Ubersetzung der Erklarung der Menschen und Burgerrechte vom 26 August 1789 In Conseil Constitutionnel fr Abgerufen am 8 Februar 2021 Weltdokumentenerbe in Frankreich Erklarung der Menschen und Burgerrechte 2003 Appell vom 18 Juni 2005 Bibliotheca Corviniana 2005 Einfuhrung des metrischen Dezimalsystems 2005 Filme der Bruder Lumiere 2005 Teppich von Bayeux 2007 Bibliothek der Zisterzienserabtei Clairvaux zur Zeit von Pierre de Virey 2009 Bannregister von Chatelet 2011 Bibliothek des Beatus Rhenanus 2011 Lichtspiele von Emile Reynaud 2015 Louis Pasteur Archiv 2015 Mappa mundi d Albi 2015 Archive von Pere Castor 2017 Normdaten Werk GND 4200626 0 lobid OGND AKS LCCN no90010771 VIAF 185684735 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Erklarung der Menschen und Burgerrechte amp oldid 232942938