www.wikidata.de-de.nina.az
Die neapolitanische Sprache Napulitano ˌnnapulɪˈtaˑne auf Neapolitanisch und Napoletano auf Italienisch ist eine romanische Sprache wie sie in der Stadt Neapel gesprochen wird Das Neapolitanische ist die Mutter der kampanischen Dialekte die sich von Stadt zu Stadt unterscheiden Es bestehen viele Ahnlichkeiten zu den Dialekten der umgebenden Regionen Mittel und Suditaliens wie des Latiums der Abruzzen Molises Apuliens der Basilikata und Kalabriens Mitte der 1970er Jahre gab es ca sieben Millionen Muttersprachler Uberwiegend wird die neapolitanische Sprache in der Region Kampanien und in den Provinzen Foggia und Bari in Apulien gesprochen Obwohl Neapolitanisch durch die Region Kampanien am 14 Oktober 2008 per Gesetzesdekret offiziell als Sprache anerkannt wurde gibt es keine verbindliche Orthographie keinen Unterricht und keine neapolitanische Amtssprache Neapolitanisch und verwandte Varietaten Inhaltsverzeichnis 1 Klassifikation 2 Phonetische Eigenschaften des Neapolitanischen 2 1 Vokale am Wortende 2 2 Palatalisierung 2 3 Diphthongierung und Metaphonie 2 4 Apokopierung 2 5 Entwicklung aus der vulgarlateinischen Form Konsonant L 2 6 Entwicklung aus der vulgarlateinischen Form C e i und G e i 2 7 Doppelkonsonanten 2 8 Lenisierung Sonorisierung 2 9 Spirantisierung 2 10 Velarisierung 3 Grammatikalische Eigenschaften des Neapolitanischen 3 1 Possessivpronomen 3 2 Subjekt 4 Lexik 5 WeblinksKlassifikation BearbeitenNeapolitanisch wird gemeinhin als ostromanische Sprache angesehen auch wenn gelegentlich eine Klassifikation als sudromanisch vorgeschlagen wird Obwohl sie alle untereinander verstandlich sind gibt es einige Unterschiede zwischen den einzelnen Dialekten Es gibt jedoch deutliche grammatische Unterschiede zwischen dem standardisierten Italienisch und Neapolitanisch etwa die Genuskategorie Neutrum oder die Pluralbildung Wie auch Italienisch entwickelte sich das Neapolitanische aus dem Vulgarlatein Dabei grenzt sich aber das Neapolitanische vom Italienischen durch einige Unterschiede in seiner Lautstruktur ab die moglicherweise auf einem pra latinischen Einfluss des Oskischen beruhen So wird etwa das vulgarlateinische d am Wortanfang oder zwischen Vokalen als r realisiert zum Beispiel doje bzw duje zwei ausgesprochen und haufig auch geschrieben als roje ruje vede sehen ausgesprochen und haufig geschrieben als vere Es wird allerdings auch die Ansicht geaussert dass dieser Rhotazismus erst in jungerer Zeit aufgetreten sein konnte Andere angenommene Einflusse des Oskischen auf das Neapolitanische sind unter anderem die Aussprache der Konsonantengruppe nd als nn zum Beispiel munno vgl hierzu it mondo Welt und quanno it quando wann und mb als mm zum Beispiel tammuro Trommel ital tamburo Weiterhin sind Einflusse des Griechischen bemerkbar das bis ins neunte Jahrhundert die Sprache Neapels war Bislang blieben alle Versuche die Sprache zu standardisieren erfolglos Obwohl das Neapolitanische auf eine reiche Tradition in Literatur Musik und Theater zum Beispiel Giambattista Basile Eduardo De Filippo und Toto zuruckblicken kann geniesst die Sprache keine offizielle Anerkennung in Italien und darf daher auch nicht in staatlichen Schulen unterrichtet werden 2003 wurde der Vorschlag Neapolitanisch als Studienfach einzurichten mit der Begrundung abgelehnt dass es sich hierbei lediglich um eine Sprache der Unterschichten handle Weiterhin gibt es auf nationaler Ebene legislative Bemuhungen um die Anerkennung als offizielle Minderheitensprache in Italien Zum Vergleich wird hier in den neapolitanischen Dialekten von Neapel und von Nordkalabrien sowie auf Standarditalienisch das Vaterunser wiedergegeben Neapolitanisch Napoli Nordkalabresisch Nordapulisch Apulisch Tarent StandarditalienischPate nuoste Patre nuorru Patre nostre Patre nostre Padre Nostro ca staje ncielo chi sta ntru cielu ca staje nciele ca si jndr a le ciele che sei nei cieli santificammo o nomme tujo chi sia santificatu u nume tuoio santificammo u nume tuje cu ssia sandefecate u nome tuje sia santificato il tuo nome faje veni o regno tujo venisse u riegnu tuoio venge u regne tuje cu avene u regne tuje Venga il tuo regno sempe c a vulunta toja se facisse a vulunta tuoia sempe c a vulunta toje cu ssia fatte a vulundate toje sia fatta la tua volonta accussi ncielo e nterra sia ntru cielu ca nterra accussi nciele e nterre accume nciele accussi nderre come in cielo cosi in terra Fance ave o ppane tutt e juorne Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni dacce ogge u ppane tutt e juorne dacce osce u pane nuostre sciurnalere Dacci oggi il nostro pane quotidiano levece e riebbete perdunacce i rebita nuorri e rimette a nuje i nustre debbiti da a nnu le rascce nuostre e rimetti a noi i nostri debiti comme nuje e llevamme cumu nue perdunammu cumme nuje e llevamme accume nu le dame come noi li rimettiamoall ate i rebituri nuorri all ate a lle debbetture nuostre ai nostri debitori nun nce fa spanteca Un ce mannare ntra tentazione e nun nce indurre ntentazione e nno nge annuscere ndendazzione E non ci indurre in tentazione e llevace o male a tuorno ma liberacce e ru male ma liberacce o male ma libberece d o male ma liberaci dal male Amen Ammen Amen Amen Amen Phonetische Eigenschaften des Neapolitanischen Bearbeiten Lautschrift nach International Phonetic Association Vokale am Wortende Bearbeiten Unbetonte Vokale werden am Wortende generell zu e Schwa oft auch unbetonte Vokale innerhalb eines Wortes Palatalisierung Bearbeiten Die Gruppe S bilabialer oder velarer Okklusiv s impura wird palatalisiert sp gt ʃp zum Beispiel it specchio ˈspɛkkjo gt ˈʃpɛkkje sk gt ʃk zum Beispiel it scuola ˈskwɔːla gt ˈʃkɔːle Nota bene S alveolarer Plosiv wird nicht palatalisiert st bleibt gleich also auch im Neapolitanischen stiˈrare bzw apokopiert stiˈra Analog gilt dies auch fur die selteneren stimmhaften Varianten der drei Gruppen Diphthongierung und Metaphonie Bearbeiten Die Diphthongierung und die Metaphonie Umlautung sind bedeutende Charakteristiken des Neapolitanischen Ausgehend von der vulgarlateinischen Form leiten I und U eine Diphthongisierung ein Bsp Das vulgarlateinische PORTUM wird zu puorto ˈpworte aber PORTARE wird zu portare bzw apokopiert porta Offene Vokale werden diphthongiert e ɛ wird diphthongiert zu je zum Beispiel tu leggi gt tu lieggi o ɔ wird zu wo zum Beispiel tu porti gt tu puortiGeschlossene Vokale werden umgelautet o o wird zu u zum Beispiel tu corri gt tu curri e e wird umgelautet zu i zum Beispiel tu metti gt tu mittiApokopierung Bearbeiten Die Infinitivendungen werden an der betonten Silbe apokopiert abgeschnitten ARE gt a zum Beispiel cantare gt canta ERE gt e zum Beispiel cadere gt cade IRE gt i zum Beispiel sentire gt sentiEntwicklung aus der vulgarlateinischen Form Konsonant L Bearbeiten PL wird zu kj zum Beispiel PLUS wird zu kju oder PLENA zu ˈkjene FL wird zu ʃ zum Beispiel FLOREM zu ˈʃoːre heute allerdings kaum noch gebrauchlich oder AFFLARE zu aʃˈʃa BL wird zu j z B BLANCUS zu ˈjaŋk e Entwicklung aus der vulgarlateinischen Form C e i und G e i Bearbeiten Im Neapolitanischen wurden C e i und SC e i palatalisiert G e i zu j tʃ gt ʃ dʒ gt j C e i zum Beispiel das italienische dieci ˈdjeːtʃi wird zu ˈdjeːʃi G e i zum Beispiel das italienische giornata zu jurˈnaːte SC e i zum Beispiel das vulgarlat PISCIS zu ˈpiʃʃe SCIENCIA zu ˈʃjenze I z B wird IOCUM zu iuo co Doppelkonsonanten Bearbeiten d b und g werden in Lehnwortern aus dem Italienischen meist verdoppelt zum Beispiel wird sabato zu sabbato ˈsabbete oder ragione zu raggione radˈdʒone Viele Verdoppelungen entstehen durch Assimilation nd in einem italienischen Wort wird oft zu nn im Neapolitanischen zum Beispiel tondo zu tunno oder quando zu quanno mb gt mm zum Beispiel tamburo gt tammuroDie phonosyntaktische Verdoppelung raddoppiamento fonosintattico ist ebenfalls sehr stark ausgepragt In niedrigen sozialen Klassen sind auch extreme Assimilationen und Metathesen verbreitet arbitro gt abbitro sorbetto gt sobbretto mit Metathese delfino gt deffinoLenisierung Sonorisierung Bearbeiten Das Neapolitanische tendiert zur Lenisierung Sonorisierung der Konsonanten P T C aus dem Vulgarlatein P gt bb zum Beispiel sepellire wird zu obbellire T gt dd zum Beispiel adorare zu addura C gt k gt g zum Beispiel das vulgarlat BOSCO zu ˈbwoʃk e Die Konsonanten werden also auch tendenziell gleichzeitig verdoppelt Spirantisierung Bearbeiten Stimmhafte Okklusive Verschlusslaute aus der vulgarlateinischen Form werden zu Frikativen Reibelauten im Neapolitanischen Dieser Vorgang wird auch Spirantisierung genannt Weiterhin wird das vulgarlateinische D zu einem r oder einem Flap ɾ Rhotazismus B gt vv ROBA gt rovva ˈrɔbbe D gt d dentaler Frikativ r ɾ CADERE gt care kaˈɾe MADONNA gt maronna G gt ɣ uvularer Frikativ j O GALLO gt ˈjalle V gt b vacca gt baccaDas G hat die Tendenz ganz zu verschwinden Velarisierung Bearbeiten Zum Teil wird das l velarisiert Dieser Laut ɫ klingt wie das dark l des Englischen wie zum Beispiel in all a wird von vielen Sprechern niedrigerer sozialer Klassen oft velarisiert ɑ Dieser Laut liegt letztlich zwischen a und ɔ Grammatikalische Eigenschaften des Neapolitanischen BearbeitenPossessivpronomen Bearbeiten Das Possessivpronomen ist generell nachgestellt zum Beispiel o libbro mio vgl it il mio libro mein Buch oder ˈmammete it tua madre deine Mutter Subjekt Bearbeiten Wie die meisten romanischen Sprachen ist das Neapolitanische eine Pro Drop Sprache bei der Subjektpronomina meistens weggelassen werden es sei denn man will sie betonen Lexik BearbeitenDas Neapolitanische ist reich an Wortern die sich vom italienischen Wortschatz unterscheiden oder eine andere Bedeutung haben Einige davon sind guaglio oder guaglione vaʎˈʎoː bzw vaʎˈʎoːne ragazzo Junge femmina ˈfemmene donna ital f Frau ital femmina bedeutet Madchen in Opposition zu Junge maschio oder ein weibliches Tier crisommola albicocca Aprikose abbascio giu unten herunter hinunter purtuallo arancia Orange mustaccio baffi Schnurrbart micciariello fiammifero Streichholz cantaro vaso Gefass Interne Entlehnungen aus dem neapolitanischen Dialekt die die meisten standarditalienischen Worterbucher nennen sind aglianico ammanicarsi bratto calzone camorra carosello carrozzella cavallo di ritorno citrullo fesso fetente fumarola gliommero inciucio inguacchio inguacchiato lava lazzaro bzw lazzarone magliaro mozzarella mozzarella in carrozza pacchianata pastiera pernacchio pezzullo pizza pollanca pummarola scassare scippo scugnizzo sfarzo sfuso sommozzare sommozzatore struffolo vongolaWeblinks BearbeitenNeapolitan language and culture in Italian Neapolitan language introduction ALCam Projekt der Universitat Heidelberg zur Erstellung eines Sprachatlas der kampanischen Dialekte Ethnologue World linguistic classification Library of Congress iso639 language code Interactive Map of languages in Italy Accademia Napulitana Neapolitan on line radio station Online weekly in Neapolitan Neapolitan glossary on Wiktionary Italian Neapolitan searchable online dictionary Grammar primer and extensive vocabulary for the Neapolitan dialect of Torre del Greco French Neapolitan downloadable and searchable online dictionary Online clearinghouse for Neapolitan language materials and information forming wiki based Camorra WorterbuchWikipedia Schwesterprojekte in Neapolitanischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Neapolitanisch Wikisource Quellentexte auf NeapolitanischNormdaten Sachbegriff GND 4366388 6 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Neapolitanische Sprache amp oldid 234603353