www.wikidata.de-de.nina.az
Der Prix du Meilleur livre etranger ist ein bedeutender franzosischer Literaturpreis der jahrlich in den beiden Kategorien Belletristik und Lyrik Roman ou poesie und Essay Essai vergeben wird Mit diesem Preis werden fremdsprachige Werke ausgezeichnet die in die franzosische Sprache ubersetzt wurden Der Preis wurde 1948 von dem Verleger Robert Carlier 1910 2002 begrundet Zu den deutschsprachigen Autoren deren Werke mit diesem Literaturpreis ausgezeichnet wurden zahlen in der Kategorie Belletristik Elias Canetti Heinrich Boll Robert Musil postum Gunter Grass Peter Hartling Charles Lewinsky und Christoph Hein sowie Margarete Buber Neumann Verena von der Heyden Rynsch W G Sebald Christoph Ransmayr und Wolfram Eilenberger in der Kategorie Essay Inhaltsverzeichnis 1 Preistrager 1 1 Belletristik und Lyrik 1 2 Essay 2 Literatur 3 Weblinks 4 EinzelnachweisePreistrager BearbeitenMehrfachvergabe in einem Jahr wird durch einen trennenden Schragstrich angezeigt Belletristik und Lyrik Bearbeiten 1948 James Hogg La Confession d un pecheur justifie aus dem Englischen ubersetzt von Dominique Aury 1949 Elias Canetti La Tour de Babel Originaltitel Die Blendung aus dem Deutschen ubersetzt von Paule Arhex 1950 Miguel Angel Asturias Monsieur le President aus dem Spanischen ubersetzt von Georges Pillement 1951 Par Lagerkvist Barabbas aus dem Schwedischen ubersetzt von Marguerite Gay und Gerd de Mautort 1952 Vasco Pratolini Chronique des pauvres amants aus dem Italienischen ubersetzt von Gennie Luccioni 1953 Robert Penn Warren Les Fous du roi aus dem Englischen ubersetzt von Pierre Singer 1954 Nikos Kazantzakis Alexis Zorba aus dem Griechischen ubersetzt von Yvonne Gauthier und Gisele Prassinos 1955 Heinrich Boll Les Enfants des morts Originaltitel Haus ohne Huter aus dem Deutschen ubersetzt von Blanche Gidon 1956 Alejo Carpentier Le Partage des eaux aus dem Spanischen ubersetzt von Rene L F Durand 1957 Pawel Iwanowitsch Melnikow Dans les forets aus dem Russischen ubersetzt von Sylvie Luneau 1958 Robert Musil L Homme sans qualites Originaltitel Der Mann ohne Eigenschaften aus dem Deutschen ubersetzt von Philippe Jaccottet 1959 Lawrence Durrell Justine und Balthazar aus dem Englischen ubersetzt von Roger Giroux 1960 Angus Wilson Les Quarante Ans de Mrs Eliot aus dem Englischen ubersetzt von Claude Elsen 1961 Yasunari Kawabata Pays de neige aus dem Japanischen ubersetzt von Fujimori Bunkichi und Armel Guerne 1962 Gunter Grass Le Tambour Originaltitel Die Blechtrommel aus dem Deutschen ubersetzt von Jean Amsler 1963 1964 Isaac Bashevis Singer Le Magicien de Lublin deutscher Titel Der Zauberer von Lublin aus dem Englischen ubersetzt von Gisele Bernier 1965 John Updike Le Centaure aus dem Englischen ubersetzt von Laure Casseau 1966 Peter Hartling Niembsch ou l Immobilite Originaltitel Niembsch oder Der Stillstand aus dem Deutschen ubersetzt von Bernard Lortholary 1967 Kōbō Abe La Femme des sables aus dem Japanischen ubersetzt von Georges Bonneau 1968 Alexander Solschenizyn Le Premier Cercle deutscher Titel Im ersten Kreis aus dem Russischen ubersetzt von Louis Martine und Le Pavillon des cancereux aus dem Russischen ubersetzt von Michel Aucouturier 1969 Gabriel Garcia Marquez Cent ans de solitude deutscher Titel Hundert Jahre Einsamkeit aus dem Spanischen ubersetzt von Claude und Carmen Durand 1970 Guillermo Cabrera Infante Trois tristes tigres aus dem Spanischen ubersetzt von Albert Bensoussan 1971 Stratis Tsirkas Cites a la derive aus dem Griechischen ubersetzt von Catherine Lerouvre und Chrysa Prokopaki 1972 J R R Tolkien Le Seigneur des anneaux deutscher Titel Der Herr der Ringe aus dem Englischen ubersetzt von Francis Ledoux 1973 John Hawkes Les Oranges de sang aus dem Englischen ubersetzt von Alain Delahaye 1974 Bruno Schulz Les Boutiques de cannelle und Le Sanatorium au croque mort aus dem Polnischen ubersetzt von Therese Douchy Georges Lisowski und Georges Sidre 1975 Leonardo Sciascia Todo modo aus dem Italienischen ubersetzt von Rene Daillie 1976 Ernesto Sabato L Ange des tenebres aus dem Spanischen ubersetzt von Maurice Manly W H Auden Poesies choisies aus dem Englischen ubersetzt von Jean Lambert 1977 Mario Pomilio Le Cinquieme Evangile aus dem Italienischen ubersetzt von Henri Louette 1978 Yasar Kemal L Herbe qui ne meurt pas aus dem Turkischen ubersetzt von Munevver Andac 1979 Adolfo Bioy Casares Plan d evasion aus dem Spanischen ubersetzt von Francoise Marie Rosset 1980 Mario Vargas Llosa La Tante Julia et le Scribouillard deutscher Titel Tante Julia und der Kunstschreiber aus dem Spanischen ubersetzt von Albert Bensoussan Gerard Manley Hopkins Grandeur de Dieu et autres poemes aus dem Englischen ubersetzt von Jean Mambrino 1981 Anthony Burgess La Puissance des tenebres deutscher Titel Der Furst der Phantome aus dem Englischen ubersetzt von Georges Belmont und Hortense Chabrier 1982 Witold Gombrowicz Journal tome III 1961 1969 aus dem Polnischen ubersetzt von Allan Kosko 1983 Hector Bianciotti L amour n est pas aime aus dem Spanischen ubersetzt von Francoise Rosset 1984 Vassili Grossman Vie et Destin aus dem Russischen ubersetzt von Wladimir Berelowitch und Anne Coldefy Faucard 1985 Salman Rushdie La Honte deutscher Titel Scham und Schande aus dem Englischen ubersetzt von Jean Guiloineau 1986 Fernando del Paso Palinure de Mexico aus dem Spanischen ubersetzt von Michel Bibard 1987 John Fowles La Creature aus dem Englischen ubersetzt von Annie Saumont 1988 Margarita Karapanou Le Somnambule aus dem Griechischen ubersetzt von der Autorin 1989 Andrei Georgijewitsch Bitow La Maison Pouchkine aus dem Russischen ubersetzt von Philippe Mennecier 1990 Jaan Kross Le Fou du tsar aus dem Estnischen ubersetzt von Jean Luc Moreau 1991 Juozas Baltusis La Saga de Youza Sakme apie Juza 1979 ubersetzt nach dem litauischen Text und seiner russischen Ubersetzung Skaganie o Uzase 1981 von Denise Yoccoz Neugeot 1992 Jane Urquhart Niagara aus dem Englischen ubersetzt von Anne Rabinovitch 1993 Tim O Brien A propos de courage aus dem Englischen ubersetzt von Jean Yves Prate 1994 Graham Swift A tout jamais aus dem Englischen ubersetzt von Robert Davreu 1995 Joan Brady L Enfant loue aus dem Englischen ubersetzt von Pierre Alien 1996 Jonathan Coe Testament a l anglaise aus dem Englischen ubersetzt von Jean Pavans 1997 Antonio Lobo Antunes Le Manuel des inquisiteurs aus dem Portugiesischen ubersetzt von Carlos Batista 1998 Anna Maria Ortese La Douleur du chardonneret aus dem Italienischen ubersetzt von Louis Bonalumi Eduardo Mendoza Une comedie legere Seuil aus dem Spanischen ubersetzt von Francois Maspero und fur sein Gesamtwerk 1999 Peter Nadas Le Livre des memoires aus dem Ungarischen ubersetzt von Georges Kassai 2000 Abilio Estevez Ce royaume t appartient aus dem Spanischen ubersetzt von Alice Seelow Philip Roth Pastorale americaine aus dem Englischen ubersetzt von Josee Kamoun und fur sein Gesamtwerk 2001 Per Olov Enquist Le Medecin personnel du roi aus dem Schwedischen ubersetzt von Marc de Gouvenain und Lena Grumbach 2002 Orhan Pamuk Mon nom est Rouge deutscher Titel Rot ist mein Name aus dem Turkischen ubersetzt von Gilles Authier 2003 Peter Carey La Veritable Histoire du gang Kelly aus dem Englischen ubersetzt von Elisabeth Peelaert 2004 Carlos Ruiz Zafon L Ombre du vent aus dem Spanischen ubersetzt von Francois Maspero 2005 Colm Toibin Le Maitre aus dem Englischen ubersetzt von Anna Gibson 2006 Nicole Krauss L Histoire de l amour aus dem Englischen ubersetzt von Bernard Hoeppfner 2007 Joseph McBride A la recherche de John Ford aus dem Englischen ubersetzt von Jean Pierre Coursodon 2008 Charles Lewinsky Melnitz aus dem Deutschen ubersetzt von Lea Marcou 2009 Karel Schoeman Cette vie Originaltitel Hierdie lewe 1993 aus dem Afrikaans ubersetzt von Pierre Marie Finkelstein 2010 Goncalo M Tavares Apprendre a prier a l ere de la technique Originaltitel Aprender a Rezar na Era da Tecnica aus dem Portugiesischen ubersetzt von Dominique Nedellec 2011 Alessandro Piperno Persecution Originaltitel Persecuzione Il fuoco amico dei ricordi 2010 aus dem Italienischen ubersetzt von Fanchita Gonzalez Batlle 2012 Abraham B Jehoshua Retrospective Originaltitel חסד ספרדי aus dem Hebraischen ubersetzt von Jean Luc Allouche 2013 Alan Hollinghurst L Enfant de l etranger Originaltitel The Stranger s Child 2011 aus dem Englischen ubersetzt von Bernard Turle 1 2014 Drago Jancar Cette nuit je l ai vue Originaltitel To noc sem jo videl 2010 aus dem Slowenischen ubersetzt von Andree Luck Gaye 2 2015 Martin Amis La Zone d interet Originaltitel The Zone of Interest 2014 aus dem Englischen ubersetzt von Bernard Turle 3 2016 Helen Macdonald M pour Mabel Originaltitel H is for Hawk 2014 aus dem Englischen ubersetzt von Marie Anne de Beru 4 2017 Viet Thanh Nguyen Le Sympathisant Originaltitel The Sympathizer 2015 aus dem Amerikanischen ubersetzt von Clement Baude 5 2018 Eduardo Halfon Deuils Originaltitel Duelo aus dem Spanischen ubersetzt von David Fauquemberg 6 2019 Christoph Hein L ombre d un pere Originaltitel Gluckskind mit Vater aus dem Deutschen ubersetzt von Nicole Bary 7 2020 Colum McCann Apeirogon Originaltitel Apeirogon 2020 aus dem Englischen ubersetzt von Clement Baude 2021 Gusel Jachina Les Enfants de la Volga Originaltitel Deti moi 2018 dt Titel Wolgakinder aus dem Russischen ubersetzt von Maud Mabillard 2022 Juan Gabriel Vasquez Une retrospective Originaltitel Volver la vista atras 2021 aus dem Spanischen ubersetzt von Isabelle GugnonEssay Bearbeiten 1963 Oscar Lewis Les Enfants de Sanchez aus dem Englischen ubersetzt von Celine Zins 1964 Robert Marie Grant La Gnose et les origines chretiennes 1965 John Cowper Powys Autobiographie 1966 1973 1974 Abram Terz Andrei Donatowitsch Sinjawski Une voix dans le chœur 1975 1976 1976 1977 Mario Praz La Chair la Mort et le Diable 1978 1981 1982 Giordano Bruno Guerri Malaparte aus dem Italienischen ubersetzt von Valeria Tasca 1983 1985 1986 Margarete Buber Neumann Milena 1987 Benedetta Craveri Madame du Deffand et son monde 1988 1989 1990 Claudio Magris Danube Originaltitel Danubio aus dem Italienischen ubersetzt von Jean und Marie Noelle Pastureau 1991 1992 Roberto Calasso Les Noces de Harmonie et Cadmos deutscher Titel Die Hochzeit von Kadmos und Harmonia aus dem Italienischen ubersetzt von Jean Paul Manganaro 1993 Predrag Matvejevic Breviaire mediterraneen 1994 1995 1996 Michael Holroyd Carrington 1997 1998 Verena von der Heyden Rynsch Ecrire la vie trois siecles de journaux intimes feminins 1999 W G Sebald Les Anneaux de Saturne Originaltitel Die Ringe des Saturn Eine englische Wallfahrt aus dem Deutschen ubersetzt von Bernard Kreiss 2000 2002 2003 Hella S Haasse La Recalcitrante 2004 Azar Nafisi Lire Lolita a Teheran 2005 Mikhail Chichkine Dans les pas de Byron et Tolstoi 2006 Diane Middlebrook Son mari Ted Hugues amp Sylvia Plath histoire d un mariage 2007 2008 William T Vollmann Pourquoi etes vous pauvres aus dem Amerikanischen ubersetzt von Christophe Claro 2009 Pascal Khoo Thwe Une odyssee birmane aus dem Englischen ubersetzt von Claire Cera 2010 Antonia Fraser Vous partez deja Ma vie avec Harold Pinter aus dem Englischen ubersetzt von Anne Marie Hussein 2011 Marina Iwanowna Zwetajewa Recits et Essais tome 2 aus dem Russischen ubersetzt von Nadine Debourvieux Luba Jurgenson und Veronique Lossky 2012 David Van Reybrouck Congo Une histoire aus dem Niederlandischen ubersetzt von Isabelle Rosselin 2013 Erwin Mortier Psaumes balbuties Livre d heures de ma mere aus dem Niederlandischen ubersetzt von Marie Hooghe Stassen 1 2014 Goran Rosenberg Une breve halte apres Auschwitz aus dem Schwedischen ubersetzt von Anna Gibson 2 2015 Christoph Ransmayr Atlas d un homme inquiet Originaltitel Atlas eines angstlichen Mannes aus dem Deutschen ubersetzt von Bernard Kreiss 3 2016 Samar Yazbek Les Portes du neant Originaltitel Bawwabaẗ arḍ al ʿadam aus dem Arabischen ubersetzt von Rania Samara 4 2017 Philippe Sands Retour a Lemberg Originaltitel East West Street On the Origins of Genocide and Crimes against Humanity aus dem Englischen ubersetzt von Astrid von Busekist 5 2018 Stefano Massini Les Freres Lehman Originaltitel Qualcosa sui Lehman 2016 aus dem Italienischen ubersetzt von Nathalie Bauer 6 2019 Wolfram Eilenberger Le temps des magiciens Originaltitel Zeit der Zauberer Das grosse Jahrzehnt der Philosophie 1919 1929 aus dem Deutschen ubersetzt von Corina Gepner 7 8 2020 Daniel Mendelsohn Trois anneaux Un conte d Exil Originaltitel Three rings a tale of exile narrative and fate 2020 aus dem Englischen ubersetzt von Isabelle Taudiere 2021 Kapka Kassabova L echo du lac Originaltitel To the Lake A Balkan Journey of War and Peace 2020 aus dem Englischen ubersetzt von Morgane Saysana 2022 Marija Stepanowa En memoire de la memoire aus dem Russischen ubersetzt von Anne Coldefy FaucardLiteratur BearbeitenSusan Leckey The Europa Directory of Literary Awards and Prizes Routledge 2015 ISBN 978 1 135 35632 3 S 298 Weblinks BearbeitenPalmares du prix du Meilleur Livre EtrangerEinzelnachweise Bearbeiten a b Alan Hollinghurst prix du meilleur livre etranger 2013 abgerufen am 30 November 2019 a b Drago Jancar et Goran Rosenberg prix du meilleur livre etranger 2014 abgerufen am 30 November 2019 a b Martin Amis et Christoph Ransmayr laureats du Prix du Meilleur livre etranger 2015 abgerufen am 30 November 2019 a b Le prix du meilleur livre etranger Sofitel 2016 pour Helen MacDonald et Samar Yazbek abgerufen am 30 November 2019 a b Les deux laureats du Prix du meilleur livre etranger 2017 abgerufen am 30 November 2019 a b Stefano Massini et Eduardo Halfon laureats du Meilleur livre etranger Sofitel 2018 abgerufen am 30 November 2019 a b Christoph Hein et Wolfram Eilenberger Prix du Meilleur livre Etranger 2019 abgerufen am 30 November 2019 Zeit der Zauberer gewinnt Meldung auf Borsenblatt net vom 22 November 2019 abgerufen am 30 November 2019 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Prix du Meilleur livre etranger amp oldid 239459834