www.wikidata.de-de.nina.az
Die Toponomastik in Sudtirol ist seit Jahrzehnten immer wieder Grund fur politische Auseinandersetzungen Als Besonderheit der Sudtiroler Toponomastik wird konstatiert dass hier durch ein diktatorisches Regime eine fremdsprachige Namensschicht uber die historisch gewachsenen Namen oktroyiert und nach der Ruckkehr zu einem demokratischen System nicht ruckgangig gemacht wurde 1 Heute existieren entsprechend der drei Sudtiroler Sprachgruppen Deutsch Ladinisch Italienisch fur einen grossen Teil der Orts und Flurnamen zwei oder auch drei Sprachversionen Inhaltsverzeichnis 1 Vorgeschichte 2 Italianisierung der Orts und Flurnamen 3 Gesetzlicher Status der Zwei bzw Dreisprachigkeit der Orts und Flurnamen 4 Perzeption der amtlichen Toponomastik und Forderung nach einer Losung 5 Literatur 6 EinzelnachweiseVorgeschichte Bearbeiten Hauptartikel Tiroler Ortsnamen Die historisch gewachsenen Orts und Flurnamen Sudtirols sind das Ergebnis eines Prozesses der sich seit vorromischer Zeit abspielt Viele der heutigen Namen gehen auf die Besiedlung durch ratische und italische Stamme zuruck und wurden spater von den einwandernden Bajuwaren ubernommen und in ihre deutschen Dialekte integriert andere wurden von diesen aus ihrer eigenen Sprache geschaffen Auch die Ortsnamen in den ladinischsprachigen Talern gehen zu einem grossen Teil auf altere Sprachstufen zuruck und wurden im Laufe der Zeit in die heutigen Dialekte integriert Zur Zeit vor 1918 gab es im Bereich des heutigen Sudtirols zwei weitgehend geschlossene Sprachgebiete ein deutsches und ein ladinisches Im amtlichen Sprachgebrauch folgte man fur die Ortsnamen damals dem Grundsatz der Ortsublichkeit 1 Nach der Annexion Sudtirols durch Italien 1920 anderte sich dies grundlegend Italianisierung der Orts und Flurnamen Bearbeiten Hauptartikel Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige Um den Anspruch Italiens auf Sudtirol zu untermauern wurden ab 1890 durch eine Kommission unter Fuhrung des Nationalisten Ettore Tolomei etwa 12 000 deutsche und ladinische Orts und Flurnamen ins Italienische ubertragen Diese Arbeiten wurden in dem Nachschlagewerk Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige festgehalten In drei Namensdekreten wurden 1923 2 1940 3 und 1942 4 diese neuen italienischen Orts und Flurnamen als offizielle Bezeichnungen vom faschistisch regierten Italien festgelegt Der Linguist Cristian Kollmann der als Toponomast des Sudtiroler Landesarchivs tatig war und Sprachexperte der Partei Sud Tiroler Freiheit 5 ist untersuchte im Rahmen einer Studie die historische Fundiertheit der amtlichen italienischen Orts und Flurnamen 6 7 Als historisch fundiert galten ihm Namen die folgende Kriterien erfullten Kontinuitat des Namens seit romanischer Zeit auf Grund des Siedlungskontakts z B Salorno Cauria Egna Vadena Nahe des benannten Objekts zur italienischen Sprachgrenze und folglich Sprachkontakt z B Stelvio Venosta San Candido Pusteria Hoher Verkehrswert des Namens auf Grund der Relevanz des benannten Objekts fur den italienischen Sprachraum z B Bolzano Merano Bressanone Sterzen Laut Kollmann konnen von den insgesamt 116 Sudtiroler Gemeindenamen lediglich 55 als historisch fundiert gelten wobei in Einzelfallen das angestammte Exonym mit dem derzeitigen offiziellen italienischen Namen nicht ubereinstimmt z B Corne statt Cornedo Nova Tedesca statt Nova Ponente Sterzen statt Vipiteno Oltemo statt Ultimo Die Gesamtzahl der historisch fundierten italienischen Orts und Flurnamen belauft sich gemass der Studie auf ca 200 Bei uber 10 000 amtlichen italienischen Toponymen entspricht dies in relativen Zahlen ausgedruckt einem Anteil von unter 2 nbsp Dreisprachiger WegweiserGesetzlicher Status der Zwei bzw Dreisprachigkeit der Orts und Flurnamen BearbeitenIn Sudtirol gilt offiziell flachendeckende deutsch italienische Zweisprachigkeit und regionale Groden Gadertal ladinisch deutsch italienische Dreisprachigkeit 8 Diese Zwei bzw Dreisprachigkeit findet ihren Niederschlag auch in der amtlichen Orts und Flurnamengebung Die Amtlichkeit der Toponyme zeigt dabei graduelle Abstufungen Der offizielle Status der meisten italienischen Namen ist gesetzlich abgesichert Er fusst auf den drei zuvor genannten Namensdekreten aus der Zeit des italienischen Faschismus Die deutschen und ladinischen Toponyme deren Verwendung in den Artikeln 101 und 102 des Sudtiroler Autonomiestatuts behandelt wird sind de iure nicht bestatigt da sie in keinem die Sudtiroler Toponomastik regelnden Dekret oder Landesgesetz aufscheinen 8 De facto sind diese Namen jedoch halbamtlich zumal sie auf Landesebene d h innerhalb des Gebiets des heutigen Sudtirols den italienischen Namen gleichgestellt sind Diverse Vorstosse des Sudtiroler Landtags die deutschen und ladinischen Toponyme festzulegen und gleichzeitig nie in Gebrauch gekommene italienische Toponyme zu streichen scheiterten entweder an Einwanden italienischer Landespolitiker oder Einspruchen der italienischen Regierung Siehe auch Rechtliche Stellung der deutschen Sprache in SudtirolPerzeption der amtlichen Toponomastik und Forderung nach einer Losung BearbeitenDie beschriebene Situation der offiziellen Orts und Flurnamengebung wird in Sudtirol kontrovers diskutiert und sorgt in Teilen der Bevolkerung besonders der deutsch und ladinischsprachigen immer wieder fur Unmut Auf Seiten der italienischsprachigen Volksgruppe hingegen wird haufig fur den Erhalt aller italienischen Ortsbezeichnungen argumentiert sonst konnten sich die italienischen Mitburger als Italiener im italienischen Sudtirol nicht identifizieren Alessandro Urzi 9 Forderungen nach der vollamtlichen Anerkennung der deutschen und ladinischen Toponyme haben sich in der Politik bislang nicht durchgesetzt 10 Oft kommt eine weitere Forderung hinzu namlich die Abschaffung jener italienischen Orts und Flurnamen die in der Zeit unmittelbar vor und wahrend des italienischen Faschismus konstruiert oder auf der Grundlage von mittelalterlichen Belegen rekonstruiert wurden 11 Im selben Lichte werden von Teilen der heutigen Sudtiroler Bevolkerung die konstruierten bzw rekonstruierten Namen fur die einzelnen Sudtiroler Orte und Fluren wahrgenommen Es kursieren Begriffe wie tolomeisch faschistische faschistisch belastete oder pseudoitalienische Namen 12 Diese Wortwahl dient der Abgrenzung zu den echten italienischen Namen die bereits vor Tolomei und ausserhalb der faschistischen Namensdekrete uberliefert sind Uber die Akzeptanz dieser Namen besteht sowohl in der Bevolkerung als auch parteiubergreifender Konsens Literatur BearbeitenKarl Finsterwalder Tiroler Ortsnamenkunde gesammelte Aufsatze und Arbeiten 3 Bde Innsbruck Universitatsverlag Wagner 1990 ISBN 3 7030 0222 0 Egon Kuhebacher Die Ortsnamen Sudtirols und ihre Geschichte 3 Bde Bozen Verlagsanstalt Athesia 1995 2000 ISBN 88 7014 634 0 1 Die geschichtlich gewachsenen Namen der Gemeinden Fraktionen und Weiler ISBN 88 7014 827 0 2 Die geschichtlich gewachsenen Namen der Taler Flusse Bache und Seen und ISBN 88 8266 018 4 3 Die Namen der Gebirgszuge Gipfelgruppen und Einzelgipfel Sudtirols Gesamtregister Referenzwerk Naturmuseum Sudtirol Hrsg Die Flurnamen Sudtirols Sammlung Kartografie Datenbank Inoms di posc de Sudtirol increscida cartografia banca dac Veroffentlichungen des Naturmuseums Sudtirol 10 Bozen Naturmuseum Sudtirol 2016 ISBN 978 88 87108 07 1Einzelnachweise Bearbeiten a b landtag bz org Abschlussbericht der Expertenkommission 1990 Regio decreto Nr 800 vom 29 Marz 1923 Decreto ministeriale Nr 147 vom 10 Juli 1940 Regio decreto Nr 6767 vom 9 Marz 1942 Sud Tiroler Freiheit Bozen Landesbeirate der Eltern wollen Sudtiroler zu identitatslosen Altoatesinen verkommen lassen Sud Tiroler Freiheit In Sud Tiroler Freiheit 31 August 2017 suedtiroler freiheit com abgerufen am 19 September 2017 Kollmann Cristian Toponomastik Welche Losung fur Sudtirol Beilage zur Zeitschrift Sudtirol in Wort und Bild 2004 3 Kollmann Cristian Historisch mehrsprachige geografische Name in Sudtirol In SOKO Tatort Alto Adige 2 September 2015 a b Francesco Palermo Riflessioni giuridiche sulla disciplina della toponomastica nella Provincia autonoma di Bolzano In Hannes Obermair u a Hrsg Regionale Zivilgesellschaft in Bewegung Festschrift fur Hans Heiss Cittadini innanzi tutto Folio Verlag Wien Bozen 2012 ISBN 978 3 85256 618 4 S 341 352 Frankfurter Allgemeine Zeitung 11 Marz 2013 Die Ortsnamen erregen die Gemuter Toponomastikgesetz von Regierung angefochten Memento vom 4 Marz 2016 im Internet Archive Sudtirol Online stol it 16 November 2012 abgerufen am 9 Mai 2015 Bericht zum Landesgesetzentwurf Nr 2 08 Webseite des Sudtiroler Landtages landtag bz org abgerufen am 9 Mai 2015 Kollmann Cristian Tolomei ist tot sein Geist lebt Vor 80 Jahren starb der Totengraber Sudtirols Die Geschichte einer Falschung In Dolomiten 25 26 Mai 2002 S 21 ders 80 Jahre faschistische Namengebung in Sudtirol Aus einem Irrtum droht Wahrheit zu werden Ettore Tolomei der Erfinder des Alto Adige lasst grussen In Dolomiten 29 30 Marz 2003 S 12 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Toponomastik in Sudtirol amp oldid 214149468