www.wikidata.de-de.nina.az
Mama und Papa sind Weiterleitungen auf diesen Artikel Zu weiteren Bedeutungen siehe Mama Begriffsklarung und Papa Begriffsklarung Mama und Papa sind im Deutschen die gebrauchlichsten Koseworter fur Mutter und Vater und im Allgemeinen die beiden ersten Worter die ein Kleinkind erlernt bzw spricht Anschauliche Beobachtungen zum Erwerb dieser beiden Worter geben die Entwicklungspsychologen Clara und William Stern wieder 1 Lautlich sehr ahnliche Lallworter in gleicher Bedeutung finden sich in zahllosen Sprachen weltweit Inhaltsverzeichnis 1 Etymologie 1 1 Lallworter als Universalie des Spracherwerbs 1 2 Sprachgebrauch im Deutschen Franzosischen Englischen und Italienischen 2 Literatur 3 Weblinks 4 EinzelnachweiseEtymologie BearbeitenLallworter als Universalie des Spracherwerbs Bearbeiten Die Worter Mama Papa bzw lautlich sehr ahnliche Lallworter wie Baba Dada und Tata 2 als Bezeichnung fur die Eltern kommen in zahlreichen Sprachen weltweit vor 2 Der Linguist Roman Jakobson fuhrte 1959 in einem heute klassischen Aufsatz Why Mama and Papa aus dass diese Ahnlichkeit kein Beweis fur die genetische Verwandtschaft dieser Sprachen und auch keine Lautmalerei ist sondern sich durch physiologische Faktoren erklart die den Spracherwerb aller Kleinkinder bedingen also unabhangig von der Muttersprache quasi als Universalie Phonetisch ist der ungerundete offene Zentralvokal a der erste Vokal den ein Kind artikulieren kann Der stimmhafte bilabiale Nasal m ist der erste Konsonant der durch das Verschliessen der Lippen entsteht und die bilabialen Plosive p und b sowie deren alveolare Gegenstucke t und d kommen zustande nachdem das Kind gelernt hat den Verschluss der Lippen wieder zu offnen 2 Die Verdoppelung der Silben ma pa ta zu mama papa tata wird psycholinguistisch als Affektgemination bezeichnet Diese ersten Lautfolgen eines Kindes bezeichnen noch nichts ihre Zuordnung zu einer Person ist kulturell bedingt 3 In einigen Sprachen kann Mama deshalb auch den mannlichen Elternteil bezeichnen so etwa im Georgischen und Papa den weiblichen 4 Hingegen sind die deutschen Worter Mutter und Vater lautgesetzlich aus dem Indogermanischen ableitbar Untersuchungen von Virginia Volterra im Jahre 1979 ergaben dass der Begriff Mama eher fur einen Aufruf oder eine Bitte als fur die Mutter steht Der Ausruf Papa kam dagegen in Situationen vor die direkt oder indirekt mit dem Vater zu tun hatten so beispielsweise wenn das Kind auf den Arm genommen werden wollte was meist der Vater zuvor tat Auch hier stand das Wort Papa nicht fur den Vater Volterra bestimmte eine zweite Phase wonach der Begriff Papa nun auch fur Vermutungen und Wunsche die mit dem Vater zu tun haben verwendet wird bspw wenn das Kind denkt dass der Vater gleich ins Zimmer kommt In der nachsten Phase wird der Begriff auf den Vater bzw auf Situationen die direkt mit ihm in Zusammenhang stehen konkretisiert In der letzten Phase verallgemeinert das Kind den Begriff Papa indem es alle erwachsenen Manner so benennt 3 Sprachgebrauch im Deutschen Franzosischen Englischen und Italienischen Bearbeiten Die deutsche Schriftsprache entlehnte die Ausdrucke Mama und Papa indes erst im 17 Jahrhundert aus dem Franzosischen zusammen mit einigen weiteren Verwandtschaftsbezeichnungen Onkel Tante Grossvater und mutter Cousin und Cousine die seither die alteren germanischstammigen Entsprechungen Oheim Muhme Vetter Base zusehends verdrangt haben und heute im deutschen Wortschatz so weit integriert sind dass sie kaum mehr als Fremd oder Lehnworter wahrgenommen werden 5 6 Sowohl Aussprache als auch Orthographie wurden dabei etwas eingedeutscht An die Stelle der dem Deutschen fremden Nasalvokale der frz maman trat jeweils ein offenes a in der Rechtschreibung wurde folgerichtig das finale n gestrichen das im Frz nicht als distinkter Konsonant artikuliert wird sondern die Nasalisierung des vorangehenden Vokals anzeigt und sowohl bei der Mama als auch beim Papa wanderte der Wortakzent im Laufe der Zeit von der zweiten auf die erste Silbe oder wurde ganzlich eingeebnet die Vielfalt der Abstufungen veranschaulicht exemplarisch Heintjes Darbietung von Mama 1967 Zumindest bildungssprachlich war die Betonung im Auslaut zwar die langste Zeit durchaus ublich wirkt heute aber eher antiquiert geziert oder bemuht franzosisierend Stets endbetont aber nur mehr in ironischer Rede gebrauchlich sind die Fugungen Frau Mama und Herr Papa die im 18 und 19 Jahrhundert in vornehmen Haushalten als Anrede in Mode waren 7 Ebenfalls um 1700 gelangte der papa aus dem Franzosischen auch ins Englische sowie ins Italienische hier papa geschrieben da wie im Frz auslautbetont und nicht mit dem papa zu verwechseln also dem Papst In Italien ist das Wort heute in allen Schichten und Mundarten allgemein gebrauchlich 8 allein in der Toskana konnte sich dagegen mit babbo ein einheimisches Lallwort behaupten 9 10 das schon Dante in De vulgari eloquentia um 1305 dt Uber die Redegewandtheit in der Volkssprache als typisches Beispiel fur Kindersprache nennt darum aber auch den Wortern zurechnet die sich in der ernsten Literatur nicht geziemen im 33 Canto des Inferno setzt er es zwar selbst ein hier aber gleichsam als Sinnbild fur die Schwierigkeit sich in der oft unzulanglich scheinenden Volkssprache wurdig auszudrucken If 33 7 9 che non e impresa da pigliare a gabbo discriver fondo a tutto l universo ne da lingua che chiami mamma o babbo 11 Im Englischen konnte sich der papa hingegen nicht gegen die althergebrachten Kosenamen dad daddy durchsetzen Besonders im 19 Jahrhundert erfreute er sich zwar einer gewissen Mode wird aber damals wie heute oftmals als affektierter Manierismus sich besser wahnender Kreise belachelt So wurde in jungster Zeit in verschiedenen Medien naserumpfend uber einen dahingehenden Trend unter amerikanischen Hipstern berichtet in Kindertagesstatten von Hipsterhochburgen wie Williamsburg soll bereits gut die Halfte der Kinder ihre Vater als papa titulieren Stand 2016 12 13 Unabhangig vom Oberschicht Gebrauch als franzosisch ausgesprochenes Lehnwort wird papa gerade in den Vereinigten Staaten auch insbesondere in Familien oder Kommunen von mittel und sudeuropaischen Einwanderern verwendet Starkeren Zuspruch erfahrt die Bezeichnung heute auch bei Familien mit zwei Vatern bei denen neben dad nach einem zweiten klar unterscheidbaren Kosenamen gesucht wird In Schottland und von schottischen Emigrantenfamilien wird papa dagegen mitunter als Kosename des Grossvaters verwendet wahrend fur den Vater wie im ubrigen englischen Sprachraum dad vorbehalten ist Literatur BearbeitenAdolf von Kroner Papa und Mama In Die Gartenlaube Heft 13 1889 S 219 220 Volltext Wikisource Roman Jakobson Why Mama and Papa In Bernard Kaplan und Seymour Wapner Hrsg Perspectives in Psychological Theory Essays in Honor of Heinz Werner International Universities Press New York 1960 S 124 134 Deutsch Warum Mama und Papa In Roman Jakobson Aufsatze zur Linguistik und Poetik Herausgegeben und eingeleitet von Wolfgang Raible Nymphenburger Verlagshandlung Munchen 1974 ISBN 3 485 03071 6 S 107 116 John McWhorter Why Mom and Dad Sound So Similar in So Many Languages Popularwissenschaftlich aufbereiteter Artikel in The Atlantic Onlineausgabe 12 Oktober 2015 Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Mama Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Papa Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelnachweise Bearbeiten Clara und William Stern Die Kindersprache Eine psychologische und sprachtheoretische Untersuchung Unveranderter Nachdruck der vierten neubearbeiteten Auflage 1928 Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt 1975 ISBN 3 534 07203 0 S 19 a b c theatlantic com a b Dieter E Zimmer So kommt der Mensch zur Sprache Munchen 2008 ISBN 978 3 453 60065 2 Adolf von Kroner Papa und Mama In Die Gartenlaube Heft 13 1889 S 220 Volltext Wikisource Mama In Digitales Worterbuch der deutschen Sprache Papa In Digitales Worterbuch der deutschen Sprache Wie heute das Hamburger Sie vereinen diese Kollokationen in auffalliger Weise zwei inkongruente Sprachregister die sonst der privaten resp gesellschaftlichen Sphare vorbehalten sind und signalisieren daher widerspruchliche Aussagen zur emotionalen oder sozialen Distanz zwischen Sprecher und Adressat papa In Vocabolorio Online von Treccani it L enciclopedia italiana gesehen am 6 Dezember 2016 babbo In Vocabolorio Online von Treccani it L enciclopedia italiana gesehen am 6 Dezember 2016 Norma Alessandri Festa del papa la Crusca risponde ecco perche in Toscana si dice babbo In La Nazione vom 17 Marz 2016 Lorenzo Tomasin Lifespan and Linguistic Awareness The Case of 18th century Italian Autobiographers In Annette Gerstenberg und Anja Voeste Hrsg Language development The Lifespan Perspective John Benjamins Amsterdam 2015 S 148 Lizzie Crocker Hipster Dads Now Want to Be Called Papa In The Daily Beast 11 November 2016 Daddy not cool why hipster dads want their kids to call them Papa In The Guardian Onlineausgabe 4 Dezember 2016 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Mama und Papa amp oldid 238643228