www.wikidata.de-de.nina.az
Das Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige auf Deutsch etwa Nachschlagewerk der Ortsnamen Oberetschs Sudtirols ist eine Liste von italienisierten Ortsnamen Sudtirols die 1916 von der Reale Societa Geografica Italiana veroffentlicht wurde Dieses meist nur kurz Prontuario genannte Verzeichnis wurde zu einem wichtigen Italianisierungswerkzeug der faschistischen Politik und bildet bis heute die Grundlage der amtlichen Orts und Flurnamen in Sudtirol Die deutschsprachige Bevolkerung bemangelt dass nicht historisch gewachsene sondern vielfach neu ubersetzte und frei erfundene Namen aufgenommen wurden Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Vorgangsweise bei der Ubersetzung 3 Literatur 4 WeblinksEntstehungsgeschichte BearbeitenBereits in den 1890er Jahren begann Ettore Tolomei damit die deutschen und ladinischen Sudtiroler Ortsnamen ins Italienische zu ubersetzen um den Anspruch Italiens auf Sudtirol zu untermauern 1916 ein Jahr nach Eintritt Italiens in den Ersten Weltkrieg wurde auf Betreiben Tolomeis eine Kommission zur Ubersetzung der Ortsnamen des zu erobernden Gebietes eingesetzt Innerhalb von 40 Tagen ubersetzte diese Kommission bestehend aus Tolomei selbst dem Botanik und Chemieprofessor Ettore De Togni sowie dem Bibliothekar Vittorio Baroncelli etwa 12 000 Orts und Flurnamen auf der Basis von Tolomeis oberflachlichen Studien Im Juni 1916 wurde diese Liste als Band XV Teil II der Memorie der Reale Societa Geografica Italiana sowie in dem von Tolomei gegrundeten Jahrbuch Archivio per l Alto Adige con Ampezzo e Livinallongo veroffentlicht Am 29 Marz 1923 vier Jahre nach der Annexion Sudtirols wurde durch ein konigliches Dekret auf voraufgehenden Beschluss des Faschistischen Grossrats die Italianisierung der Ortsnamen verfugt deren Grundlage das Prontuario bildete 1940 schliesslich wurde es durch Ministerialdekret Benito Mussolinis zum offiziellen Namenbuch Sudtirols Die ursprunglichen Orts und Flurnamen wurden erst nach Ende des Zweiten Weltkriegs wieder eingefuhrt haben jedoch bis heute nicht denselben rechtlichen Status wie die italienischen Ubersetzungen auch wenn sie auf Ortstafeln uberwiegend deutschsprachiger Orte heute zuerst genannt werden Vorgangsweise bei der Ubersetzung BearbeitenZur Ubersetzung der Ortsnamen benutzte Tolomei mehrere Methoden wie er in seiner Einleitung zum Prontuario dargelegt hat Verwendung bereits vorhandener italienischer Ortsnamen z B Bozen Bolzano Meran Merano Verwendung von Namen alter Romersiedlungen z B Vipiteno fur Sterzing aufgrund der Romersiedlung Vipitenum obwohl das Exonym Sterzen bereits existierte Phonetische Reduktion Der Name wurde meist durch eine andere Endung italianisiert z B Brennero fur Brenner oder Moso fur Moos Wortliche Ubersetzung z B Lago Verde fur Grunsee dabei kam es zu Fehlern so wurde Linsberg mit Monte Luigi also Luisberg ubersetzt Verwendung des Kirchenpatrons als Namen z B San Candido fur Innichen Geographische Beschreibung z B Colle Isarco Hugel am Eisack fur GossensassLiteratur BearbeitenEgon Kuhebacher 1978 Das Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige von Ettore Tolomei In Der Schlern 52 S 191 207 Johannes Kramer 1996 Die Italianisierung der Sudtiroler Ortsnamen und die Polonisierung der ostdeutschen Toponomastik In Romanistik in Geschichte und Gegenwart 2 1 S 45 62 Fabrizio Bartaletti 2002 Geografia toponomastica e identita culturale il caso del Sudtirolo In Miscellanea di storia delle esplorazioni XXVII Genova S 271 315 Rolf Steininger 2003 South Tyrol a minority conflict of the twentieth century New Brunswick N J U S A Transaction Publishers ISBN 978 0 7658 0800 4 Francesco Palermo 2012 Riflessioni giuridiche sulla disciplina della toponomastica nella Provincia autonoma di Bolzano In Regionale Zivilgesellschaft in Bewegung Cittadini innanzi tutto Festschrift fur scritti in onore di Hans Heiss Hrsg von Hannes Obermair Stephanie Risse und Carlo Romeo Wien Bozen Folio ISBN 978 3 852566184 S 343 354 Miro Tasso 2018 Il lavacro dei cognomi altoatesini Ettore Tolomei e il fallito progetto di onomasticidio di Stato Con l elenco dei 5365 cognomi altoatesini da italianizzare Editum Per Me Ipsum Venezia Online Weblinks BearbeitenOnlineversion des Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige der Prontuario ist auf der verknupften Seite auch als PDF Datei abrufbar einschliesslich der von Tolomei verfassten Einleitung und einer Vorbemerkung von Edoardo Mori Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Prontuario dei nomi locali dell Alto Adige amp oldid 234514903